https://wodolei.ru/catalog/podvesnye_unitazy_s_installyaciey/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Ни для кого.
Ц Но у меня срочное дело, Ц настаивала Кэсси.
Ц Мне очень жаль, Ц повторила блондинка, хотя было видно, что ни капельк
и ей не жаль, Ц самое большее, что я могу сделать для вас Ц записать на два
дцать пятое октября.
Ц И все же я подожду его, Ц решила Кэсси.
Ц Как угодно, Ц равнодушно пожала плечами белокурая красотка, Ц но я не
скажу ни слова, Ц предупредила она, перед тем как снова погрузиться в чте
ние.
Время не шло, а ползло; с каждой минутой желудок бунтовал все сильнее. Но о
на неподвижно сидела в кресле, вцепившись в свою сумочку и не сводя взгля
да со снующих в холле людей.
Утро уже переходило в полдень, когда в приемную вплыли три дамы Ц точные
копии белокурой секретарши. Они все были высоки, стройны, изящны и, скорее
всего, богаты. Светлые их волосы были уложены в высокие прически, одновре
менно и строгие, и легкомысленные, Ц так, как это было модно в последнем с
езоне.
Две из них одеты были в те же шикарные, но сдержанные костюмы, что и секрет
арша в приемной. На третьей девушке было цветастое шелковое платье, ярко
стью оно напоминало Кэсси клумбы роз в саду мисс Лилиан. С их появлением в
холле воздух наполнился ароматами «Шанель», «Же Ревьен» и «Диориссанс».

Мелодично пересмеиваясь, они спорили, куда пойти на ланч Ц в «Ла Каравел
л», в ресторан «Четыре времени года» или в «Палм Корт» в отеле «Плаза». Выб
ор был остановлен на «Плазе» Ц все решил фирменный салат из лобстера. Он
и удалились за тяжелые двери, оставив надолго запахи дорогих духов. Кэсс
и они просто не увидели.
Ничего удивительного. Глядя на этих женщин, светских и богатых, Кэсси пон
яла, как невзрачно она выглядит. В этой простой белой блузке и бежевой юбк
е впору посуду в кафе убирать, а не демонстрировать антиквариат на аукци
онах.
А ведь она приехала в Нью-Йорк с такими надеждами, с таким трепетом в груд
и. Несмотря ни на что, она даже в мыслях не допускала, что ее новая жизнь мож
ет и не состояться. В конце концов она так долго шла к этому, начав все с пер
вого рабочего дня в доме Гэллахеров.
Но сейчас, лицом к лицу столкнувшись с разными препятствиями, Кэсси поня
ла, как же далеко ей еще предстоит идти. И какой непростой это будет путь. К
ак бы умна она ни была, как бы старательно ни работала раньше, как бы ни стр
емилась работать сейчас, как бы ни ориентировалась в мире антиквариата,
между нею и благородными, привилегированными дамами по-прежнему была по
лоса такая же четкая, как полоса железнодорожного полотна, разделявшая у
лочки ее детства и ранчо Гэллахеров. И было до боли очевидно, что в коллекц
ионно-антикварном бизнесе происхождение человека ценится не меньше, че
м его деньги.
Примерно два часа спустя нарядные девушки вернулись в настроении даже б
олее оживленном, чем уходили. Все так же не отличая Кэсси от стенки, они ра
зошлись по своим рабочим кабинетам.
Кэсси все еще сидела в том же самом кресле, когда уже после обеда в холле п
оявился сам Реджинальд Бентли, провожавший до дверей какого-то важного
покупателя.
В страхе, что он сейчас снова исчезнет в своем неприступном офисе, Кэсси в
скочила и подбежала к нему.
Ц Мистер Бентли, можно вас на минуточку?
Ц Опять вы, Ц неодобрительно взглянув на простенькую кофточку Кэсси, с
казал он. Ц Я уже говорил вам, что вы чудовищно несведущи в нашем деле.
Ц Однако вы думали иначе, когда я уговаривала мисс Лилиан приобрести ст
олик Людовика XVI, тот, который вы безуспешно пытались ей продать.
Реджинальд Бентли был истинным британцем Ц с головы до ног, обутых в сия
ющие, ручной работы ботинки. На нем всегда были идеально отутюженные брю
ки, безукоризненно сидящий пиджак, А вот его равнодушно-холодной, чисто б
ританской неприязни Кэсси еще не испытывала.
Обычно он из кожи вон лез, предлагая мисс Лилиан выпить традиционного ан
глийского чаю, перекусить сэндвичами, и все это Ц на веджвудском фарфор
е. Но сегодня он был доброжелателен к Кэсси не более, чем люди бывают добро
желательны к комарам на вечернем пикнике. В очередной раз Кэсси получала
подтверждение, как же важны в этой жизни деньги.
Ц У мисс Лилиан всегда был безукоризненный вкус, Ц процедил он, жестом о
тодвигая Кэсси. Ц Если позволите, я крайне занят...
Ц Ц Подождите! Ц Кэсси схватила его за руку. Ц Я все могу делать, я согла
сна работать на упаковке, быть курьером, все убирать, чистить... Ц лицо Кэс
си пошло пятнами. Ц Как вы можете оценивать вообще мои способности, если
не даете даже проявить их?
Он смотрел на ее руку, державшую его рукав, как на какое-то мерзкое насеко
мое.
Ц Девушка, Ц с плохо скрытым раздражением произнес он, Ц если вы немедл
енно не покинете помещение, я буду вынужден позвонить в нашу службу безо
пасности.
Ц Вы не посмеете. Все из-за того, что я прошу вас о работе?
Он выдернул рукав из ее пальцев, сложил на груди руки и, наклонившись к ней
своим длинным острым носом, отчеканил:
Ц Не советую вам рисковать.
Внезапно лицо Кэсси лишилось всех живых красок. Подавив комок, застрявши
й в горле, она пошла по мягкому персидскому ковру к двери с достоинством, у
дивительным для тех, чья жизнь вот-вот полетит в тартарары.
И все же она была опустошена и подавлена.
Бесцельно побрела она по улице. Но не прошла и двух кварталов, как на город
налетела грозовая туча, спутница полуденного зноя, хлынул ливень, и сраз
у черно-глянцевыми стали мостовые и тротуары. Спасаясь от тяжелых бьющи
х струй, Кэсси юркнула в ближайший подъезд. Это оказался Музей современн
ого искусства.
До нитки, правда, она уже успела промокнуть.
Нервное напряжение, отчаяние и самый элементарный голод вызвали снова п
риступ невыносимой дурноты. Кэсси ринулась в туалетную комнату, ввалила
сь в кабинку, и тут ее начало выворачивать. Рвота была долгой, мучительной
, до боли в гортани. Она изо всех сил держалась за бачок, будто цепляясь за ж
изнь, готовую, казалось, выплеснуться из нее раз и навсегда. «Гнездышко» д
ля работы, о котором она столько мечтала, помогая Лилиан Гэллахер, оказал
ось пустышкой;
Рорк не ответил ни на одно ее письмо, даже на то, которое она отправила из Н
ью-Йорка. Нездорова, беременна, без работы, в ужасе и отчаянии, в чужом горо
де. Даже у Золушки была крестная мать Ц фея.
Ц А у меня что же есть?.. Ц простонала Кэсси. И вдруг сквозь болезненный, к
ружащийся туман она услышала стук в дверь.
Ц Вам плохо? Ц спросил женский голос.
Ц Все в порядке, Ц соврала Кэсси, а в это время желудок ее опять сжали муч
ительные спазмы. Однако это были уже только позывы к рвоте.
Из нее выплеснулось все до капли.
Слова Кэсси явно не удовлетворили женщину.
Ц Вам нужна помощь?
Кэсси не отвечала. Она просто привалилась спиной к дверце и закрыла глаз
а, изнемогая от головокружения.
Ц Если вы не выйдете и я не смогу убедиться, что с вами все в порядке, мне п
ридется вызвать сюда врача.
Понимая, что так просто эта назойливая дамочка не отвяжется, Кэсси тихо в
ыругалась, с трудом поднялась на ноги и дрожащими руками стала отпирать
замок. С третьей попытки ей удалось открыть задвижку. Наконец, она вывали
лась из кабинки.
Немигающими глазами Ц ярко-голубыми, скрытыми за крупными очками в чер
ной оправе смотрела на нее эта женщина.
Ц Ну то, что вам плохо, это ясно, Ц сказала она, Ц кто-нибудь может забрат
ь вас домой?
Кому позвонить? Ц настаивала она, явно обеспокоенная бледностью девушк
и.
Ц Некому.
На ватных ногах Кэсси добралась до умывальника, ополоснула лицо, промыла
рот, немного стесняясь пристального взгляда незнакомки.
Ц Но ведь семья у вас есть?
Ц Нет, Ц выговорила Кэсси. От холодной воды ей стало немного легче; что у
ж так жалеть себя, подумала она, никто не принуждал ее сохранять эту берем
енность, нечего ныть, только хуже будет. Ц У меня никого нет.
Ц Я думаю, теперь Ц есть, Ц сказала женщина, протягивая ей полотенце.
Ц Нет, правда, я сама справлюсь.
Ц Не выдумывайте. Мы все иногда нуждаемся в помощи. Впрочем, я понимаю, чт
о вы не хотите никуда идти с незнакомыми людьми. Что же... Ц она протянула р
уку, Ц в таком случае, меня зовут Нина. Нина Грейс.
Кэсси сразу вспомнила это имя. Нина Грейс Ц знаменитая супермодель шест
идесятых!
Длинные светлые волосы, неяркая помада на губах, ноги, «растущие от шеи»
Ц такова была Изумительная Грация Ц Грейс, как называли ее американцы,
для которых эта девушка стала своеобразным ответом Европе, точнее Джин Ш
римптон.
Кэсси слышала, что в свое время она вышла замуж за греческого судовладел
ьца-миллионера и раньше времени оставила ради него бизнес. Но не прошло и
полутора лет, как она оказалась вдовой. Вернувшись тогда в Соединенные Ш
таты, она на «корабельное» наследство основала собственное дело в мире м
оды, открыла фотоагентство.
И сейчас, хотя ей, наверное, было уже далеко за сорок, выглядела она потряс
ающе. Длинные волосы низким узлом стянуты на затылке, открывая безукориз
ненные черты лица. Одетая, несмотря на жуткий влажно-густой зной, в черное
трикотажное платье, она выглядела элегантно и строго. Идеальной формы н
оги были обтянуты черными шелковистыми чулками. Завершала костюм пара и
зящных черных лодочек.
Чувствуя себя ужасной провинциальной замарашкой, Кэсси, вытерев кое-как
ладони об юбку, протянула руку для пожатия.
Ц Кэсси Макбрайд, Ц представилась она;
Ц Ну, вот и хорошо, Ц кивнула Нина Грейс, Ц раз мы с тобой, Кэсси, теперь зн
акомы, значит, ты можешь пойти со мной.
И невзирая на протесты девушки, она потянула ее прочь из туалета, повела ч
ерез холл.
Кэсси продолжала слабо отбиваться, возражая, что обойдется своими силам
и, но голод, усиленный рвотными спазмами, страхом и отчаянием сделал свое
дело. Перед глазами у нее замелькали белые пятна, в ушах зашумело и, мягко
опустившись на пол, Кэсси провалилась в глухую тьму.

Ц Зря вы это, ничего мне не нужно, Ц говорила Кэсси, сидя уже в такси рядом
с Ниной, Ц я прекрасно себя чувствую.
Ц Ну, конечно. Именно поэтому ты и свалилась в обморок.
Ц Да только на несколько секунд. Вы же сами сказали.
Ц На секунду или на час Ц потеря сознания дело нешуточное, Ц Нина мельк
ом взглянула на Кэсси, Ц особенно в твоем положении.
Ц Разве заметно? Ц ужаснулась Кэсси, для которой важно было прежде всег
о найти работу, а уж потом информировать всех о своей беременности.
Ц Нет, незаметно. Догадалась по опыту.
Ц Я бы не хотела говорить об этом.
Ц Хорошо, Ц не стала возражать Нина, откинулась на потертую спинку сиде
нья и положила ногу на ногу.
Кэсси была признательна ей, что она не лезет с разговорами. К тому же, хоть
Кэсси себя и не чувствовала на грани обморока, но светлые бляшки перед гл
азами все время мельтешили.
Ц Почему бы тебе сейчас не расслабиться? Ц предложила Нина, будто прочи
тав ее мысли. Ц Прислонись поудобнее, закрой глаза, дыши глубоко и медлен
но. Это помогает.
Кэсси последовала ее совету. К окончанию их поездки слабость и головокру
жение исчезли.
Нина Грейс даже не пыталась скрыть своего недовольства убогой и темной к
омнатушкой, которую снимала Кэсси. Из мебели в ней была только кровать и в
идавший виды комод, на ящиках которого не было ни одной ручки.
Ц Стены последний раз красили, наверное, во времена президента Маккинл
и, Ц протянула Нина. Она подошла к закопченному окну, откуда открывался «
вид» на глухую кирпичную стену соседнего дома. В это время из-под кровати
выполз таракан длиною в палец и невозмутимо направился через комнату, по
д комод. Ц Да, пейзаж явно оставляет желать лучшего.
Выйдя из комнаты, Нина отправилась по коридору Ц осмотреть санузел Ц о
бщий для всех жильцов. Ее каблуки барабанной дробью стучали по драному, г
рязному линолеуму.
Ц Что же, все ясно, Ц молвила она, возвращаясь, Ц ясно, что тебе нельзя зд
есь оставаться.
Ц Да нет, тут не так уж плохо, Ц пробормотала Кэсси, стараясь не вспомина
ть, какой шок испытала сама, впервые войдя сюда. Ц И совсем дешево.
Ц А также грязно и небезопасно. Или ты скажешь, что эти «потомки бурных ш
естидесятых»
Потомки шестидесятых годов, то есть наркоманы.
не настораживают тебя?
Если честно, Кэсси жила в постоянном страхе из-за этих длинноволосых, зар
осших, грязных личностей, которые, казалось, надолго обосновались по угл
ам темного коридора. Правда, чаще они были не в состоянии даже шевельнуть
ся; наркотики исправно делали свое черное дело.
Ц Я сумею постоять за себя.
Ц Тебе надо думать не только о себе, но и о ребенке. А этот уголок явно не д
ля детей.
Кэсси хотела сообщить Нине, что не собиралась надолго здесь оставаться,
когда получила еще один сюрприз.
Ц Мы едем ко мне домой.
Никакие аргументы Кэсси не подействовали Ц как и час назад в музее. Опом
нилась Кэсси уже в такси, которое теперь увозило их к дому Нины Грейс. По д
ороге уж так получилось, что Кэсси выложила все о мисс Лилиан, об их поездк
ах в Нью-Йорк, о своих надеждах найти здесь работу в мире искусства. Тольк
о о Рорке она не сказала ни слова. К счастью, об отце будущего ребенка Нина
не спрашивала.
До сих пор Кэсси, работая столько лет в особняке Гэллахеров, считала, что з
накома с роскошью. Но громадные апартаменты Нины Грейс, расположенные на
последнем этаже высотного дома на Парк авеню, просто лишили Кэсси дара р
ечи. Анфилада просторных комнат, пятиметровые потолки, элегантные лестн
ицы, обитые штофом стены, портреты чьих-то предков в черных костюмах, с зо
лотыми цепочками и орденами, Ц все это было чересчур.
Ц Я не смогу здесь жить.
Ц Прекрасно сможешь. Я управляю небезызвестным фотоагентством Грейс,
Ц сообщила Нина, Ц мои девочки Ц наши модели Ц часто останавливаются
у меня, впервые попадая в Нью-Йорк. Ц Кэсси хотела возразить, что она-то не
входит в число «ее девочек», но Нина продолжала:
Ц Ты пока посиди, отдохни, а я приготовлю чай, чтобы утихомирить твой жел
удок.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50


А-П

П-Я