https://wodolei.ru/catalog/chugunnye_vanny/Jacob_Delafon/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Герцог опустил руку в карман куртки и, достав ключ, вставил его в замочную
скважину и повернул. Стеклянная дверца открылась.
Полка была сплошь уставлена книгами, среди которых выделялась черная, пе
реплетенная в кожу семейная Библия. Герцог Трен без колебаний потянулся
к ней, достал и несколько мгновений держал на ладони.
Наконец, он открыл твердый переплет. Хрупкие истертые страницы потрески
вали, пока герцог переворачивал их.
Вивьен охватило возбуждение; она подошла ближе, так что ее юбки коснулис
ь его колен. Ей пришлось тут же пожалеть об этом, но она должна была оказат
ься достаточно близко, чтобы как следует рассмотреть исторический доку
мент, который при определенном стечении обстоятельств мог погубить ее в
глазах общества.
Ц Это самое безопасное место, миссис Раэль-Ламонт, Ц произнес герцог зн
ачительно. Ц Книге более ста лет.
Ц Понимаю. Ц Она посмотрела в его лицо, находившееся всего в нескольких
дюймах от нее. Ц Семейная реликвия, не так ли?
Его взгляд скользнул по ее груди.
Ц Верно.
Прядь прямых темных волос упала на лоб герцога. Сощурив глаза и сосредот
очившись, он стал искать листок с сонетом среди хрупких страниц.
Наконец герцог извлек нечто, казавшееся просто куском материи, бережно р
азвернул его, и глазам Вивьен предстал тот самый сонет, который был ей так
необходим.
Вивьен пристально всмотрелась в текст. Он был написан небрежно, так что р
азобрать слова короткого стихотворения удавалось с большим трудом. Вре
мя оставило свой след на пергаменте, но подпись, несомненно, была сделана
рукой Шекспира.
Ц Невероятно... Ц прошептала она.
Ц Да. Ц Дыхание герцога коснулось щеки Вивьен, и она вздрогнула. Ц Могу
я кое о чем спросить вас?
Ц Конечно. Ц Не отрывая взгляда от сонета, она скрестила руки на груди.
Ц Почему вы пришли сюда?
Испытующе глядя в карие глаза, Вивьен подумала, что герцог проявил необы
чайную вежливость, задав ей вопрос, а не уличив сразу в обмане. Все же он за
хватил ее врасплох, и на мгновение она утратила дар речи.
Однако он вел себя так, словно и не ожидал немедленного ответа. Он прищелк
нул языком.
Ц Извините за откровенность, но мне трудно поверить, что вы собиратель р
едких документов и у вас есть средства для приобретения этого сонета. Вр
яд ли вы узнали об этом бесценном сокровище случайно: лишь десять Ц двен
адцать человек в Великобритании слышали, что он существует в оригинале,
и из этих людей только пяти-шести известно, что им владею я. Ц Герцог прис
тально взглянул на нее. Ц Нетрудно понять мое любопытство относительно
того, как вдове средних лет, продающей цветы в Пензансе, стало известно о с
толь уникальном документе.
Вивьен не знала, смеяться ей или плакать, но внутри у нее словно что-то рас
сыпалось. К черту приличия и спокойное, легкое будущее. Разумеется, в душе
она понимала, что может потерять все. Что ж, пусть так, но прежде она поборе
тся. Ей хорошо живется в Пензансе, она укрылась в глубине безопасного Кор
нуолла, и никто, никакой низкий актеришка, не отнимет у нее покой и благопо
лучие.
Но вот герцогу Тренту она противостоять не в состоянии; значит, ей надо по
ддержать его игру.
Выпрямившись, Вивьен чуть вздернула подбородок и улыбнулась с наигранн
ой скромностью в надежде, что герцог не заметит, насколько она напугана.

Ц Как бы то ни было, ваша светлость, мне известно о существовании сонета.
И все же несколько странно, что вы показали мне это сокровище без оговоро
к. Почему?
Герцог медленно улыбнулся, очаровывая ее одним движением своего удивит
ельного рта.
Ц Потому, миссис Раэль-Ламонт, что у вас острый ум, и вы источаете аромат ц
ветов. Мне это нравится, Ц тихо произнес он, всматриваясь в гостью горящи
м взглядом.
Вивьен резко выдохнула. Кровь бросилась ей в лицо и окрасила щеки. Доволь
но интимное признание. Она даже не представляла, как реагировать на это.

Однако герцог легко спас положение, вновь обратив ее внимание на рукопис
ь. Вложив листок в Библию, он закрыл том и поставил обратно на полку. Замок
щелкнул, и дверца захлопнулась.
Заложив руки за спину, герцог повернулся к ней.
Ц Я обдумаю причины вашего сегодняшнего визита, мадам, а теперь извинит
е, меня ждут неотложные дела по имению. Уилсон проводит вас. Ц Он склонил
голову. Ц Всего доброго, миссис Раэль-Ламонт.
Никогда еще с ней не прощались так поспешно, и все же Вивьен ничего другог
о не оставалось, кроме как извиниться.
Ц Как пожелаете, ваша светлость. Ц Повернувшись, Вивьен быстрыми шагам
и направилась к двери. Ц Благодарю за уделенное мне время, Ц пробормота
ла она, выходя.
Ц До скорой встречи, мадам.
Внутри у нее опять все сжалось. Быстро удаляясь от дома, Вивьен спиной чув
ствовала, что глаза герцога Трента не отрываясь наблюдают за ней.

Глава 3

Положив руки на бедра, Вивьен стояла в столовой, созерцая алые розы и белы
е орхидеи в голубой стеклянной вазе на полированном столе из сосны. Она т
олько что закончила отбирать цветы для букета к свадьбе Финлея, назначен
ной на вечер.
После часа работы Вивьен наконец почувствовала, что достигла совершенс
тва. Букет будет выставлен перед церковным алтарем на глазах представит
елей самых знатных семей Корнуолла. Эта цветочная композиция явно ей уда
лась, и теперь она сама готова была это признать.
Вивьен так увлеклась творчеством, что не обратила внимания на стук молот
очка во входную дверь, но несколькими секундами позже одна из двух горни
чных бросилась мимо столовой в кухню, шумя юбками, и это вывело ее из задум
чивости.
От входа доносились приглушенные голоса, принадлежавшие мужчине и женщ
ине, и Вивьен уже хотела было позвать Харриет, но передумала. Расправив зо
лотисто-каштановую, отороченную кружевом юбку, она провела ладонью по з
аплетенным в косы и уложенным на макушке волосам, а затем уверенно напра
вилась к входным дверям. Однако, войдя в прихожую, Вивьен была вынуждена т
ак быстро остановиться, что ее платье с юбкой, поддерживаемой пластинами
из китового уса, ударились о колени вошедшего.
Боже!
У нее расширились глаза от изумления. Неужели этот человек рискнул отпра
виться в деревню и теперь действительно стоит перед ней? В ее тесном доме
герцог выглядел сказочно красивым, несмотря на простой наряд, состоявши
й из белой шелковой рубашки и простых коричневых брюк. В этот момент он со
всем не напоминал джентльмена знатного рода; скорее он походил на предст
авителя среднего класса, собравшегося прогуляться в собственном мален
ьком саду.
И вообще что он здесь делает? Только вчера она отважилась посетить его до
м со своим предложением, и вот теперь... Ее сердце затрепетало от бесчислен
ных предположений.
Ц Кажется, из-за меня вы опять лишились дара речи, миссис Раэль-Ламонт?
Насмешливые слова гостя вывели Вивьен из прострации.
Ц Действительно, Ц она попыталась улыбнуться, Ц я не часто принимаю дж
ентльменов... вашего положения. Ц Окончив свою сбивчивую речь, Вивьен тут
же пожалела о сказанном.
Герцог ответил медленно, без малейшего намека на скрытый смысл.
Ц Очень приятно узнать это, мадам.
Вивьен кашлянула, вспомнив, что домоправительница все еще стоит позади н
ее, ожидая указаний, и слышит каждое слово. Она обернулась:
Ц Его светлость герцог Трент и я обсудим дела в гостиной. Харриет, пожалу
йста, подай нам туда чай. Ц Вивьен снова повернулась к своему неожиданно
му гостю. Ц Пожалуйста, сэр, проходите.
Гостиная была единственной комнатой в доме, убранной и обставленной соо
тветствующим образом, поэтому в ней Вивьен изредка принимала гостей.
Ее гостиная была единственным местом, где она могла поделиться своими вз
глядами на красоту; вот почему комнату украшали всевозможные высушенны
е на солнце цветы, а на стенах, оклеенных простенькими розовыми обоями, ра
зместились украшения из отборных садовых роз, орхидей и гвоздик, диких м
аков, ромашек и лаванды разных оттенков. Темную мебель вишневого дерева
и овальное зеркало над камином также украшали засушенные розы; цветы сто
яли повсюду Ц в высоких хрустальных вазах на восточном ковре, на чайном
столике между обитым розовой парчой диваном и двумя креслами напротив н
его. Вивьен гордилась своей гостиной.
Ц Цветы больше, чем мое хобби, ваша светлость, Ц объяснила она, наблюдая
за тем, как гость осматривает комнату. Ц Можно сказать, это мое средство к
существованию.
Ц Понятно. Ц Герцог остановился перед большой вазой в центре чайного с
толика. Ц Как вы достигаете этого? Почему они не свертываются?
Вивьен сдержала удовлетворенную улыбку, когда поняла, что он искренне же
лает узнать, как сделать, чтобы цветы, высыхая, не свертывались.
Ц Мы подвешиваем цветы вверх стеблями, пока они еще свежие. Конечно, все
зависит от погоды, но ведь цветы можно повесить где угодно, при условии, чт
о их не трогают и дают им высохнуть в течение нескольких дней.
Ц Очень интересно. Ц Герцог кивнул и вновь взглянул ей в лицо. Ц Уверен,
что именно поэтому мы пользуемся вашими услугами.
Вивьен почувствовала смущение, и некоторое время они просто смотрели др
уг на друга, не произнося ни слова. Затем герцог указал на диван.
Ц Вы позволите?
Ц Конечно, прошу. Ц Вивьен грациозно опустилась в кресло, а гость устрои
лся на диване. К несчастью, широкая юбка с кринолином запуталась между но
жками чайного столика и стулом. Вивьен попыталась освободить ее, но тщет
но. В конце концов, она решила не обращать внимания на это затруднение и, н
е двигая стул, сидеть прямо со сложенными на коленях руками.
В этот момент домоправительница вошла в гостиную с белым фарфоровым под
носом в руках, на котором стояли чайник и чашки с блюдцами. Поставив подно
с на чайный столик, она выжидательно посмотрела на Вивьен.
Ц Спасибо, Харриет, ты можешь идти.
Ц Да, мадам. Ц Сделав реверанс, горничная вышла. После того как ее шаги за
тихли, Вивьен потянулась за чайником, не оставляя попыток понять, что же с
лучилось. Впрочем, он мог быть здесь только по одной причине.
Ц Я обдумал ваше предложение относительно рукописи, сударыня, Ц словн
о прочитав ее мысли, деловым тоном произнес герцог и погладил бархат одн
ой из мягких подушек.
Поставив перед гостем чашку, Вивьен почувствовала, как сжалось ее горло.

Ц Меньше чем за день, ваша светлость? Ц быстро произнесла она.
Опираясь сильной рукой на спинку дивана, герцог Трент вытянул под столом
длинные ноги.
Ц Если меня что-то интересует, я действую очень быстро.
Ц Правда? Ц улыбнулась Вивьен. Налив вторую чашку и поставив чайник на п
однос, она потянулась за сахаром.
Положив две ложечки себе в чай, Вивьен начала медленно помешивать его, но
герцог так и не прикоснулся к своей чашке, и ей вдруг показалось, что гость
пытается глазами прожечь на ее лице дырку.
Пытаясь избавиться от его взгляда, Вивьен поднесла чашку к губам.
Ц Вы не проведете меня, мадам.
Герцог произнес эти слова так тихо и холодно, что Вивьен чуть было не выро
нила чашку из рук. Ее сердце бешено стучало, и она даже не решилась сделать
глоток. К тому же чай был очень горячим, и Вивьен, вероятнее всего, пролила
бы его в таком взволнованном состоянии.
Она медленно опустила чашку и аккуратно поставила на стол, а затем все же
заставила себя посмотреть на гостя.
Взгляд устремленных на нее глаз был прямым и холодным, в нем читалось отч
етливое предупреждение, которое герцог даже не пытался скрыть. Вряд ли к
то-то когда-либо одерживал верх над ним.
Ц Скажите, как вы узнали об этой рукописи? Ц Герцог внимательно наблюда
л за ней.
Вивьен сглотнула, но не отступила.
Ц Я уже объясняла вам, ваша светлость: до меня дошли слухи, что ею владеет
е вы.
У него дернулась щека.
Ц Мне нужна правда, Вивьен.
Если бы герцог не был так смертельно спокоен, так сосредоточен, она, возмо
жно, отмахнулась бы оттого, как по-мужски он произнес ее имя. Но, как ни стра
нно, ей вдруг страстно захотелось, чтобы он еще раз назвал ее по имени.
Ц Я сказала вам...
Ц Да? Освежите мою память.
Вид у герцога был угрожающий, что выглядело довольно абсурдно, поскольку
он сидел на розовом диване в украшенной цветами гостиной. В этот момент В
ивьен стало понятно, почему люди предполагали, что герцог виновен в прес
туплении; теперь она ничуть не сомневалась, что гость сразу определит, ес
ли она вновь солжет ему. А так как этот человек был весьма могущественным,
он мог сделать ее жизнь даже более трудной, чем низкий актеришка, каким-то
образом узнавший ее секрет. Разумеется, Вивьен не могла рисковать, но сей
час впервые в жизни она почувствовала, что оказалась между Сциллой и Хар
ибдой.
Ц Правда в том, что я не могу сказать вам этого, ваша светлость. Ц Вивьен г
лубоко вздохнула и тихо добавила: Ц Пожалуйста, удовлетворитесь этим.
Ц Возможно, это была ее подсознательная вера в то, что герцог не причинит
ей зла, заставив открыть подлинные факты. По лицу герцога пробежала тень;
он прищурился, мускулы шеи напряглись Ц он явно пытался скрыть раздраже
ние.
После нескольких неловких мгновений его взгляд очень медленно опустил
ся на ее рот, затем на грудь. Вивьен не шевельнулась, хотя ей и нелегко было
сдержать волнение, зародившееся глубоко внутри ее.
Ц Похоже, мы зашли в тупик. Ц В голосе герцога прозвучало негодование, и
он, жестко посмотрев ей в глаза, наклонился вперед, а затем, положив локти
на колени, сложил ладони. Ц Надеюсь, вам ни на минуту не могло прийти в гол
ову, что я просто так отдам вам произведение, подписанное Уильямом Шексп
иром, не получив взамен чего-то ценного.
Вивьен задрожала; слезы разочарования готовы были наполнить ее глаза. От
каз герцога означал крушение всех ее планов.
Пытаясь сдержать гнев, она угрюмо спросила:
Ц Чего же вы хотите, ваша светлость? У меня очень мало ценностей, которые
я могла бы предложить взамен.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31


А-П

П-Я