https://wodolei.ru/catalog/uglovye_vanny/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Они шли молча, пока не завернули за угол и не оказались на Пиллар-стрит; но
как только они скрылись от назойливых взглядов, Вивьен вырвала у герцога
руку, словно торопясь поскорее попасть домой.
Уилл был несколько озадачен сменой ее настроения, пока не переступил пор
ог веранды, скрывающей фронтон дома с вьющимися растениями и горшками со
сладко пахнущими цветами.
Неожиданно Вивьен резко повернулась к нему. Ее глаза пылали гневом. Тако
й он ее еще никогда не видел.
Он остановился как вкопанный. Ц Похоже, вы сердитесь?
Ее губы вытянулись в тонкую линию, глаза сузились.
Ц Да, и еще как! Когда я предложила вам посещать церковь и тем вернуть себ
е доброе имя, я вовсе не имела в виду, что вы будете искать меня там, Ц она п
одчеркнула последнее слово, Ц тем более в это воскресенье. Ц Вивьен зак
рыла глаза и, чтобы успокоиться, приложила ладонь ко лбу. Ц Вы хотя бы ино
гда отдаете себе отчет в том, что делаете? Ваше внимание ко мне сегодня утр
ом может подорвать мою репутацию в Пензансе, а вместе с ней и мое благосос
тояние. Господи, как вызывающе все это, должно быть, выглядело!
Это был удар ниже пояса. Герцог словно оцепенел.
Не услышав ответа, Вивьен посмотрела на него и только тут заметила, наско
лько поразили его эти слова.
Ц Ваша светлость... Ц Ее голос замер, и смущение на лице сменилось сожале
нием.
Ц Хотите знать, почему я искал вас сегодня утром? Ц медленно проговорил
герцог.
Она продолжала молча смотреть на него.
Ц Все это время я надеялся поцеловать вас, но теперь, думаю, мне лучше най
ти своего кучера. Всего доброго, миссис Раэль-Ламонт. Ц Уилл резко поверн
улся и пошел прочь.

Глава 10

Вивьен лениво сидела на канапе, сложив руки на коленях, и смотрела на пото
лок гостиной. Затем она перевела взгляд на обои: маленькие толстенькие а
нгелочки, золотые завитки, переплетенные зеленые растения и кремовые ро
зы. Возможно, чересчур цветисто, но это была ее комната, ее дом и ее жизнь, и
она сама могла выбирать, в каком стиле эту жизнь прожить. Вивьен демонстр
ировала это множество раз Ц друзьям и тем, кто ее любил, но в последние тр
и недели ее спокойный и безмятежный мир оказался перевернутым Ц сначал
а из-за хитрого актера, потом из-за герцога.
Закрыв глаза, Вивьен вспомнила о больших сильных ладонях герцога, о его г
убах, о своем трепете, когда он крепко держал ее в объятиях. Этот мужчина ж
елал ее и, возможно, нуждался в ней как в человеке. И все же в их отношениях о
ставалось столько неясного... Слишком много тайн.
Ц Миссис Раэль-Ламонт, это только что пришло для вас.
Вивьен быстро встала и направилась к домоправительнице, которая вошла в
гостиную с запиской в руке.
Ц Спасибо, Гарриет. Ц Она взяла протянутый женщиной листок, и та, поверн
увшись, вышла.
На бумаге, запечатанной красным воском, не было никаких указаний на отпр
авителя, однако, распечатав и прочитав послание, Вивьен словно окаменела
.
«В субботу уезжаю в Туро. У вас всего шесть дней. Г.М.».
Гилберт Монтегю... Этот человек собирался расстроить ее жизнь, всадить но
ж ей в грудь и вырезать сердце с мастерством охотника.
И тут случилось неожиданное: вместе с острым чувством предательства, бес
помощности и гнева Вивьен вдруг ощутила прилив свежей энергии, готовой п
ереполнить ее и даже вызвавшей необъяснимый приступ смеха. Несколько се
кунд спустя ее глаза наполнились слезами от этого бесконтрольного смех
а, и она прикрыла рот ладонью, чтобы кто-нибудь не подумал, что она сошла с у
ма.
Все это было слишком неожиданно, слишком странно для ее восприимчивой и
чувствительной натуры. Господи, каким образом ее простая, незамысловата
я жизнь так круто переменилась? Как случилось, что два столь непохожих че
ловека обрели контроль над ее судьбой? Вивьен никогда не уклонялась от т
рудностей и всегда с достоинством встречала их, но в этот момент она вдру
г осознала, что проблемы, которые ей предстояло теперь решать, возникли и
з-за ее трусости, именно страх позволил этим мужчинам вертеть ею по своем
у желанию.
Больше у Вивьен не было сомнений, как ей надлежит поступить.
Сложив руки в молитвенной позе с листком бумаги между ладонями, она на не
сколько долгих мгновений закрыла глаза, заставляя себя успокоиться, зат
ем решительно скомкала бумагу, бросила ее в мусорную корзину рядом с пис
ьменным столом и направилась к двери гостиной.
Хватит жалеть себя. Пришло время действовать.
Уилл сидел в кабинете, пытаясь сосредоточиться на лежавшей перед ним поч
те, но, как ни старался, задача урегулирования налогов на имение не могла з
аслонить ярких воспоминаний о нежных губах Вивьен. Господи, как приятно
ощутить их на своих губах...
Ц Ваша светлость, к вам миссис Раэль-Ламонт...
Голос Уилсона заставил герцога вздрогнуть.
Ц Проводите ее сюда.
Ц Сию минуту, сэр.
Уилл закрыл глаза и пожелал, чтобы желание близости оставило его хотя бы
сейчас. Ему надо обсудить с Вивьен столько вопросов, и она, возможно, хочет
извиниться за свой утренний гнев. Скорее всего именно поэтому она и приш
ла спустя лишь пару часов после того, как он оставил ее у порога дома.
Герцог поднялся и повернулся к двери, прислонившись бедром к краю письме
нного стола и скрестив руки на груди.
Уже второй раз за сегодняшний день он стоял перед прекрасной вдовой, кот
орая сейчас казалась гораздо спокойнее, чем утром. Свою подобающую для п
осещения церкви одежду она сменила на простое платье из муслина цвета сп
елого персика, с глубоким вырезом, хотя и довольно просторное в талии. В по
луденном зное Вивьен словно несла с собой прохладу, она выглядела замеча
тельно с гладкой кожей и блестящими завитками волос, которые откровенно
просили, чтобы он намотал их на пальцы.
Когда она шла к нему, в ее взгляде уже был заметен вызов. Уилл мог предполо
жить, что Вивьен все еще сердита на него. Сам он тоже пока не успокоился и т
ем более недоумевал, почему она пришла сюда после утренней сцены.
В конце концов Уилл решил позволить ей руководить их встречей.
Ц Благодарю вас, Уилсон.
Дворецкий послушно вышел и закрыл за собой двойные двери.
Несколько долгих мгновений они смотрели друг на друга.
Ц Ваша светлость, Ц наконец чопорно произнесла Вивьен.
Ц Не ожидал, что увижу вас снова так скоро, мадам.
Она на мгновение вскинула брови.
Ц Не ожидали...
Это было скорее утверждение, чем вопрос.
Ц Вы, должно быть, устали Ц путешествовать в такую жару...
Вивьен сжала губы.
Ц Право, это не относится к делу.
Что ж, тогда он повернет разговор по-другому.
Ц Почему вы здесь? Ц спокойно спросил герцог, в то время как его тело нап
ряглось до предела.
Не отводя от него глаз, Вивьен глубоко вздохнула.
Ц Меня интересует, когда я смогу получить сонет, Ц решительно признала
сь она.
Ее прямота заставила Уилла на некоторое время замолчать. Изменение в ее
тактике искренне озадачило его.
Ц Полагаю, когда буду готов отдать его вам, Ц ответил он.
Вивьен прищурилась.
Ц Вы сказали, что хотите более близкого общения взамен, и меня начинает у
дивлять, почему вы до сих пор не воспользовались представленной вам возм
ожностью.
Уилл почувствовал, как застучало его сердце Ц этот стук усиливался с ка
ждой секундой, но внешне он оставался абсолютно спокойным.
Ц Именно это я и делал все последнее время. Ц Он резко повернулся. Ц Раз
ве я не наслаждался вашим обществом?
На мгновение Вивьен смешалась, но затем, крепко обхватив себя руками, хра
бро заявила:
Ц Вы все еще не овладели мной.
Уилл дышал медленно и ровно, осознавая, что сейчас ее скорее всего волнуе
т, какое впечатление на него произведут ее слова. Ей достаточно было опус
тить взгляд, чтобы понять, как сильно он желал ее. Почти интуитивно он реши
л, что она специально смотрит ему в глаза, потому что боится того, что могл
а бы увидеть. Была она вдовой или нет, Вивьен, разумеется, понимала, как при
тягивала его.
Самым удивительным оказалось то, что она не отшатнулась в смятении или и
спуге и продолжала неустрашимо стоять перед ним с решимостью женщины, ко
торая некогда знала, что такое любовные утехи, и снова желала их. Уиллу пот
ребовалась вся его воля, чтобы не броситься к ней, не обнять за талию, не по
днять юбки и не завладеть ею...
Ц Ведь вы хотите... именно этого, не так ли?
Эти спокойные, уверенные слова вывели его из состояния грез. Господи, есл
и бы только она знала...
Ц Я думал, что ясно выразил свои желания.
Вместо того чтобы дрогнуть, Вивьен только еще больше выпрямилась.
Ц Вы все еще сердитесь.
Ц Не понимаю, о чем вы.
Ц Естественно. Ц Она, наконец, отвела от него взгляд и в раздражении кос
нулась завитков на шее. Ц Я никогда не могла научиться понимать мужчин.

Это признание позабавило герцога.
Ц И что же я сделал такого, что было бы трудно понять? Ц поинтересовался
он. Ц Может быть, объясните?
Ц Объяснить вам? Ц Вивьен воздела руки к небу. Ц Но ведь это я озадачена
и сбита с толку!
Разговор достиг той точки, когда потом никто не может вспомнить, с чего вс
е началось.
Ц Послушайте...
Ц Чего вы ждете, Уилл? Ц Вивьен отодвинулась от него и оказалась около к
ушетки. Ц Мне нужен этот сонет, а вам нужна я.
Деревья зашелестели листвой от сильного порыва ветра; с дальнего берега
донесся звук сирены, но никто из них не обратил на это внимания.
Ц Для чего вам нужна эта рукопись, Вивьен? Ц Голос герцога звучал спокой
но, но настойчиво. Ц И почему она потребовалась вам именно сегодня? Вы вед
ь здесь не из-за того, что вам хочется оказаться со мной в постели, не так ли
?
Вивьен ничего не ответила Ц она просто повернулась и поднесла руки ко р
ту. Одного этого жеста было достаточно, чтобы Уилл почувствовал ее разоч
арование.
Наконец, после продолжительного напряженного молчания, Вивьен наморщи
ла лоб и взглянула на него.
Ц Мне нужна эта рукопись, и поэтому я предложила купить ее...
Ц Она не продается.
Ц А я продаюсь?
Это едкое замечание заставило герцога вскипеть. Он невольно сжал ладони
в кулаки.
Ц С самого начала, мадам, я просил вас сказать мне правду и, прежде всего о
бъяснить, почему вы пришли ко мне с таким смехотворным предложением. Сей
час вы здесь, и вы в отчаянии. Почему?
Щеки Вивьен порозовели, а губы вытянулись в тонкую упрямую ниточку.
Ц И ничего я не в отчаянии...
Ц Не стоит отрицать очевидное.
Ею вновь овладел гнев Ц это было видно по напрягшимся скулам и прямой, сл
овно она проглотила линейку, спине. Неожиданно все вылилось в настоящее
противостояние двух людей, и для обоих это было откровением.
Уилл покачался на носках, затем медленно направился к ней.
Ц С самого начала вы пришли ко мне с некими загадками, и теперь я хочу пол
учить ответы на них. Но больше всего я хочу узнать, чего вы боитесь, и кто ва
с так пугает.
Ц Я ничего не боюсь.
Брови герцога чуть заметно дрогнули.
Ц Да? Тогда почему вы не брезгуете проводить время с убийцей? Очевидно, ч
то-то пугает вас больше, чем я.
Взгляд Вивьен потемнел; казалось, она вот-вот даст ему пощечину. Но нескол
ькими секундами позже герцог подумал, что она добьется своего без слез и
ли желания исцарапать ему лицо.
С трепетом, который не мог скрыть ее нежный голос, Вивьен прошептала еле с
лышно:
Ц Вам никогда не приходило в голову, сэр, что мне хотелось бы получить от
вас больше, чем вашу бесценную рукопись? Что она может быть только предло
гом? Что я просто желаю вас как мужчину?
Впервые в жизни Уильям Рали, герцог Трент, готов был упасть на колени пере
д женщиной. Удивленный, он взглянул сверху вниз на прекрасное лицо Вивье
н.
Она насмешливо улыбнулась, зная, что поставила его в тупик, и герцогу стал
о ясно, как Вивьен горда этим. Теперь он, наконец, понял. Она использовала е
го, как все женщины используют мужчин, потакая их потребностям и низким ж
еланиям. Каким же закоренелым преступником он должен был показаться ей,
когда она впервые появилась на пороге его дома всего три недели назад...
Протянув руку, Уилл обхватил ладонью ее шею. Вивьен вздрогнула, широко ра
скрыла глаза и попыталась отступить, но он крепко держал ее, давая понять
без обиняков, что полностью владеет ситуацией.
Ц Вы хотите, чтобы я поверил, будто вы изобрели все это лишь потому, что фи
зически желали меня? Ц Он больше не скрывал своего гнева.
Вивьен попыталась высвободиться, но ей это не удалось.
Ц Ничего я не хотела.
Ц Но именно это вы и сказали, моя дорогая. Бог мой, каким глупцом я вам кажу
сь! Некто высокомерный, полностью лишенный даже крупицы нежности. Челове
к, который убил свою жену, которого сторонится общество, который не спосо
бен насладиться очарованием находящейся рядом леди, Ц вот каков я в ваш
ем представлении...
Вивьен задрожала, но это скорее был признак возрастающего в ней гнева, а н
икак не страха. Во всяком случае, теперь Уилл абсолютно точно знал, что она
не боится его.
Ц Я желаю вас как мужчину, ваша светлость, Ц вырвалось у нее. Ц Почему вы
не верите мне?
Испытывая глубокую горечь, Уилл мрачно ответил:
Ц Потому что я готов согласиться быть кем угодно, но только не дураком.
Вивьен сглотнула; ее широко распахнутые глаза, сверкающие словно брилли
анты, вновь наткнулись на его взгляд.
Ц Что бы я ни думала о вас, подобное никогда не приходило мне в голову.
Его щека дернулась, когда он очертил большим пальцем линию на ее шее и упе
рся в крохотную пульсирующую жилку.
Ц Если я действительно привлекаю вас как любовник, миссис Раэль-Ламонт,
почему вы не соизволите называть меня по имени?
Вивьен сжала его руку, но не оттолкнула. Она просто держалась за него, слов
но не была уверена, каким окажется его следующее движение.
Ц Потому что я не ожидала, что мы будем так интимно близки, Ц тихо ответи
ла она.
По какой-то необъяснимой причине эта словесная перепалка между ними выз
вала в крови герцога необъяснимое волнение, и он чуть не расхохотался.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31


А-П

П-Я