https://wodolei.ru/catalog/smesiteli/dlya_rakoviny/visokie/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Потом он вдруг скатился с не
е и Анжелина оказалась свободна. Когда она повернула голову, чтобы взгля
нуть на него, Чарли уже стоял возле двери.
Ц Одевайся, Ц произнес он хрипло. Ц Сейчас же. Мы выезжаем через десять
минут.
Прежде чем она успела ответить ему, он открыл дверь и вышел, оставив ее одн
у.
Анжелина лежала на кровати и бесцельно смотрела в потолок. «
Что же все-таки на меня нашло? » Ц думала он
а. Она не находила этому ни оправдания, ни объяснения. С того самого мгнове
ния, как Чарли губами дотронулся до ее губ, она потеряла способность дума
ть. Она могла лишь чувствовать.
Издав странный звук, нечто среднее между смехом и рыданием, Анжелина вск
очила с постели. « Больше я об этом думать сейчас не стану.
Не хочу думать об этом. Мне надо одеться... » Ей потребовалос
ь сделать над собой почти физическое усилие, чтобы выбросить из головы м
ысли о прикосновениях и ласках Чарли.
Сложенное платье лежало на постели. Анжелина схватила его и резко встрях
нула. Ее глаза полезли на лоб. И где только Луанна выискала такое платье? Х
оть оно и казалось чистым, но, судя по всему, знавало лучшие времена. От мно
гократной стирки ткань приобрела неопределенный коричнево-кремовый о
ттенок. Покрой напоминал не что иное, как просторный грубый мешок с дырко
й для головы и такими же мешковатыми рукавами. Пожав плечами, Анжелина на
бросила его на себя. Платье свободно легло на ее тело до самого пола. Анжел
ина с облегчением вздохнула. « Хорошо ,
однако , снова почувствовать себя одетой по-жен
ски » . И хотя Анжелина не думала, что где-нибудь м
ожет найтись платье еще более безобразное, чем то черное, которое она выб
росила за ненадобностью, Луанне удалось проявить большую ловкость, если
не искусство, чтобы найти такой мешок. Анжелине пришлось признать, что он
а почувствовала облегчение. Она боялась, что Луанна вернется с каким-ниб
удь вызывающе ярким красным атласным платьем, которое прилично надеть н
а бал, но не в путешествие дилижансом до Корпус-Кристи. « И
что бы я тогда делала? »
В дверь постучали.
Ц Минуточку! Ц сказала Анжелина и подняла руки, чтобы завязать волосы т
угим узлом. Она огляделась, ища свои шпильки, и увидела их на туалетном сто
лике у зеркала. Уложив волосы и уже поворачиваясь к двери, Анжелина замет
ила на столике что-то красное. Серьги, нитка бус и красная ленточка. Она по
трогала нарядные украшения пальчиком. Когда она подняла руку, ленточка с
висала с ее пальца.
Как и любой девочке, ей всегда нравились яркие вещицы, особенно красивые
красные украшения. Ее мать, окруженная в доме одними мужчинами Ц мужем, ш
естью ее братьями, бесконечным числом работников на ранчо, Ц радовалась
самой возможности баловать дочь, как единственную родную женскую душу.
Потому-то шкаф Анжелины всегда ломился от радужного обилия платьев. Каж
дый день она носила в волосах новую ленточку. Даже для ее кукол мать сшила
такие же яркие наряды, как и у нее.
Вспоминая о том, какой беззаботной жизнью она жила дома, Анжелина призна
вала ее глупую бессмысленность. И все же, ее всегда привлекала яркая крас
ота. Такие желания можно в себе подавить, но о них никогда не забудешь.
Стук в дверь повторился. На этот раз громче и нетерпеливее. А она все еще п
родолжала разглядывать ленточку, зачарованная шелковистостью ткани.
Ц Анжелина... Ц Голос Чарли раздался раньше, чем сам он появился на порог
е.
От неожиданности она вздрогнула и уронила ленточку с виноватым выражен
ием на лице. Их взгляды встретились в зеркале. Он подошел и, встав позади и
заглянув через ее плечо, увидел, что она разглядывала на туалетном столи
ке. От его дыхания короткие вьющиеся волосы у нее на шее заколебались, щек
оча кожу. От этого ласкающего ощущения она повела плечами.
Мельком взглянув на горстку дешевых украшений, Чарли поднял глаза и их в
згляды опять встретились в зеркале. Ему едва удалось скрыть свое удивлен
ие.
Ц Не так уж и много у монашенок интересов, забав и радостей, да? Ц спросил
он ехидно.
Ц Труд в моей жизни не должен быть забавой. Он должен давать удовлетворе
ние. И так оно и есть. Ц Анжелина нарочно отворачивалась от зеркала, а пот
ом вообще отошла в сторону от соблазняющего тепла его тела. Подойдя к две
ри, она оглянулась на него.
Чарли наблюдал за ней с неподдельным интересом.
Ц Так в чем же все-таки состоит труд вашей жизни, сестра?
Ц В том, чтобы учить детей и распространять слово Божье, Ц произнесла он
а.
Ц Гм-мм. И вы никогда не задумывались о чем-либо ином?
Ц Нет. Церковь Ц это мое призвание. Я знаю это с тех пор, как мне исполнило
сь десять лет.
Ц В самом деле? Интересно, как это десятилетний ребенок может понять, как
ой выбор он должен сделать? Я-то уж точно в этом возрасте не знал. Черт, да я
и сейчас этого не знаю. Ц Он пожал плечами. Ц Что ж, могу только восхищать
ся вами, сестра. Жаль, что вы не можете заниматься тем, о чем вы только что го
ворили, но не растрачивая себя ради церкви. Она замерла:
Ц А я вовсе не считаю работу во славу Господа пустой тратой времени.
Ц Но я же этого не говорил. Мне как раз кажется, что вы могли бы делать все
то, о чем сказали, и, кроме того, радоваться тому, что вы Ц женщина.
Ц А я и радуюсь.
Чарли улыбнулся Ц неторопливо, понимающе. В первый раз за все время она у
видела на его лице искреннюю улыбку. Анжелина внимательно смотрела на не
го, ошеломленная и удивленная тем, каким ласковым и сочувственным стал е
го взгляд.
Ц Не думаю, что вы и в самом деле понимаете, в чем состоит наслаждение быт
ь настоящей женщиной, сестра. Ц Голос Чарли отвлек ее от созерцания его к
расивого лица. Ц Когда вы стали бы более умудренной, тогда вам следовало
бы заглянуть в себя и постараться понять, как вы собираетесь распорядить
ся своей жизнью.
Ц Что вы знаете о моей жизни? Ц Анжелина стала злиться. И это она, которая
весь последний год боролась со своими мирскими желаниями и страстями.
Ц Я знаю, что под вашим монашеским одеянием таится живая и страстная жен
щина, умоляющая, чтобы ее выпустили на свободу. Вы об этом забываете. Но я у
же попробовал эти губы. Вы не предназначены для того, чтобы стать монахин
ей, Анжелина.
Ц Я ничего не забываю. А если вы принудили меня целовать вас, то это вовсе
не означает, что я получала от этого удовольствие.
Чарли фыркнул:
Ц Ладно.
Анжелина прикусила губу, призывая на помощь всю свою добытую с большим т
рудом внутреннюю силу, чтобы не закричать на него. За то время, пока она ро
сла вместе со своими шестью братьями, она на горьком опыте научилась том
у, что женский крик на мужчин почти не действует и не приносит пользы. Боле
е того, он делает их еще более самодовольными фарисеями, уверенными в сво
ей правоте. Но если женщина пропустит мимо ушей язвительные замечания и
насмешки, то этим, в конечном счете, приведет мужчин в бешенство.
Ц А теперь я дождусь дилижанса и уеду, Ц сказала она, довольная спокойст
вием своего голоса.
Она протянула руку к двери. Но Чарли остановил ее.
Ц Вы никуда не поедете, сестра. Ц Его голос от гнева звучал хрипло, и она п
одавила улыбку. Она-таки добралась до его сути. Как всегда, ее правило сра
ботало.
Но потом до нее внезапно дошел смысл его слов и она выдернула руку из его п
альцев, твердо намереваясь уйти. Он стоял близко к ней, слишком близко, пря
мо у нее за спиной. Анжелина отпрянула к двери, пытаясь отодвинуться от не
го подальше. Но это не помогало. Он такой большой, такой сильный, такой муж
ественный. Само его присутствие в комнате устрашало ее.
Ее инстинктивная попытка отодвинуться заставила Чарли нахмуриться и о
тойти. Анжелине стало легче дышать и теперь она сама отошла от двери.
Ц Что вы имеете в виду, говоря, что я никуда не поеду?
Ц Что ж, не стоило мне говорить этого. Кое-куда вы все же поедете... Ц В отве
т на эти слова Анжелина улыбнулась. Ц …вы поедете в Мексику. Со мной.
Ее улыбка вдруг утратила уверенность.
Ц Нет. Это мы уже окончательно обсудили. Я еду дилижансом в Корпус-Крист
и.
Ц Уже не едете. Вы помогли мне избежать ареста. Так вот теперь этот рейнд
жер будет и за вами охотиться так же, как он гоняется за мной. Единственное
безопасное место для вас Ц это Мексика. Я отвезу вас к вашим ро
дителям.
Ц Нет!.. Ц Анжелина почувствовала неистовый ужас, звучавший в ее собстве
нном голосе, но не могла побороть поднимающуюся в ней волну отвращения.
Ц Отправьте меня дилижансом. Пожалуйста, а потом уезжайте. Со мной все бу
дет в порядке.
Чарли покачал головой.
Ц Я не могу этого сделать. Рейнджер вас уже видел. Как и все остальные в эт
ом городе. Если он не сможет найти меня, то тогда затравит своим преследов
анием вас. А если уж он обозлился на нас основательно, то сможет упрятать в
ас в тюрьму или сделать что-нибудь еще похуже.
Ц Я принадлежу церкви. Он не посмеет.
Ц Боже, как же вы молоды. Ц Чарли нервно провел рукой по золотистым воло
сам. Ц Мужчины осмеливаются делать многое, особенно по отношению к убий
цам, разгуливающим на свободе, да к тому же, когда им светит хорошее вознаг
раждение за их поимку. Вам будет спокойнее и безопаснее только со мной. А в
отношении рейнджера у меня такой уверенности нет.
Ц Почему? Ц спросила Анжелина.
Ц Почему? Ц Чарли сердито хмыкнул. Ц Да потому, что я его совсем не знаю...

Ц Нет. Не в этом дело. Ц Разозлившись, Анжелина топнула ножкой. Ц С чего э
то вы так печетесь о том, что со мной будет? Вы же еще неделю назад меня даже
и не знали. Так вот и представьте себе, что идет прошлая неделя.
Лицо Чарли потеплело, и он снова приблизился к ней. Анжелина напряглась, н
о на этот раз он не отошел от нее, а, напротив, протянул руку и ласкающим дви
жением провел пальцем по ее щеке, неотрывно и грустно глядя ей в глаза.
Ц Не смогу я этого сделать, сестра. Теперь, когда я узнал вас, я просто не м
огу вас отпустить. Я поступил бы не по-джентльменски. А для нас, преступни
ков-южан, главное Ц это джентльменское поведение.
Ц Но вы говорите совсем не забавные вещи, Ц сказала она, стараясь, чтобы
ее голос выглядел суровым, но он прозвучал едва слышно.
Ц Я знаю. И никто из нас двоих не отправится в тюрьму. Ц Он убрал руку, и ег
о лицо стало серьезным. Ц Вы едете со мной, Анжелина. По доброй воле или по
моему настоянию, но вы едете. Выбор за вами Ц связать мне вас и заткнуть р
от кляпом, или же этого не делать.
Ц Вы не посмеете, Ц задохнулась она от гнева и растерянности.
Ц Нет? Давайте попробуем.
Какое-то мгновение они оба, набычившись, смотрели друг на друга: карие гла
за боролись с черными. Чарли, по-видимому, имел более богатый опыт подобны
х размолвок, так что не уступал ни дюйма. Через несколько минут Анжелина г
лубоко вздохнула и молча отвернулась. Она знала, когда надо сдаться. Но зн
ала и когда надо приберечь силы для нового сражения.
Ц Я знал, что вы согласитесь со мной, Ц сказал Чарли. Ц Пойдемте. Скоро до
лжен вернуться бармен Луанны на моем коне. И тогда нам придется поторапл
иваться, на случай, если рейнджер вернется за ним следом.
Ц В этом городе есть церковь?
Чарли, уже было направившийся к двери, резко остановился:
Ц Гм?
Ц Церковь. Знаете, такой дом с крестом на крыше?
Ц Знаю. Зачем вам это сейчас?
Ц Хочу сходить на исповедь.
Ц Именно сейчас?
Ц И сию же минуту. Ц Анжелина произнесла это очень твердо. Ц Я должна. Ц
Увидев, что Чарли продолжает смотреть на нее как на душевнобольную, сбеж
авшую из сумасшедшего дома, она подошла к нему и прошептала: Ц Ну, пожалуй
ста. Вы должны понять, что мне необходимо исповедаться.
Ц А, черт. Ц Чарли протопал в коридор. Ц Если это имеет для вас такое знач
ение, то пойдем. Я скажу Луанне, чтобы она прислала лошадей к церкви, и мы от
правимся оттуда.
Анжелина улыбнулась:
Ц Спасибо, Чарли.
Но он уже повернулся и направился вниз, по дороге разыскивая Луанну.
Анжелине не хотелось видеть сцену прощания этой женщины с Чарли. Но ей пр
ишлось застать их как раз в самый волнующий момент. Податливое тело Луан
ны недвусмысленно прижималось к Чарли, и запустив пальцы в его волосы, он
а горячо его целовала. Но Чарли, надо отдать ему должное, держался очень сп
окойно, хотя и поцеловал ее тоже. Когда Луанна отстранилась от него, он улы
бнулся и провел по ее щеке тыльной стороной ладони.
Ц Спасибо тебе за помощь, Ц сказал Чарли.
Ц Всегда приятно оказать услугу. Когда отделаешься от полицейского и м
онашки, возвращайся. Я покажу тебе, чему научилась со времени нашей, после
дней встречи.
Чарли вздрогнул и кивнул. Он глянул наверх, на Анжелину и встретил ее взгл
яд. Она отвела глаза, смутившись от того, что ее поймали на том, как она подс
матривала за ними, будто ребенок.
Ц Достаточно насмотрелись, сестра? Ц Чарли проводил Анжелину до двери,
стараясь держать ее позади себя, пока не осмотрел улицу в обоих направле
ниях.
Ц С избытком, Ц презрительно фыркнула Анжелина. Ц А вам, наверное, нрав
ятся такие публичные проявления чувств?
Чарли посмотрел на нее, и от одного намекающего на что-то движения его бро
вей по всему телу девушки вдруг разлилось тепло.
Ц Я получаю удовольствие от подобного выражения чувств в любое время
Ц и на людях, и наедине. Хотя должен признаться, что выражение чувств, нед
авно произошедшее между нами... наедине, нравится мне больше.
Ц Пожалуйста, если мне придется путешествовать с вами, то все, что произо
шло, повторяться не должно.
Чарли отвернулся и повел ее по главной улице к церкви, стоявшей у околицы.
Не глядя на нее, он произнес:
Ц Вам, значит, не понравилось?
Анжелина стояла в нерешительности, раздумывая. « Что я мо
гу ему сказать? »
Ц Ну же, сестра. Вы не станете лгать мне, ведь так?
Она вздохнула. « Нет , лгать я не стану
» .
Ц Не могу сказать, что я не получила удовольствие от поцелуя. Но это была
ошибка. Для нас обоих.
Ц Не понимаю.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43


А-П

П-Я