https://wodolei.ru/catalog/unitazy/Roca/gap/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Если я сейчас откажусь от своих чувств к Нему
, то потерплю поражение. Я должна помнить ,
что истина превыше всего... »
Ц Я не могу выйти за него, padre .
Ц Я не спрашиваю твоего согласия. Ты выйдешь за него замуж, и вас обвенча
ют сегодня же вечером.
Ц Мне кажется, что такая же беседа у нас однажды уже состоялась. Вам не уд
астся заставить меня выйти замуж против моей воли.
К ее удивлению, отец просто рассмеялся и вышел, не проронив ни слова. В ноч
ной тишине щелчок замка с той стороны двери показался ей громом. Анжелин
а упала обратно в постель и снова уставилась в потолок. Отец показался ей
подозрительно счастливым. Но счастье Мигеля Рейеса обычно предвещало к
ому-то большие неприятности. На этот раз у нее возникло дурное предчувст
вие, что именно она и стала этим человеком.
Ей показалось, что прошла целая вечность, а возможно всего один час, когда
дверь в ее комнату распахнулась снова. На этот раз каждый из вошедших нес
в руках керосиновую лампу. Анжелина села в постели и, прикрыв глаза рукой,
заморгала от непривычного яркого света, заполнившего комнату. Когда ее г
лаза привыкли, она узнала мать, стоявшую чуть впереди отца, и рядом их семе
йного священника. Это был другой человек Ц не тот, что предоставил ей убе
жище на прошлой свадьбе.
В левой руке отец держал револьвер. Анжелина, нахмурившись, взглянула на
мать. Тереза не посмела поднять на нее глаза.
Анжелина встала и, обращаясь к священнику, спросила:
Ц Что здесь происходит?
Не отвечая на ее вопрос, священник встал перед окном и открыл Библию. По вс
ей вероятности, рассчитывать на его помощь она не могла. За него ответил о
тец:
Ц Настало время для свадьбы, дочь.
Ц Я же говорила вам...
Анжелина остановилась, когда увидела в дверях еще один темный силуэт. Св
ет упал на его красивое лицо, и у нее перехватило дыхание. Он надел джинсы
и чистую черную рубашку. И на этот раз пришел без оружия, с которым прежде
никогда не расставался.
« Странно , Ц подумала она, Ц но и без
оружный он все равно таит в себе угрозу » .
Темная ткань рубашки оттеняла золотые с серебряными прядями волосы, бле
стевшие в мерцающем свете ламп. Глаза Чарли показались Анжелине бездонн
о-черными, когда его взгляд вдруг вспыхнул, остановившись на ней. Он улыбн
улся. Этой Ц первой по-настоящему открытой Ц улыбке она не могла не улыб
нуться в ответ.
Чарли шагнул к ней, протягивая руку. Какую-то долю секунды Анжелина стоял
а в нерешительности. « Неужели Чарли согласился на этот ф
арс? Как же он мог , зная о моих видениях ,
об ангеле , о моих мечтах? Он должен бы знать
, что я не могу согласиться... » Но прежд
е чем она успела его о чем-нибудь спросить, вопросы получили самый неожид
анный ответ: Мигель Рейес поднял револьвер и направил ствол в грудь Чарл
и. Улыбка на губах Чарли исчезла. Он замер, взглянул вниз, на оружие, а потом
на человека, который его держал.
Ц Черт возьми, вы отдаете себе отчет в том, что делаете, Рейес? Ц прорычал
Чарли.
Ц Всего лишь небольшая страховочка... Ц Мигель не спускал с Чарли глаз, х
отя все его последующие слова предназначались для Анжелины: Ц Говори то
лько то, что нужно, дочь. Выходи замуж за этого человека и не противься, ина
че я пристрелю твоего друга прямо у тебя на глазах.
Потрясенная этой картиной и поведением отца, Анжелина чуть не задохнула
сь, вглядываясь в глаза Чарли. « Возможно ли ,
чтобы его глаза потемнели еще больше? Не глаза ,
а черный лед , Ц думала она. Ц Он выглядит так
, словно готов кого-нибудь убить »
.
Ц Это не входило в наше соглашение, Рейес.
Ц Соглашение? Ц Анжелина переводила взгляд с отца на Чарли. Ц Какое еще
соглашение?
Ц Ты обещал жениться на ней, так вот она. Священник тоже здесь. Делай то, чт
о обещал, или быстро перенесешься в мир иной.
Ц Нет, Ц прорычал Чарли. Отец Анжелины взвел курок.
Ц Я вам уже сказал, что без ее согласия жениться на ней не стану. Не хочу, ч
тобы ее принуждали к чему-нибудь. Особенно это касается вас.
Слова Чарли согрели сердце Анжелины. « Он меня понимает. Е
сли б он только смог , то никогда не навредил бы мне
» .
Отец подтолкнул Чарли револьвером, и тот попятился.
Анжелина вскрикнула и шагнула вперед. Мать подбежала к ней и попыталась
удержать за локоть, но Анжелина выдернула руку. Оба мужчины, занятые свои
м разговором, не обращали на нее внимания.
Ц Делай то, что я тебе говорю, Колтрейн, и держи язык за зубами, если тебя н
е спрашивают. Посмотрим, сумеешь ты произнести свои клятвы, если я нашпиг
ую твою ногу свинцом?
Ц Прекратите! Ц закричала Анжелина. Все повернулись к ней. Ц Оставьте е
го в покое. Я все сделаю. Я скажу то, чего вы от меня доб
иваетесь, если только вы сейчас же оставите его в покое.
Все в комнате заулыбались ее сговорчивости. Все, кроме Чарли. Он хмуро смо
трел на присутствующих. Только ее отец подошел к нему сзади и начал толка
ть рукоятью револьвера до тех пор, пока Чарли не встал рядом с Анжелиной.

Ц Что ж, начнем венчание, не так ли? Ц сказал Мигель Рейес, очевидно очень
довольный тем, что все шло по его плану. Ц Начнем? Ц обратился он к священ
нику.
Священник начал торопливо бормотать что-то по-латыни. Анжелина чувство
вала охватившее Чарли напряжение, как некую материальную силу, осязаемо
витавшую в воздухе. Она могла бы безошибочно сказать, что он отчаянно пыт
ается придумать, как им обоим выбраться из этой ситуации. Но ее отец стоял
позади них с револьвером, направленным в спину Чарли.
Большая часть церемонии воспринималась ею как в тумане. Когда потребова
ли, чтобы она произнесла слова своей клятвы, Анжелина обернулась назад. Е
е отец снова Ц для пущей важности Ц взвел курок револьвера, и она поспеш
но повторила за священником то, что тот ей подсказывал. Когда настала оче
редь Чарли, ему об этом напомнили толчком рукоятки револьвера в спину, вы
нудив его подчиниться, хотя его голос с каждой минутой грубел от едва сде
рживаемого гнева.
Наконец, обряд совершился. Она перестала быть Анжелиной Рейес, но зато ст
ала Анжелиной Колтрейн. Все еще потрясенная, она повернулась к мужу. С ее г
уб не сорвалось ни одного слова извинения.
Рыча от раздражения, Чарли повернулся к ее родителям.
Ц Вы получили то, что хотели. Теперь забирайте свое оружие и убирайтесь.

Ее отец нагло и двусмысленно ухмыльнулся:
Ц Не терпится воспользоваться своими правами, Колтрейн?
От волнения мать Анжелины тяжело дышала. Потом, слегка потрепав дочь по р
уке, она выбежала из комнаты. Отец, пятясь к двери с револьвером в руках, не
сводил с Чарли глаз.
Чарли шел за ним, и, как только Мигель Рейес перешагнул порог, пинком захло
пнул за ним дверь. Заперев ее, он наклонился и уперся лбом в деревянную пов
ерхность, шумно испустив долгий выдох.
Анжелина неподвижно стояла на середине комнаты. Теперь она замужняя жен
щина, Ц одна половинка большого целого. « Тогда отчего мн
е так одиноко? » Такой несчастной она себя никогда не чувс
твовала... за всю свою жизнь.

ГЛАВА ТРИНАДЦАТАЯ

Чарли еще только поворачивался от двери, а Анжелина уже внутренне сжалас
ь. « Чего он может теперь от меня потребовать? »
Она имела совершенно смутные представления о том, что происходит ме
жду мужчиной и женщиной, да и то почерпнула их в основном из невольно подс
лушанных разговоров между старшими братьями, ну и, конечно, из своих набл
юдений... ведь она выросла на ранчо. Вечером, накануне ее насильного и несо
стоявшегося венчания с Хуаном, мать пыталась что-то рассказать ей об это
м, но дальше призывов верить в Господа, убеждений слушаться во всем мужа и
мечтать о детях она так и не пошла. Никаких полезных рекомендаций мать ей
толком дать не смогла.
Чарли подошел к ней на шаг, а Анжелина быстро отступила на два.
Ц Проклятие! Анжелина, я совсем не собираюсь на вас набрасываться. Успок
ойтесь. Ц Чарли нетерпеливым жестом провел пятерней по своим густым вол
осам, потом подошел к кровати и сел.
Ц Ч-что вы д-делаете? Ц заикаясь, спросила она.
Ц Ложусь спать. Этот день меня немного утомил. Ц Он сбросил сапоги, разд
ался двойной стук по деревянным доскам пола.
Ц Вы х-хот-тите сказать, ч-то буд-дете спать в моей пост-тели?
Ц Разумеется. Здесь же только одна кровать. Меня совсем не прельщает вст
реча в холле с вашим отцом и его любимой игрушкой, как он называет револьв
ер. Так что до утра я отсюда не уйду. А к тому времени у нас обоих будет шанс
немного поостыть.
Ц Я буду спать в кресле, Ц Анжелина кивнула на кресло-качалку у окна.
Чарли покачал головой:
Ц Нет, вы будете спать в постели. И я тоже. Теперь мы женаты и ничего грешно
го в этом нет. Хотя, как мне кажется, занятие любовью с любимым человеком н
е имеет ничего общего с грехом. Хотя кто я такой, чтобы спорить с церковью?

« Грешница... Сколько раз я обвиняла себя в грехе? Несчетно
е число Ц то есть всегда , когда мечтала о
том , как хорошо мне могло бы быть с Чарли. Как сейчас. А
Чарли расстегивает рубашку... »
Ц Нет! Не надо. Ц Эти слова сорвались с ее непослушных губ. Ц Я не могу ле
чь с вами. Я не знаю... Ц она замолкла.
Чарли перестал раздеваться, хотя уже расстегнул рубашку. Она распахнула
сь, будто нарочно открыв ее нескромным взглядам золотистую кожу и волосы
на его груди, когда он повернулся, чтобы взглянуть на нее.
Ц Я знаю, что вы многого не понимаете, Анжелина. Ц Его голос звучал самым
нежным тоном из тех, что ей приходилось от него слышать. Когда он так говор
ил, она не только не могла уловить ни одной фальшивой нотки, но даже не зам
ечала его болезненной хриплости. Ц Сегодня мы ничем не станем заниматьс
я, а будем только спать. Я обещаю. Я женился на вас не ради секса.
Он встал и прошелся по комнате, задувая по очереди все лампы. Комната погр
узилась в серебряное сияние лунного света и бархатные тени. Чарли вернул
ся к кровати и стянул с себя рубашку, стараясь не поворачиваться к ней спи
ной. Он еще не знал, что Анжелина уже видела его шрамы, но сейчас ей казалос
ь совсем неподходящим обсуждать это. Когда он встал, чтобы снять брюки, Ан
желина отвернулась, напряженно глядя в окно, пока не услышала, что он улег
ся.
Ц Ложитесь в постель. Вы же устали. Я вас не обижу.
Чарли был прав. Она так устала от переживаний этого дня, что комната плыла
у нее перед глазами. Подойдя к кровати, Анжелина села, потом потянулась, чт
обы расстегнуть на спине пуговицы платья.
От первого прикосновения грубых мужских пальцев она замерла, но Чарли от
странил ее руки и ловко расстегнул последние пуговицы. Воздух в комнате,
только что казавшийся душным, вдруг захолодил ее обнажившуюся кожу, и Ан
желина задрожала. Руки Чарли вначале нерешительно задержались у ее пояс
ницы, но потом он их убрал.
Анжелина с облегчением вздохнула, но тут он стал вынимать шпильки из ее в
олос.
Ц Не надо, Ц задыхающимся от волнения шепотом сказала она, останавлива
я его. Ц Вы же обещали.
Ц Я обещал, что не обижу вас. И я не стану вас обижать. Только позвольте мне
вынуть шпильки. Мне всегда хотелось видеть ваши волосы распущенными.
Ц Если я не заплету их на ночь в косу, утром они собьются в птичье гнездо.

Ц Утром я расчешу ваши волосы. Ну пожалуйста, Ц прошептал он, щекоча дых
анием кожу на ее шее. Ц Ради меня.
Подумав о том, что Чарли будет расчесывать ее волосы утром, после того, как
они проведут ночь в одной постели, Анжелина почему-то почувствовала, как
от ожидания этих ощущений по спине у нее пробежала легкая дрожь. Начинал
и проявляться интимные детали замужества. Анжелина отпустила его руку и
села на краю постели, напрягшись и ожидая, когда он, наконец, кончит распле
тать ее волосы. Каскад темных волос хлынул вниз, щекоча ей шею, плечи, спин
у... Чарли несколько секунд гладил пальцами пряди, потом стал разминать Ан
желине плечи и шею.
Ц Расслабьтесь, Ц предложил он.
Она действительно стала расслабляться, глухо застонав от удовольствия.
Еще никто так не прикасался к ней. Чудесное чувство. Ощущения от его прико
сновений к телу были такими, каких она еще не испытывала за всю свою жизнь
. Он осторожно наклонил ее голову вперед, продолжая разминать шею.
« Когда же он успел спустить платье с моих плеч!
« Она не замечала этого, пока магические движения не охватили ее клю
чицы. Но все, что бы он ни делал, доставляло ей такое блаженство, что она поч
ти впала в летаргический сон, потеряв волю к сопротивлению, плыла по како
й-то бесконечной реке желания.
Ц Снимите платье и ложитесь. Ц Ей показалось, что шепот шел откуда-то из
ее головы. Анжелина подчинилась и сняла платье и нижние юбки, оставшись л
ишь в сорочке. Она легла на подушки. Чарли сел рядом, черной тенью на фоне с
иней комнаты, окрашенной лунным сиянием. Золотые волосы создавали вокру
г его головы светящийся нимб, и хотя она не могла различить его лица, глаза
Чарли сияли в темноте.
Не говоря ни слова, он наклонился и поцеловал ее. Его тело парило над нею, с
овсем близко, почти касаясь ее, и от него исходил жар, обжигавший ее кожу. Е
го губы Ц сначала твердые, Ц прикасаясь к ее губам, становились мягкими.
Он гладил ее сжатые губы своим языком, и эта ласка отдавалась трепетом, во
лнами расходившимися от ее губ по всему телу. Отдавая себя на волю захват
ившего все ее существо страстного желания, Анжелина обвила руками шею Ча
рли и притянула к себе.
Он был совершенно нагой. Жар твердого и тяжелого тела, прижавшегося к ней,
согревал ее сквозь тонкую ткань сорочки. Он почти не шевелился, будто боя
сь ее испугать, но она все равно почувствовала силу его желания по тому, ка
к он прижимался к ее сокровенному женскому месту.
Поцелуй длился нескончаемо Ц губы к губам, язык к языку. Широкая ладонь Ч
арли подхватила, чуть прижимая, ее грудь. Но вместо того чтобы смутиться и
ли вздрогнуть от страха, Анжелина застонала и выгнула спину так, чтобы те
снее вжать грудь в его руку.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43


А-П

П-Я