https://wodolei.ru/brands/Boheme/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Сосок затвердел до почти непереносимого, бол
езненно-сладостного состояния. Он отнял губы от ее губ и, наклонившись, за
хватил упругий бутончик губами сквозь тонкую ткань.
От противоречивых ощущений горячего тепла и влажного раздражающего пр
икосновения ткани к напряженной плоти пальцы Анжелины судорожно сжали
его волосы. Цепочка поцелуев протянулась по ложбинке между ее грудями, и
его губы завладели другим соском, а тем временем нижняя часть тела тесно
прильнула к ней. Анжелина не удержалась от вскрика Ц так неожиданны и пр
иятны были его ласки. Она понимала, что нужно прекратить то, что они делали
, но невероятные, неизъяснимые ощущения лишали ее сил отказаться от них. Е
е тело отвечало на совсем иной зов.
Чарли прижался губами к изгибу ее шеи, потом, тяжело дыша, приник к ней лиц
ом. Он изогнулся, прижимаясь еще крепче, и весь мир в ее прикрытых глазах в
зорвался, рассыпавшись мириадами звездочек. Напряжение волнами пробег
ало по телу, возникая там, где он касался ее горячими губами и руками. Она к
репко сжимала его в объятиях до тех пор, пока эти волны не ослабли. Потом г
ладила его по волосам так долго, пока он не поднял голову и не поцеловал ее
в бровь.
Кровать заскрипела под тяжестью его тела, когда он отодвинулся от нее. Ча
рли лежал на спине, заложив руки за голову, и смотрел в потолок. Она лежала
рядом прямая и негнущаяся, как палка, и тоже смотрела в потолок, находя его
восхитительным, хотя и смотрела на него предыдущие полдня. «
Я что-то сделала не так. А что? »
Ц Простите меня, Ц шепнула она.
Чарли выругался вполголоса, а Анжелина прикрыла веки и затаилась. Уж теп
ерь-то она совершенно не сомневалась, что допустила какую-то ошибку.
Ц Этого не должно было произойти, Анжелина. Я только хотел к вам прикосну
ться и поцеловать. Но когда вы ответили мне, я перестал соображать. Мне бы
следовало получше держать себя в руках. Не знаю, что со мной случилось. Ц
От гнева и злости его голос стал еще более жестким, а от того, что он весь на
прягся, даже дернулась кровать.
Ц Я знала, что делаю что-то недозволенное...
Ц Нет... Ц голос Чарли снова стал нежным, и он привлек ее к себе, охватывая
плечи рукой так, чтобы ее голова легла ему на грудь, а тело тесно прижалось
. Ц То, что произошло, Ц естественно. Мы ведь теперь женаты.
Ц Разве это по-настоящему? Я кое-что знаю об этих отношениях и понимаю, чт
о любовью мы не занимались, так что брак еще не состоялся.
Ц Правильно. И я хочу, чтобы все так и осталось.
Ц Что? Ц Анжелина попыталась сесть, но Чарли удержал ее, крепко прижимая
к себе. Побарахтавшись в его объятиях несколько секунд, она успокоилась.
Ц Почему вы так говорите?
Чарли сокрушенно вздохнул:
Ц Временами я забываю, как вы еще молоды. И все время ведете себя чертовс
ки самостоятельно и независимо. Хотя, познакомившись поближе с вашим отц
ом, я понимаю, почему вы не могли полагаться на родителей. Во всем.
Ц Не знаю, почему вы постоянно считаете меня молоденькой. Мне уже двадца
ть. Почти все молодые женщины в этих краях выходят замуж в шестнадцать. Та
к что я, по сравнению с ними, старая дева.
Ц Вот когда вам стукнет тридцать семь, вам покажется, что ваши двадцать б
ыли сто лет назад. Я и вспомнить не смогу, каким был в мои двадцать лет.
Ц Верится с трудом.
Ц Поверьте. Это было еще до войны, до Мосби... Ц Он затих, а когда заговорил
снова, его голос стал таким тихим, что Анжелине пришлось напрячь слух, что
бы разобрать слова. Ц Задолго до того, как многое произошло.
Анжелина прикусила губу. « Есть еще столько всего
, чего я не знаю о Чарли , о его прошлом
, о его семье , как и о том
, как он стал таким. Удастся ли мне когда-нибудь узнать всю
правду? Да и хочу ли я этого? Но самый главный вопрос , к
оторый волнует меня теперь... »
Ц Зачем же вы на мне женились?
Чарли немного помедлил и только потом ответил:
Ц Чтобы защитить вас. Боюсь, что по всему городу только и болтают, что о на
шей с вами поездке. Ваш отец кипел от злости. Он поклялся, что заставит вас
выйти замуж за первого встречного. И я подумал, что со мной вы будете чувст
вовать себя лучше всего.
Ее оскорбило, что Чарли женился на ней только для того, чтобы спасти ее чес
ть и защитить.
Ц Я и сама могу о себе позаботиться.
Ц Да уж. Для этого вы проделали большую работу, Ц произнес он саркастиче
ски и приложил к ее губам два пальца, чтобы остановить гневные слова, вот-
вот готовые сорваться с ее губ. Ц Послушайте меня еще минуту. Мигель Рейе
с мог делать с вами, что захочет, но... до тех пор, пока вы не стали бы монахине
й или не вышли бы замуж. Теперь вы замужем. И он больше не посмеет указыват
ь, как вам поступать.
Ц Я хочу только одного Ц стать монахиней.
Ц Если вам так хочется этого, так дерзайте. Анжелина, я все еще нахожусь в
розыске. Никто не может сказать, что меня ждет впереди. Стоит мне уйти со с
цены, и вы спокойно сможете вернуться в монастырь.
От этих слов Анжелину бросило в холодный пот.
Ц Что вы хотите сказать этим «уйти со сцены»? Она почувствовала щекой, ка
к он недоуменно пожал плечами.
Ц В тюрьму... Пропасть без вести... Умереть...
Ц Перестаньте!
Ц Надо трезво смотреть на жизнь. Вы сами сказали, что вообще не хотите вы
ходить замуж. Вы хотите стать монахиней. Вот я и выбрал самый безболезнен
ный путь к исполнению ваших пожеланий.
Ц Тогда какие у вас желания, Чарли Колтрейн? Bы сказали, что не станете зан
иматься со мной любовью, но вы ведь этого очень хотите. Теперь вы Ц мой му
ж и никто вас не остановит. Так почему вы не взяли то, что хотели? Я ведь тоже
хотела этого, если не сказать больше.
Ц Вы говорите прямо как ваш отец, Ц пробормотал Чарли.
Анжелина замерла.
Ц Что? Что вы имеете в виду?
Ц Ничего.
Ц Нет, я все-таки хочу знать. Что он вам такого сказал?
Ц Только то, что я могу вас взять. Он хорошо заплатит монастырю, Ц а это бу
дет считаться вашим приданым Ц чтобы они там закрыли глаза и приняли ва
с обратно, если наш брак по каким-то причинам не состоится.
Ц Он знает, кто вы такой? Что вас разыскивают?
По тому, как Чарли вздрогнул, Анжелина поняла, что такого вопроса он никак
не ожидал.
Ц Не думаю, Ц произнес он медленно. Ц Если бы он знал, то ему не пришлось
бы меня подкупать. Он бы достиг своей цели обычными угрозами и шантажом. И
к тому же я сомневаюсь, что в таком случае он посчитал бы меня подходящим к
андидатом на роль спасителя репутации своей дочери.
Ц Что верно, то верно. Ц Анжелина затихла, вернувшись к мысли, совсем нед
авно лишь промелькнувшей в ее подсознании. После новых ощущений, которые
она только что испытала в объятиях Чарли, ей захотелось большего. «
Он уверяет меня , что теперь мы Ц
муж и жена и можем заниматься любовью , и это не б
удет грехом. Более того , ведь церковь предполагает
, что супружеский долг должен быть исполнен нами обо
ими. Чарли желает меня... Тогда почему он остановился и не стал учить меня в
сему , что знает сам? Он и раньше уходил от объяснений
, но теперь я хочу знать правду... »
Собравшись с мужеством, Анжелина снова задала ему свой вопрос:
Ц Почему вы не стали заниматься со мной любовью? Вы ведь сами сказали, чт
о мы женаты... а я так хотела этого.
Чарли повернул к ней голову, и она почувствовала легкое прикосновение, б
удто он поцеловал ее волосы на макушке.
Ц Мне не хотелось бы ничего иного, кроме как показать вам, как может чувс
твовать себя настоящая женщина, Анжелина. С тех пор как мы встретились, я д
ень и ночь испытываю к вам жгучее желание. А понимая, что вы никогда не буд
ете моей, мое желание еще больше разгоралось. Вот и сейчас я хочу вас больш
е, чем мог когда-нибудь от себя ожидать. Но вот позволить оставить своего
ребенка без отца я не смогу. Я сам прошел через кошмар безотцовщины, котор
ый врагу своему не пожелал бы... уже не говоря о том, что ребенок будет части
цей моей плоти и крови.
Анжелине вспомнился рассказ Чарли о том, как он жил под одной крышей с отч
имом, Ричардом Беккером, и ей стало ясно, что именно он хотел сказать. По кр
айней мере, у него хватило здравого смысла заглянуть вперед и увидеть по
следствия того, что они могли совершить.
Ц Вы правы. Об этом я не подумала. Простите меня.
Ц Спите, Анжелина, Ц сказал Чарли уставшим и словно постаревшим голосо
м. Ц Мне кажется, завтрашний денек не будет более легким, чем сегодняшний.

Он поцеловал ее в лоб и отвернулся. Но мысли, роившиеся в голове Анжелины,
не давали ей уснуть.
« Ребенок... Боже , как я наивна. Чувству
я его прикосновения и ласки , я думала только об удово
льствии , о великолепных , восхит
ительных ощущениях , которые испытывала. Мне было не
до того , чтобы чуть-чуть заглянуть в то ,
что может произойти через час , не говоря у
же о том , чтобы подумать о новой жизни ,
которая могла в результате этого возникнуть. Слава Богу
, что у Чарли хватило здравого смысла ,
и мы избегли этой ошибки... »
Мысль о ребенке, ребенке Чарли, вызвала в ней ощущение приятной и теплой т
яжести, почему-то комком вставшей где-то у горла. Она заморгала от влаги, в
друг появившейся в уголках глаз. Анжелина всегда любила детей. И, наверно
е, поэтому выбрала монашеский орден, который и был призван учить их, и сдел
ала это вопреки своему другому призванию Ц ухаживать за больными. Ей хо
телось, чтобы дети стали частью ее жизни, даже если они и не были бы ее родн
ыми детьми.
Перед внутренним взором девушки развернулась картина того, как они могл
и бы жить с Чарли. Картина настоящего и счастливого замужества Ц каждую
ночь ложиться вместе спать, обнимать его, ласкать и с каждым разом все глу
бже познавать силу страсти, возникавшую от его поцелуев и прикосновений
. Фантазия разыгралась дальше, и она позволила себе на минутку подумать о
несбыточном Ц о том, как она вынашивает и растит детей Чарли, любит и восп
итывает их. Ей до боли хотелось всего этого.
Но тут ее мечта рассыпалась. Этот мужчина послан ей как испытание. Как экз
амен, который она с таким позором провалила. Вместо того чтобы противить
ся его обаянию и чарам, она вышла за него замуж, и если бы поддалась страст
и, которую он в ней вызвал, и мечте о жизни с ним, то где бы она очутилась теп
ерь? С десяти лет Анжелина верила в жизнь, связанную с Богом. Разве она тог
да ошибалась? Если ее призвание не настоящее, тогда что означает золотой
ангел, посещавший ее в видениях?
« Если я Ц не Анжелина Рейес ,
кандидатка в послушницы ордена « Сестер Воплощ
енного Слова и Святого Причастия », тогда кто я? Анжел
ина Колтрейн , жена преступника ,
которого разыскивает полиция? Или заурядная мошенница и самозванк
а во всех отношениях?.. »
Вопросы сыпались один за другим, слишком быстро для ее уставшего и перег
руженного мозга. Так до конца и не разобравшись со всеми обвинениями и за
мешательством, все еще царившем в ее мозгу, она прижалась к Чарли и погруз
илась в тяжелый сон.
Чарли обнимал спящую Анжелину, крепко и нежно прижимая ее к себе, чувству
я, как она подрагивает и постанывает время от времени. Он пытался успокои
ть ее, отогнать все волновавшие ее мысли, тихонько нашептывая ласковые с
лова и нежно поглаживая ее волосы.
Ничто не помогало.
Тогда он высвободился из ее объятий и встал, заподозрив, что это его близо
сть так беспокоила ее. Он подошел к окну и опустился в кресло-качалку. Наб
людая за спящей Анжелиной и любуясь ею, Чарли задумался над происходящим
. Ему давно следовало побыть одному.
Впервые за много лет его перехитрили. В последний раз это случилось в гор
одке Секонд-Чанс, в штате Миссури, где он потерял брата, слишком доверивши
сь незнакомцу. В Джейке Бэннере он видел ту же безжалостность, что знал и з
а собой, да еще способность увлечь людей, которых он потом откровенно исп
ользовал. Чарли доверился Джейку и сделал особо приближенным лицом в сво
ей банде. Но именно Джейк оказался вонючим сыщиком из агентства Пинкерто
на. Тогда из-за него в перестрелке погибли почти все члены банды. Те немно
гие, что уцелели, бросили все и скрылись в Техасе, хотя теперь, размышляя н
ад событиями того времени, Чарли вдруг понял, что те люди так никогда и не
появились в Сан-Антонио. Его брат Билл вернулся в город свести кое-какие
старые счеты, а был застрелен, как собака, у дверей банка Секонд-Чанс Бэнк.
Его убили Бэннер и его партнер. С этого момента и начались ошибки Чарли в о
ценке им обстановки.
Чарли снова глянул на Анжелину. Она мирно спала, а все, что ее беспокоило д
о этого, исчезло.
« И что мне теперь с нею делать? Разве я когда-нибудь помыш
лял о том , что мне придется исчезнуть из ее жизни без
оглядки? Мне хотелось от нее слишком многого , а она е
два ли готова дать все это... » Глядя на нее, Чарли вдруг обна
ружил, что впервые в жизни по-настоящему задумался о нормальной жизни Ц
доме, жене, семье. Однако для того, чтобы все это было, ему придется убедить
Анжелину, что она была бы гораздо лучшей женой, нежели монахиней. Какие ар
гументы он сумеет найти для этого, если сам четко осознает прямо противо
положное?
« Никуда я не гожусь. И таким я знал себя всегда. У меня нет м
орального права губить жизнь неопытной и неискушенной девушки. Если ост
авить в стороне то , что я женился на ней ради ее же спа
сения , то этот шаг лишь усложнил мою собственную жиз
нь...
И если даже каким-то божественным чудом Анжелина решит остаться мо
ей женой , то за мной все равно гонится техасский рейн
джер , как и множество других « о
хотников за головами » . Я не могу обрекать ее на таку
ю жизнь. И не стану этого делать...
Нет. Лучше всего поскорее исчезнуть. За всю свою несчастную жизнь мн
е надо хоть раз сделать что-нибудь стоящее. Даже ценой жизни. А то
, что я покину Анжелину , только лишь уп
ростит мою задачу... бесчисленные полицейские с их револьверами и ружьям
и в этом случае останутся с носом.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43


А-П

П-Я