https://wodolei.ru/catalog/unitazy/rossijskie/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Детство, проведенное под одной крышей с Ричардом Беккером, как раз и прев
ратило Чарли и его брата Билла в завзятых бунтовщиков. Поэтому, как тольк
о до Миссури дошла весть о начавшейся войне, оба брата встали под знамена
Конфедерации. Единственным добрым делом Беккера было появление на свет
Энни, но она так и не дожила до своего четырнадцатого дня рождения. «
... Боже , как я ненавижу этик янки »

Анжелина толкнулась в бедра Чарли, когда, слегка наклонившись, попыталас
ь поудобнее ухватить слишком большую для нее рукоять револьвера. Его вос
поминания тут же улетучились. Стиснув зубы, он показал ей, как надо прицел
иваться, как собраться, чтобы встретить отдачу, и как нажать на курок. Несм
отря на долгий переход, занявший большую часть ночи и день, ее кожа так же
пахла свежестью. Он привык к женщинам, которые старались забить все запа
хи своего тела парфюмерией. Но Анжелина пользовалась только щелоковым м
ылом и ей каким-то образом удавалось сохранять свой естественный запах,
еще более эротичный, чем у самой искушенной проститутки.
Ц Думаю, этого будет достаточно, Ц сказал он натянуто и забрал револьве
р из ее уже вполне устойчиво держащих тяжелое оружие рук.
Анжелина взглянула на него слегка недоуменно:
Ц Вы так думаете? У меня такое ощущение, будто я сама не знаю, что делаю.
Ц Чтобы стать хорошим стрелком, надо долго тренировать руку. А вы, если п
окажете, что умеете зарядить револьвер и знаете, как им пользоваться, смо
жете выйти почти из любой ситуации, не нажимая на курок.
Она улыбнулась:
Ц Вот эта идея мне уже нравится.
Ц Но вы, тем не менее, всегда должны быть готовы стрелять. И еще: помните пр
авило Ц либо вы, либо они. Когда ваша жизнь в опасности, не остается места
ни жалости, ни монашескому милосердию. Цельтесь в середину, и во что-нибуд
ь да попадете. В крайнем случае, сумеете остановить их, хотя бы ненадолго.

Она посмотрела на него нерешительно, но все же кивнула.
Ц А теперь нам бы надо перекусить и снова в путь.
Они подкрепились сухим печеньем, запив его тепловатой водой. Анжелина не
проронила ни слова. Она быстро проглотила то, что он ей дал, и вернулась к л
ошади.
Ц А вы почему-то совсем не жалуетесь. Почему?
Анжелина с удивлением подняла на него глаза:
Ц А на что мне жаловаться?
Ц Ну, многим женщинам не понравилось бы, если бы их тащили невесть куда п
ротив их воли, да еще в таком темпе, как сегодня.
Ц Я не отношу себя к числу «многих женщин».
Ц Да, это я уже слышал. Ц Один вопрос давно мучил Чарли, и он решил, что нас
тал подходящий момент, чтобы получить на него ответ. Ц Анжелина, почему в
ам так не хочется возвращаться домой?
Резкий вздох послужил единственным доказательством того, что она рассл
ышала его неожиданный вопрос. Девушка по-прежнему смотрела прямо перед
собой, устремив взгляд на быстро темнеющий горизонт. Она так долго не отв
ечала, что Чарли уже начал думать, что ответа не будет вовсе.
Ц Мой отец... Ц начала она таким тихим голосом, что ему пришлось прислуши
ваться, чтобы разобрать слова.
Чарли замер. После недавних воспоминаний об Энни он сразу подумал о само
м плохом.
Ц Что он с вами сделал? Ц почти вызывающе спросил он.
Анжелина резко повернулась к нему. Даже под ее ужасным черным платком он
смог заметить, как она нахмурилась.
Ц Он всегда говорит, что не сделал ничего плохого. Может быть, по-своему о
н и прав. Это не его вина. Его так воспитали, и он думает, что женщин можно ис
пользовать только так, как считает нужным мужчина.
Ц Он вас использовал?
Анжелина могла показаться неопытной, но отнюдь не казалась глупой. Вздох
, свидетельствовавший об охватившем ее омерзении, дал ему понять, что она
поняла двойной смысл последнего вопроса.
Ц То, что вы подумали, Ц гадко, Ц сквозь зубы прошептала она, Ц он же мой
отец.
Ц Не надо быть такой наивной. Для некоторых мужчин это не является препя
тствием.
Ц Я понимаю, что вы знавали таких мужчин.
Ц Да. Ц Последнее слово он произнес так, словно вбил гвоздь, предупрежда
я, что новые вопросы нежелательны.
Анжелина приняла это предупреждение.
Ц Мой отец хотел продать меня Ц отдать замуж, Ц чтобы удвоить свои земл
и.
Ц Ну и какая в этом проблема? Она одарила его гневным взглядом.
Ц У меня есть собственное призвание. Но ему наплевать на мою веру. Его во
лнует только две вещи Ц владение землей почти по всей Мексике и его поли
тическая карьера.
Чарли пожал плечами.
Ц Я понял, что ваш отец хотел выдать вас замуж. Возможно, он хотел вам счас
тья?
Ц Я счастлива в монастыре.
Ц Ну и как же вы сумели убедить его, чтобы он отпустил вас в монастырь, есл
и он так хотел выдать вас замуж?
Ц У него не осталось выбора.
Чарли от удивления приподнял одну бровь: Ц Мне показалось, что ваш отец т
ак легко не сдается. И у него не осталось выбора?
Ц Знаете, у меня нет желания обсуждать это сейчас, Ц пробормотала Анжел
ина.
Ц Тут какой-то секрет, сестра?
Она поджала губы в тонкую полоску.
Ц Ну, поскольку вы так настаиваете, чтобы я вернулась домой, вам все равн
о расскажут эту историю. Отец уже приготовил все, чтобы я вышла замуж за ст
аршего сына нашего ближайшего соседа. А когда я отказалась, он запер меня
в моей комнате и держал там до самой свадьбы.
Чарли нахмурился:
Ц И долго?
Ц Целый месяц. Мне не разрешали ни с кем видеться, кроме моего отца, и то, к
огда он сам приносил мне еду. К тому же каждый день он просил меня согласит
ься добром. А я только молилась и не обращала на него никакого внимания.
Ц Вы упрямая, Ц заметил Чарли. Анжелина пожала плечами.
Ц Просто я знала, что права. Если б я вышла замуж только для того, чтобы оте
ц получил землю, то я, Ц так мне казалось, Ц совершила бы ошибку. Особенно
в тот момент, когда я чувствовала, что Бог подал мне знак и я должна принад
лежать церкви. И у меня даже не было никаких сомнений, что все этим и кончи
тся.
Чарли ухмыльнулся:
Ц Ну и что же вы сделали?
Ц В день свадьбы в церкви собралось больше сотни человек Ц вся округа з
а много миль. Когда меня спросили, согласна ли я выйти замуж, я ответила св
ященнику, что отдаю себя под покровительство церкви... Ц Из ее горла вырва
лся неожиданный звук, похожий на подавленный смешок. Ц Вот тут-то отцу уж
е некуда было деваться. Слишком много народу слышало то, что я сказала, и н
и один священник не обвенчал бы нас, зная о моем призвании. Но мой отец все
умеет обернуть к своей выгоде. Он всегда так поступает. Теперь он каждому
встречному рассказывает, что его дочь Ц послушница в Техасе. Он понял, чт
о в такой религиозной стране, как Мексика, очень престижно, если твоя дочь
служит церкви.
Ц Ну, а что случилось с тем молодым человеком, за которого вы отказались
выйти замуж?
Пальцы Анжелины крепко сжали поводья.
Ц Хуан страшно разозлился. Я ведь поставила его в нелепое положение.
Я попыталась ему все объяснить толком, но он не желал ничего слы
шать. Быть может, он когда-нибудь и сумеет меня простить.
Ц Может быть, Ц сказал Чарли, но внутренне с нею не согласился. Он вполне
мог представить себе гнев неизвестного ему Хуана, когда тот навсегда пот
ерял Анжелину. Но он не чувствовал жалости к этому парню. Чарли с юности пр
ивык получать все, чего он хотел. Если бы это он стоял с Анжелиной у алтаря,
то сделал бы все, чтобы она вышла из церкви его женой, а не чьей-нибудь еще.

Даже самого Господа Бога.

Они скакали безостановочно до самой полуночи и сделали привал лишь пото
му, что лошадь Анжелины почти падала без сил. Девушка уже засыпала в седле
, но признаваться в своей слабости не хотела. С самого раннего детства она
привыкла ни на что не жаловаться. Будучи в семье единственной девочкой и
любимицей матери, она постоянно вызывала ревность у своих братьев. Они п
ристально следили за ней и при первых же признаках слабости кружили вокр
уг как стервятники, которыми в общем-то и были. Теперь Анжелина понимала,
что она стала сильной личностью именно в результате своего сопротивлен
ия их зависти и ревности, а потому благодарила Бога за Его предусмотрите
льность.
Ночью похолодало, и Анжелина, вся дрожа, завернулась в одеяло и присела, чт
обы наскоро съесть их сухой, холодный ужин.
Ц Жаль, что нельзя развести костер, Ц как бы извиняясь, сказал Чарли.
Ц Я понимаю. Свет может нас выдать. Не надо так волноваться обо мне, Чарли.
Я чувствую себя хорошо.
Ц Не думаю, что рейнджер уже сел нам на хвост. Но я могу и ошибаться. Не сто
ит испытывать судьбу.
Ц Согласна. Не стоит.
Ц Мне бы хотелось понять, Ц начал было Чарли, но потерял мысль, вглядыва
ясь в темноту.
Анжелина подождала несколько секунд, чтобы дать ему время собраться с мы
слями и закончить свою фразу, потом спросила:
Ц Что?
Он рассеянно взглянул на нее, будто забыл о том, что она рядом, а потом пожа
л плечами.
Ц Да нет, ничего особенного. Не могу понять, почему этот проклятый янки с
лужит в конной полиции Техаса.
Ц Я слышала, что сюда съезжаются мужчины отовсюду.
Ц Конечно, но я-то думал, что это все южане... Но почему к ним затесался янки?

Ц Не знаю. А это важно?
Ц В общем-то нет. Но если ему удастся меня схватить, меня повесят. А мне со
всем не хочется идти ко дну из-за этого янки.
На последнем слове тон его глуховатого голоса стал совсем низким, и Анже
лина вздрогнула от силы той ненависти, которую он сумел вложить в одно то
лько это слово.
Ц Это война была такой страшной, Ц начала она, Ц что вы стали ненавидет
ь даже тех, кого толком не знаете... только из-за их происхождения, потому чт
о они родились не там, где вы?
Она услышала, как Чарли беспокойно заворочался в темноте, и подумала, что
он вообще не станет отвечать ей. Но как только раздался звук его грубоват
ого, больного голоса, она мгновенно догадалась, что именно он хочет сказа
ть.
Ц Я стал ненавидеть янки задолго до войны. Война, да и... Ц он замолчал, буд
то старался припомнить нечто такое, от чего ему становилось очень больно
. Когда Чарли заговорил снова, его голос зазвучал мягче, нежнее, но лишь на
какое-то мгновение. Ц То, что случилось потом, превратило эту ненависть в
часть меня самого.
Ц Не могу в это поверить. Вы должны научиться прощать.
Он презрительно фыркнул:
Ц Ни за что, сестра. Кое-какие вещи прощения не заслуживают.
Ц Но...
Ц Нет, вы же обо мне совсем ничего не знаете. И не пытайтесь спасать мою ду
шу. Я этого не заслуживаю.
Ц Я с этим не согласна. Люди могут измениться, если только очень захотят.

Он вздохнул долгим, глухим, шедшим из глубины груди звуком.
Ц Я устал изменяться. Мне надоело убегать и убивать, надоели попытки пол
учить честную работу. Вы только посмотрите, до чего я из-за этого дошел. И м
еня все равно разыскивают.
Ц Чарли, перемены должны идти изнутри. От вашего сердца, от истинного жел
ания стать лучше. Нельзя убежать от своего прошлого и от всего, что вы сове
ршили. Это не поможет.
Ц Откуда вы это знаете? Надеюсь, не на собственном опыте, Анжелина? Вам-то
не помогло, что вы убежали из семьи, не так ли? Вы же внутри все равно остали
сь женщиной, а не высушенной монашкой.
Анжелина почувствовала, как от его насмешливого тона ее тело будто что-т
о сжало.
Ц Мы говорим не обо мне.
Ц А почему бы и нет?
Ц Я рассказала вам о своем отце и о своей свадьбе. Так почему бы вам не рас
сказать мне о своей ненависти, переполняющей ваш голос каждый раз, когда
в разговоре всплывает слово «янки»?
Ц А не пойти ли вам ко всем чертям, сестра?
Неожиданный шумный и судорожный вздох, вырвавшийся у Анжелины, вызвала н
е столько его святотатственная грубость, сколько откровение, которое, сл
овно небесный свет, озарило ее изнутри. Она слышала от других, что у них бы
вали подобные, полные значения, видения, но сама такого еще не испытывала.

Внезапно она поняла свое предназначение, как и то, что она должна стать мо
нахиней. Святой отец в церкви Блю-Крик оказался прав. Бог послал к ней Чар
ли с определенной целью. Ненависть снедала Чарли изнутри. Поэтому кто-то
должен спасти его от самого себя.
Анжелина улыбнулась своим мыслям и обхватила себя руками, покачиваясь в
перед и назад, словно для того, чтобы сохранить неожиданно возникшее в не
й духовное наслаждение.
Бог ниспослал ей особую задачу и имя ей Ц Чарли Колтрейн.

ГЛАВА ШЕСТАЯ

Чарли спал редко. А если и засыпал, то сон его не бывал глубоким. Он едва ли с
мог бы вспомнить хоть один случай, когда расслабился полностью настольк
о, чтобы его бдительность притупилась, и он впал бы в забытье, по крайней м
ере, частью мозга, тогда как другая оставалась настороже.
Нынешняя ночь не была исключением. Злость, вспыхнувшая в нем, когда он ска
зал Анжелине убираться ко всем чертям, за ночь только усилилась от того, ч
то девушка нежно пожелала ему спокойной ночи и заснула легким глубоким с
ном.
Чарли всматривался в ночь и вслушивался в тишину. « Почем
у благочестивые слова Анжелины так сильно меня озлобили? Ц задава
л он себе снова и снова один и тот же вопрос. Ц Бедное дитя ,
она изо всех сил старается меня спасти » .

Дитя. Он посмеялся над собой. Быть может, если бы он продолжал называть ее
так, то и сам бы поверил в это, а его тело перестало бы так реагировать на не
е каждый раз, когда она подходила слишком близко. « Черт
, того , что я называю ее сестрой
, оказалось недостаточно » .

Возможно, он был не настолько зол на нее за то, что она сказала, сколько на т
о, что ему вспомнилось: несчастный случай с дилижансом, крики и смерть. Ран
ьше память, как всегда услужливо, напоминала ему об этом случае только то
гда, когда он не мог уснуть. Но этой ночью, после разговора с Анжелиной о пр
ичинах, заставивших его оставить преступный бизнес, он отчетливо вспомн
ил свое последнее преступление.
Шорох слева заставил Чарли быстро поднять голову. Неужели он на минуту з
адремал?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43


А-П

П-Я