https://wodolei.ru/catalog/dushevie_kabini/dlya_dachi/nedorogie/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Но даже н
есмотря на т, что у них есть ружья и боеприпасы, с нами им не сравниться. Как
только они на нас нападут, мы ответим таким огнем, которого они в жизни не
видали.
Однако за весь день по отряду Беркхарта не раздалось ни единого выстрела
. Лишь иногда то тут, то там вверх поднимались струйки дыма. Когда багровый
солнечный диск коснулся линии горизонта, солдаты начали беспокойно пер
еговариваться.
Ц Скорее всего нападение произойдет на рассвете, Ц высказал предполож
ение один из драгунов.
Ц А что, если Белый Призрак даст команду напасть ночью? Ц спросил другой
драгун. Ц Мы в этом ущелье Ц как подсадные утки.
Ц Апачи никогда не нападают ночью, Ц насмешливо ответил Беркхарт обои
м сразу. Ц Они считают, что ночами по горам бродят злые духи. Это трусливы
е животные, а не воины.
Ц Я бы не назвал их трусливыми, Ц засомневался чей-то голос из темноты.

Ц Если вы помните, командир, Белый Призрак и его воины несколько раз прон
икали в наш лагерь ночью, чтобы увести коней и забрать припасы, Ц заметил
Джон Граймс и тут же осекся, встретив разъяренный взгляд подполковника.

Ц Это были не апачи, Ц нарочито громко произнес Лил. Ц Это все проделки
Грэнджера.
Ц Я слышал, что Грэнджер давно умер, Ц донесся из конца колонны еще чей-т
о голос.
Ц А я слышал, что он заговоренный и его не берут ни пули, ни стрелы, Ц сооб
щил другой голос, уже ближе.
Ц Не думаю, что вы очень хорошо знаете и апачей, и Белого Призрака, подпол
ковник, Ц произнес один из офицеров.
Ц Мне не нравится стоять здесь и чего-то ждать, Ц беспокойно забормотал
кто-то из солдат. Ц Мы можем стать покойниками, если позволим индейцам н
апасть на нас первыми. Если бы спросили меня, я бы...
Ц Здесь я принимаю решения! Ц зло выкрикнул Лил. Ц Я воевал с апачами до
статочно долго, чтобы хорошо изучить их повадки. До рассвета мы в полной б
езопасности. А вот когда взойдет солнце, эти дерзкие твари посыплются с г
ор, как горох. Но это они окажутся подсадными утками, а не мы!
Ц Думаю, Беркхарт чересчур самонадеян и слегка не в себе, Ц негромко про
изнес, нагнувшись к уху капитана Граймса, один из драгунов.
Граймс был того же мнения, однако предусмотрильно смолчал. Беркхарт же б
ыл настолько поглощен своей задачей, что всю дорогу, пока они двигались о
т Форт-Маклэйна, обсуждал ее вслух сам с собой. Последний месяц Беркхарт б
ыл крайне раздражителен, ругал индейцев и слал проклятия в адрес Грэндже
ров, которые заставили заинтересоваться его деятельностью военный три
бунал. К тому же их однорукий командир почти не просыхал от пьянства, погл
ощая виски в неимоверных количествах.
Беркхарт отдал приказ спешиться, и солдаты быстро улеглись спать. Сам же
подполковник принялся расхаживать взад и вперед по узкой тропинке. Зате
м, разбудив пятерых солдат, он приказал им охранять лагерь, развернул сво
й тюк с постелью и, полный мрачных предчувствий, заставился на звезды. Лил
прекрасно знал, что апачи ориентируются в этой местности лучше его, поэт
ому расположил свой отряд так, что с одного конца солдат закрывала от воз
можного нападения стена из скал, а открытое пространство с трех других с
торон не позволяло апачам подобраться незаметно. Даже такие умелые маст
ера прятаться среди камней, как индейцы, не были способны подкрасться в н
евысокой траве.
Но на следующее утро апачи неизбежно появятся Ц это Лил знал наверняка.
И завтра все пространство вокруг лагеря будет усеяно их трупами. Предста
вив себе эту радужную картину, Беркхарт улыбнулся. Когда он покончит со в
семи краснокожими ублюдками, армейские власти прекратят судебное разб
ирательство и наградят его медалью!

Глава 23

Лил Беркхарт чуть не завопил от ужаса, когда скользнувшая по руке змея за
ставила его проснуться. Похолодевшему от страха подполковнику оставал
ось лишь в оцепенении смотреть в маленькие черные глазки мерзкой твари.
Однако, как только первый ужас прошел, Беркхарт выхватил лежавший под по
ходной подушкой «кольт» и выстрелил в змею. Если бы он задержался хоть на
мгновение, то стал бы покойником.
Прогремевший выстрел немедленно сорвал всех солдат с их пригретых мест.
Тяжело дыша, не в силах справиться с сердцебиением, Лил молча смотрел, как
затихают последние судорожные движения змеи. Когда та наконец застыла, п
одполковник отвел взгляд, и снова по всему его телу пробежала волна ужас
а. Рядом со змеей лежала стрела с белым оперением Ц свидетельство визит
а Белого Призрака.
Сумрачно глядя перед собой, капитан Граймс поднял стрелу с земли.
Ц Похоже, Белый Призрак приходил по вашу душу, командир. Он мог подбросит
ь змею любому, но выбрал именно вас.
Бормоча проклятия, Лил вскочил на ноги.
Ц Мы должны охранять белых поселенцев и старателей от индейцев, которы
м вздумается нарушить границы резервации. Ц Он ткнул тонким пальцем в с
торону капитана. Ц И вам платят именно за выполнение этой задачи, а не за
ваши догадки.
Лил направился к своему седельному вьюку, чтобы проверить, не завелись л
и и там тарантулы или змеи. Драгуны испуганно переглядывались, наблюдая
за его поисками. Апачи уже показали, на что они способны, беспрепятственн
о проникнув в лагерь. Если продолжать поход с тем же пренебрежением к опа
сности, которое демонстрирует Беркхарт, это может закончиться очень пло
хо.
Из-за скалы проглянул маленький краешек солнечного диска, и среди солда
т пробежал тревожный гул. Все помнили слова Беркхарта о том, что индейцы н
ападают с рассветом. Но солнце медленно поднималось все выше и выше, а апа
чи не появлялись.
Проклиная коварство индейцев и ловкость их кровного брата, Лил отдал ком
анду садиться на коней. Если апачи не нападут на отряд, отряд нападет на ап
ачей! Кавалеристы будут двигаться по землям индейцев, и рано или поздно т
ем придется обнаружить себя.
Однако Беркхарт совершенно недооценил выдержки и терпения противника.

Потеряв полдня в движении без цели, подполковник стал подозревать, что п
оединок с апачами может закончиться совсем не так, как он задумал. Каждый
раз, когда перед отрядом поднимались к небу дымки костров, Беркхарту ста
новилось не по себе. Скалы вокруг начинали казаться ему все более чужими
и враждебными.
Ц Судя по активности, с которой индейцы подают сигналы, они нас ждали, Ц
недовольно пробормотал капитан Граймс.
Ц Хватит болтать, Ц резко оборвал его Лил. Он был настроен на сражение, а
эти проклятые апачи никак не желали предоставить ему такую возможность.
Дьявол, каким же способом можно выманить трусливых крыс из их нор?
Чем дальше продвигался отряд, тем теснее сходились скалистые стены ущел
ья. Солдаты опять начали тревожно переговариваться.
Ц Это похоже на ловушку, Ц не выдержал наконец кто-то из них.
Остановив лошадь, Лил оглянулся, пытаясь разглядеть говорившего.
Ц Еще раз услышу что-либо подобное Ц виновный пойдет под трибунал!
Если бы подполковник внимательнее вгляделся в лица драгунов, то понял бы
, что под трибунал он уже сейчас мог отдать весь свой отряд. Но Беркхарта н
е интересовало чье-либо мнение. Одержимый идеей полного истребления инд
ейцев, он никогда не задумывался о цене человеческой жизни.
Ц Командир, посмотрите туда! Ц крикнул Граймс, заметивший какое-то движ
ение среди камней.
Солдаты замерли в ужасе. Навстречу отряду неторопливо шла та самая белая
кобыла, которая была похищена у Беркхарта тремя месяцами раньше. Из наки
нутой на спину лошади попоны торчало белое оперение стрел, а на спине пок
ачивалось набитое травой чучело, облаченное в мундир с медными пуговица
ми Ц точно такой же, какой был на плечах однорукого подполковника. Голов
у чучела изображал набитый полотняный мешок, покрытый сверху париком из
бизоньих грив. Венчала всю конструкцию разукрашенная золотым шитьем на
полеоновская треуголка.
В чучеле торчали еще две стрелы с белым оперением Ц прямо из того места, г
де у подполковника должно было быть сердце; вниз по мундиру стекала стру
йка засохшей крови.
По отряду пробежал взволнованный гул.
Ц Похоже, Белый Призрак хочет с вами поквитаться, Ц осмелился кто-то по
дать голос.
Лил с проклятием повернул лошадь, пытаясь увидеть смельчака.
Ц Чтоб ты провалился в ад! Ц крикнул он.
Эхо далеко разнесло его голос по узкому ущелью.
Ц Мы и так в аду, Ц уже не таясь, угрюмо заметил другой солдат.
Не обращая внимания на явное недовольство драгунов, Беркхарт отрывисто
отдал команду продолжать движение. Сам он, выпрямив спину, занял место вп
ереди своих солдат, которые в эту минуту предпочли бы оказаться где угод
но, только не под началом столь сумасбродного командира в самом сердце с
траны апачей.
Девлин молча наблюдал, как отряд входит в сужающееся наподобие конца стр
елы ущелье, и на его губах появилась мрачная улыбка. Упрямство Беркхарта
неминуемо приближало подполковника к бесславному концу. Если бы Девлин
хотел уничтожить драгунов, он уже давно мог это сделать. Херонимо и Кочис
едва сдерживали своих людей, жаждавших свести с Беркхартом старые счеты
. Только из уважения к Белому Призраку они соглашались претворять в жизн
ь его план.
Девлин продолжал терпеливо следовать за солдатами. Содержимое фляжек у
драгунов уже подходило к концу, поднявшееся в зенит солнце нещадно пекло
головы, а застоявшийся воздух ущелья затруднял дыхание. Скоро драгуны з
ахотят пить, а мест, где можно пополнить запас воды, в горах совсем немного
.
Прячась за камнем, Девлин услышал восклицание одного из солдат, заметивш
его небольшой ручей, и снова улыбнулся.
Солдаты ускорили шаг. Но как только они обогнули скалу, то тут же останови
лись, издавая изумленные возгласы.
Лицо Лила помертвело, когда он увидел распростертый у ручья скелет. Белы
й череп, как и чучело на коне, тоже был увенчан расшитой золотом треуголко
й, а сквозь ребра торчала стрела с белым оперением. Рука скелета показыва
ла на ручей.
Лежащие в ручье трупы животных вызвали у солдат настоящее отчаяние. Напо
лнить фляжки чистой водой здесь было невозможно. Бормоча проклятия, Лил
махнул рукой, словно разрубая невидимого противника, и отдал приказ двиг
аться дальше.
Ц Думаю, нам следует повернуть назад, Ц произнес капитан Граймс. Ц Без
воды у нас нет никаких шансов. Апачи знают местонахождение каждого источ
ника в этих горах. Мы же можем проплутать здесь целый день и не найти ничег
о. А если и найдем, то вода наверняка окажется отравленной. Лучше прервать
нашу миссию и...
Ц Молчать! Ц взревел Лил. Его зеленые глаза горели каким-то дьявольским
огнем. Ц Мы найдем источник и наполним фляжки! И никогда Ц ни сейчас, ни п
отом Ц мы не подожмем хвост и не побежим от этих трусливых апачей!
Ц Хотелось бы думать, что мы и в самом деле что-то найдем, Ц мрачно произн
ес один из солдат, Ц прежде чем здесь подохнем.
Как бы в подтверждение его слов, горы словно ожили. На гребнях скал внезап
но появились апачи, держа на изготовку луки и ружья. Они не делали ни едино
го выстрела, но это появление недвусмысленно давало понять драгунам, что
жизнь каждого из них висит на волоске.
В тот же миг где-то вдалеке начал бить барабан и воздух разрезал тоскливы
й крик койота.
Ц Если это не ад, то уж точно чистилище, Ц буркнул кто-то из драгунов, рас
стегивая воротник, который внезапно показался ему тесен.
Отдав команду прекратить разговоры, Лил жестом показал на небольшую рощ
у на краю ущелья, из-за которой к небу поднимался столб дыма. Солдатам при
шлось подчиниться и последовать за своим сумасбродным командиром, кото
рый любое предупреждение принимал как вызов. В эти минуты уже ни у кого не
оставалось сомнений в том, что Беркхарт просто помешался в своей ненавис
ти к Белому Призраку и теперь каждому надо думать не о мести, а о том, как бы
спасти свою собственную жизнь.

Макадо и его воины шли по тропинке, не останавливаясь даже для того, чтобы
передохнуть. И все же за это долгое путешествие у Мориа не появлялось ни е
диной возможности бежать.
Когда Макадо наконец сошел с тропы, чтобы разбить на ночь лагерь, Мориа на
чал бить озноб. Если индеец задумал насилие, оказать какое-то реальное со
противление она была не в силах. Сама мысль о том, что это может произойти,
заставляла ее обмирать от страха. После прикосновений Девлина ей было ом
ерзительно прикосновение любого другого мужчины, в могилу она хотела ун
ести память лишь о нем одном. Но, похоже, и в этом ей судьба решила отказать,
как, впрочем, и во многом другом, горестно заключила Мориа.
Макадо окинул пленницу жадным взглядом. Ему хотелось сразу схватить ее в
объятия, но из своего опыта он уже знал, что это было весьма небезопасно.
Индеец перевел задумчивый взгляд на своих воинов, которые разжигали кос
тер, собираясь изжарить на нем несколько кроликов. Кролики будут готовы
еще не скоро, так что время у него есть. Придя к такому решению, Макадо двин
улся к Мориа, которую апачи предусмотрительно привязали к дереву.
При его приближении Мориа постаралась придать глазам незрячий вид.
Ц Я не всегда такой злодей, каким ты меня считаешь, Золотые Волосы. Ц Мак
адо мягко поднял ее лицо за подбородок.
Его грубый голос на этот раз звучал мягче.
Ц Спасибо, что развеял мои заблуждения, Ц насмешливо бросила Мориа и по
мотала головой, словно посчитав, что на ее подбородок село какое-то надое
дливое насекомое.
Ничуть не смутившись, Макадо продолжал:
Ц Я не хочу тебя обидеть. Наоборот, я желаю доставить тебе удовольствие.
Но для этого и ты должна пойти мне навстречу.
Этого еще не хватало! Ее скривившееся лицо сказало все Макадо достаточно
красноречиво.
Чувствуя, как в нем растет желание, индеец прижался губами к губам Мориа, о
днако упрямая красотка на это никак не отвечала, оставаясь неподвижной,
как камень.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44


А-П

П-Я