https://wodolei.ru/catalog/rakoviny/s-konsolyu/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

К тому же его беспокоила легенда о том, что дух Грэндже
ра, обитающий где-то в горах, поклялся ему отомстить. Отважный кавалерист
решил положить конец этой нелепой легенде, и как можно скорее. Для этого о
н намеревался перебить всех апачей до единого и поймать Грэнджера, если
тот еще оставался в живых. Он хотел расстрелять Белого Призрака лично и л
ично же проследить, чтобы его зарыли поглубже, на этот раз навсегда.
Сразу после окончания бури подполковник намеревался отправиться в Сан
та-Риту, чтобы подробно расспросить старателей, где они видели Белого Пр
израка. Будь его воля, он стер бы с лица земли все поселки старателей, чтоб
ы некому было больше распускать сказки про призраков и другие подобные б
айки.

Очнувшись, Мориа почувствовала себя удивительно слабой и совершенно ли
шенной сил. К тому же ей было очень холодно. Последнее, что она помнила, это
оглушительный грохот, после которого перед ней как будто пронеслась вся
ее жизнь. Нельзя сказать, что в этой жизни у нее оказалось много радостных
минут.
Тут она вспомнила злую реплику Девлина, девушка решила, что после его без
жалостных слов будет ненавидеть этого человека до самого скончания сво
их дней, однако какая-то часть ее запротестовала, напомнив, какое блаженс
тво доставили ей объятия бронзового гиганта.
Мориа попыталась пошевелить рукой и тут же застонала от острой боли Ц т
ело ее почти не слушалось. Потом она открыла глаза... и из ее горла вырвался
испуганный крик.
Еще не веря в то, что произошло, она принялась часто моргать и с силой сжим
ать веки. Однако ее глаза по-прежнему различали только серебристое пятн
о, окруженное кромешной тьмой. В ужасе Мориа протянула вперед руки и натк
нулась пальцами на острые грани камней, которые больше не в состоянии бы
ла видеть.
Девлин облегченно вздохнул, заметив, что к Мориа вернулось сознание; но к
огда он услышал крик, ужас, отразившийся в ее взгляде, передался и ему. Мор
иа смотрела своими голубыми, как небо, глазами куда-то мимо него...
Ц Мориа, все хорошо, Ц еще не догадываясь, что случилось, и пытаясь успок
оить девушку, произнес Девлин. Ц Я здесь, с тобой. Твой страх скоро пройде
т.
Мориа вздрогнула и повернула голову на звук его голоса.
Ц Ты напрасно хочешь утешить меня, Ц горестно сказала она. Ц Похоже, бо
льше я тебя никогда не увижу.
Внезапно Мориа поняла, что вообще теперь не будет способна видеть, ничег
о и никогда, и из ее незрячих глаз потоком хлынули горячие слезы. Как же же
стока с ней судьба! Она не подарила ей ничего хорошего Ц только боль, стра
дания и горе. Даже участливые слова человека, который сейчас находился р
ядом с нею, не значили ничего. Он появился, чтобы воспользоваться ее телом
; теперь же, когда она ослепла, он оставит ее, как ненужную вещь.
Девлину было мучительно видеть плачущую красавицу. Ей следовало бы радо
ваться, что она осталась в живых после удара молнии; к тому же слезы никогд
а и никому не помогали. Дождь и так достаточно намочил все вокруг, и больше
влаги этой земле не требовалось.
Перестань, Ц коротко бросил Девлин.
Ц Я имею право плакать, когда хочу! Ц выкрикнула Мориа, не переставая ры
дать. Ц Отвернись, если тебе это не нравится.
«Она ведет себя очень странно», Ц озадаченно подумал Девлин, наблюдая, к
ак Мориа ощупывает землю вокруг себя.
Его продолжало удивлять, что она глядела куда угодно, но не на него. Лицо М
ориа стало неузнаваемым из-за копоти, покрывшей его после удара молнии.

Девлин нерешительно протянул руку, чтобы погладить ее по залитой слезам
и щеке. Глядя перед собой, Мориа не обращала внимания на движение его руки
. Но как только Девлин дотронулся до нее, девушка вскочила на ноги так стре
мительно, словно ее ударили. Девлин удивленно отдернул руку, не понимая, ч
то могло вызвать такую реакцию.
Ц Взгляни на меня, Мориа, Ц мягко попросил он.
И тут словно все ее отчаяние и боль разом вырвались наружу.
Ц Я не могу! Ц с тоской прошептала она. Ц Я не могу тебя увидеть!
В груди у Девлина похолодело. Только теперь он понял, что Мориа ослепла. Бо
же, неужели несчастной послано еще и это тяжкое испытание!
Долгие месяцы жизни в горах Белый Призрак не испытывал никаких других си
льных чувств, кроме одного-единственного Ц жажды мести. Но сейчас, когда
он видел искаженное горем лицо Мориа, его сердце разрывалось на части от
жалости. Он совершенно не знал, какие должен подобрать слова, чтобы попыт
аться ее успокоить, Ц ведь сочувствия на его лице она увидеть не могла.
Девлин чувствовал себя полностью опустошенным. Только что эта девушка л
ежала перед ним без сознания, и он не мог сказать, жива она или мертва. Тепе
рь, видя слезы, которые катились из ее невидящих глаз, Девлин вдруг понял,
что возвращение девушки к жизни не принесло ему никакого облегчения. Он
осторожно обнял Мориа, пытаясь ее успокоить.
Ц Мне очень жаль, Ц прошептал он. Его губы приблизились к ее губам.
Мориа отпрянула, стараясь высвободиться.
Ц Мне не нужно твое сочувствие, Ц резко ответила она, жалея лишь о том, чт
о выглядит перед кем-то столь беспомощной.
По крайней мере в слепоте есть и преимущества, подумала девушка. Она не бу
дет видеть в чужих глазах снисходительность и жалость.
Ц Никто раньше не навязывал мне свое сочувствие, и сейчас оно тем более н
е нужно. Убирайся прочь, оставь меня одну! Ты взял все, что я могла тебе дать
, и научил меня всему, что мне необходимо знать. Кроме одного Ц как прожит
ь в горах слепой. Но это я уж постараюсь освоить сама.
Жестокие слова Мориа заставили Девлина опустить голову. Отдавшись свое
й страсти, он вел себя как животное. Теперь Мориа будет относиться к мужчи
нам с еще большим отвращением, чем раньше. Возможно, она даже будет против
иться тому, чтобы он к ней прикасался.
Ц Это произошло потому, что у меня очень долго не было женщины, Ц пробор
мотал Девлин. Ц Если бы я...
Мориа поняла эти слова как попытку оправдаться за то, что он занялся с ней
любовью, Ц она была слишком обескуражена тем, что с ней произошло, чтобы в
ее голове появилось более благоприятное для нее предположение.
Ц Не притрагивайся ко мне и ничего мне не говори! Ц выкрикнула девушка,
отталкивая Девлина столь яростно, что он откинулся спиной на скалу. Ц И н
икогда не подходи ко мне, черт бы тебя побрал! Я тебя ненавижу! Убирайся пр
очь и оставь меня жить в темноте. Все, что мне нужно, Ц это покой. Я появилас
ь здесь, чтобы стать отшельницей, и я ею стану.
Ц Я не собираюсь оставлять тебя одну, Ц твердо ответил Девлин. Ц Для ме
ня не имеет значения, как сильно ты меня ненавидишь. Ты теперь все равно бу
дешь со мной.
Мориа вовсе не чувствовала ненависти к Белому Призраку; в ней говорили н
ежелание выглядеть жалкой в чьих-то глазах и потрясение от всего только
что пережитого. Пожалуй, она даже успела привязаться к Девлину, хотя была
твердо уверена, что у него не может быть никакого ответного чувства. Деву
шка не собиралась быть для кого-то обузой. Белый Призрак научил ее искусс
тву выживания в этих опасных горах. Правда, слепой будет выжить гораздо т
руднее, но она все равно не сдастся. Мориа все еще намеревалась начать жиз
нь отшельницы, о которой столько мечтала, Ц это помогло бы ей забыть горе
чь своего единственного неудавшегося любовного опыта.
Ц Если ты желаешь для меня что-то сделать, почему бы тебе не приручить ка
кого-нибудь зверя, который будет водить меня на поводке? Ц Мориа вытерла
слезы. Ц Думаю, для этой цели вполне подошел бы койот.
Губы Девлина тронула улыбка. Он смотрел, как, выпрямившись и гордо подняв
голову, Мориа направилась вверх по склону горы. Какими бы ни были выпавши
е на ее долю трудности, ничто, казалось, не было в состоянии сломить ее дух.
Эта девушка была совершенно особой Ц такой он никогда не встречал. В ней
сочетались решительность, твердость и настойчивость. Никакие обстояте
льства не заставили бы ее отказаться от поставленной цели.
Ц Думаю, я в тебя влюбился, Ц услышал Девлин собственные слова, как будт
о против воли сорвавшиеся с его губ.
С того мгновения, как он увидел Мориа, в нем постоянно жило странное, необъ
яснимое чувство, которое он долго не мог себе объяснить. Ему все время хот
елось находиться с ней рядом. Позднее он пережил в ее объятиях такое блаж
енство, какого до этого не испытывал ни с кем. Он был у Мориа первым, кто нау
чил ее радостям страсти, хотя и посвятил ее в женщины совсем не так, как эт
о задумывал. В следующий раз, когда он заключит ее в объятия, он непременно
искупит свою грубость самыми нежными ласками.
Мориа повернула голову на голос Девлина. Неужели он думает, что она повер
ит ему? Его подлинное отношение к ней обнаружилось сразу после того, как о
ни кончили заниматься любовью. Она надолго запомнит глубокую складку ме
жду бровей Белого Призрака в тот момент, когда он отстранился от нее. Так м
ог выглядеть лишь человек, который сожалел, что дал волю своим плотским ж
еланиям с женщиной, совершенно неискушенной в искусстве их удовлетворе
ния. Правда, теперь, когда она столь сильно пострадала от молнии, Девлин, в
ероятно, чувствует к ней жалость. Того и гляди, чтобы ее подбодрить, он заг
оворит о женитьбе Ц и все это будут лишь слова. Девлин Ц благородный и че
стный человек, привыкший приходить на помощь тем, кому плохо. Неудивител
ьно, что он видит в ней еще один объект для благотворительности.
Ц Я прошу тебя выйти за меня замуж, Мориа, Ц негромко произнес Девлин, ка
саясь ее губ своими пальцами.
«Похоже, теперь и я научилась читать его мысли», Ц горько усмехнувшись, п
одумала Мориа. Кроме жалости, Девлин, по-видимому, чувствует еще и личную
вину за то, что она ослепла, Ц он произнес в ее адрес проклятие, и ее тут же
поразила молния. Как это благородно с его стороны Ц предложить ей замуж
ество. Но она не хочет быть обузой ни для кого, и в первую очередь для этого
человека.
Ц Скорее ветер сровняет горы с землей, Ц твердо ответила Мориа, Ц чем я
соглашусь выйти за тебя замуж. И не пытайся делать мне еще какие-нибудь од
олжения. Ты уже научил меня всему, что мне необходимо знать для жизни в гор
ах. Уроки выживания окончены.
Она повернулась, намереваясь уйти, и Девлину пришлось броситься вперед,
чтобы успеть подхватить ее, пока она не упала с обрыва.
Ц Пусти меня! Ц Мориа вырывалась изо всех сил.
Ц Боже милосердный! Ц взорвался Девлин. Ц Еще шаг, и ты бы свалилась с вы
соты в сто футов!
Ц Ну и что с того! Если бы я упала, ты бы избавился от лишних хлопот! Ц выкр
икнула Мориа, продолжая отчаянно сопротивляться.
Но Девлин не выпускал ее. Похоже было, что миф, который он слышал в Санта-Ри
те о том, что Ангел Ветра отправился в горы, чтобы вступить в поединок с Бе
лым Призраком, имеет под собой немалые основания.
Как бы там ни было, Девлин вовсе не собирался сдаваться. Она обязательно с
танет его женой. Это он лишил ее невинности, и именно его проклятие навлек
ло на нее слепоту. Если бы он не прикрикнул на нее, она не стала бы демонстр
ировать свое упрямство и не остановилась рядом с притянувшим к себе молн
ию деревом. Он в ответе за ее слепоту и потому обязан о ней позаботиться, х
очет она этого или нет.
Возможно, Мориа его ненавидит за все, что он ей сделал, но у нее для этой нен
ависти есть более чем достаточно оснований, и ему придется как-то мирить
ся с ее неприязнью, стараясь, чтобы она постепенно исчезла. А когда поедин
ок с Лилом Беркхартом завершится, Девлин обязательно с ней обвенчается.
У его жены будут дом и слуги, с нетерпением ждущие ее распоряжений.
Рука Девлина ухватила запястье Мориа, и, как та ни пыталась вырваться, Дев
лин все же отвел ее от опасного места.
Ц Куда мы идем? Ц требовательно спросила девушка.
Ц Скоро увидишь.
Ц Я вообще ничего не могу увидеть, Ц возразила Мориа.
Ц Я отведу тебя в долину Орла, Ц сказал Девлин, ведя ее вниз по тропе.
Ц Как жаль, Ц горько произнесла Мориа. Ц Я теперь не способна увидеть л
егендарного старца, чьи слезы превращаются в золото.
Ц Но зато ты будешь единственной белой женщиной, которая может говорит
ь о себе, что побывала в священной земле апачей, Ц возразил Девлин.
Он обмотал ступни Мориа кусками ткани, чтобы каменистая земля их не повр
едила, и затем повел ее на северо-запад. Мориа пришлось покориться Ц тем
более что Девлин не выпускал ее руку из своей. Он был так же полон решимост
и взять ее с собой, как она Ц никуда не двигаться. Но на его стороне была си
ла, и Девлин заставил девушку, которую уже считал женой, покориться своей
воле.
Мориа следовала за ним неохотно, время от времени недовольно бурча что-т
о себе под нос Ц хотя бы лишь для того, чтобы он не забывал, какую вызывает
в ней ярость.
Но Белый Призрак просто не обращал на это никакого внимания.

Глава 9

Целых два дня Девлину пришлось тащить Мориа за собой, словно упрямого му
ла. Наконец они добрались до приютившейся на склоне скалы заброшенной ин
дейской деревушки Жила-Клифф-Двеллингз. Здесь Девлин решил сделать при
вал, чтобы рассказать Мориа историю этой деревушки.
Взглянув на девушку, Девлин невольно отметил, насколько выразительны ее
незрячие глаза, в которых отражался несгибаемый дух Мориа. Несмотря на в
се, что ей пришлось пережить, Мориа смогла сохранить даже чувство юмора, н
аходя что-то забавное почти в любой ситуации. Так она пыталась подбодрит
ь себя и забыть о своем физическом недостатке. К слепоте Мориа привыкла г
ораздо быстрее, чем к решимости Девлина сделать ее своей женой. В подобну
ю возможность она мало верила.
Девлин всегда считал себя способным преодолеть любое препятствие, чуть
ли не свернуть горы, однако рядом с Мориа эта его уверенность куда-то исче
зла. Ее физическая ущербность становилась как будто его собственной; у н
его создалось впечатление, что случившееся несчастье он переживает бол
ьше, чем сама Мориа.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44


А-П

П-Я