https://wodolei.ru/catalog/smesiteli/dlya_rakoviny/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Поспешно собрав свои вещи и переодевшись, Мориа отправилась вслед за Бел
ым Призраком. Хорошо, что он идет впереди, решила девушка. Но, шагая следом,
она не могла не думать о полном жизни загадочном гиганте, движущемся пер
ед ней мягкой кошачьей походкой. Она никогда еще не встречала столь удив
ительного человека, который умел чуть ли не все на свете.
Какие странные повороты делает судьба, рассуждала Мориа. Несколько посл
едних лет ей приходилось жить в обществе неумных и недалеких людей, а теп
ерь она внезапно оказалась с человеком, который имел удивительно много о
бщего с ней Ц даже похожие основания жить в горах. Но, несмотря на всю их с
хожесть, они неминуемо должны будут расстаться, потому что она не может я
вляться для этого человека ничем, кроме обузы. От этой мысли Мориа стало г
орько. Ей не надо питать иллюзий Ц как только Девлин доведет ее искусств
о выживания до совершенства, он обязательно уйдет своей дорогой и после
даже не вспомнит о ней.
Тяжело вздохнув, Мориа начала подниматься по узкой тропинке, вьющейся ме
жду скал. Наконец они остановились на вершине огромной горы. Внизу лежал
а большая долина, покрытая кустами и высоким лесом. На склонах гор, окаймл
яющих долину с западной стороны, появились тени, горы же на востоке заход
ящее солнце разукрасило в столь яркие цвета, что Мориа невольно залюбова
лась. Пожалуй, здесь она ближе к небесам, чем когда-либо раньше; сейчас она
действительно почти ангел.
Оглянувшись на Мориа, Девлин невольно затаил дыхание. Ветер слегка колых
ал распущенные волосы девушки. В лучах предзакатного солнца казалось, чт
о от ее лица исходит сияние. Одежда Мориа, которая была ей явно не по росту,
скрывала изящные линии фигуры, однако солнечные лучи проходили сквозь т
онкую ткань ее рубашки и высвечивали высокую грудь и тонкую талию. Внеза
пно Девлин почувствовал, как в нем снова растет желание.
Боже милосердный, думал он, где взять силы, чтобы справиться с действием ж
енских чар?
В этот момент Мориа вскрикнула, оторвав Девлина от его размышлений. Глян
ув вниз, он обнаружил тарантула, неторопливо шествовавшего по валуну, на
котором рука Мориа находилась всего мгновением раньше.
Девлин успокаивающе улыбнулся:
Ц Его укус не обязательно смертелен, и он не проявляет особой агрессивн
ости по отношению к людям. Однако тарантулы в случае опасности могут пры
гать вверх на высоту шести футов, пугая противника. Ц В подтверждение эт
ого Девлин швырнул в тарантула камнем. Большой мохнатый паук немедленно
перескочил на другой валун.
Ц Некоторые крестьяне в этой местности любят засовывать тарантулов в б
утылку и держат пари, какой из них победит. Ц На губах Девлина появилась н
асмешливая улыбка. Ц Мужская особь никогда не нападает на женскую или н
а кого-то из своих родственников, а вот женская не признает никаких прави
л и кусает любого, кто к ней приблизится. Ц Он повернулся к Мориа. Ц А ты го
воришь, что разочаровалась в мужчинах. Думаю, именно мне следует тебя боя
ться...
Мориа бросила на гиганта уничтожающий взгляд. Какой она может быть для н
его угрозой? Это в нем заключалась опасность. Одно лишь его присутствие в
ызывало в ней физическое и чувственное волнение.
Девлин нагнулся, чтобы подобрать несколько крупных камешков.
Ц Ну, довольно о тарантулах. Сейчас самое время научиться владеть кое-ка
ким оружием, Ц отрывисто бросил он.
Собрав камни, Девлин показал на небольшую стайку индеек, которые бродили
в траве чуть ниже по склону.
Ц Это наш завтрак, Ц сказал он. Ц Попробуешь убить этих индеек из ружья
Ц звук выстрела разнесется на многие мили. Если ты не собираешься извес
тить всех в округе, что ожидаешь на завтрак гостей, тебе придется использ
овать вместо ружья эти камни.
Вложив в руку девушки камень, Девлин объяснил, как правильно замахиватьс
я и бросать. Мориа дважды повторила его движение, однако Девлин остался н
едоволен.
Ц Боже милосердный, не бросай по-женски!
Ц Не могу. Я ведь женщина, Ц защищалась Мориа.
Как будто он этого не знал! У Мориа была столь совершенная фигура, что ее н
е могла скрыть даже мешковатая одежда. В этой девушке Девлина привлекало
буквально все. Мориа Лэверти прямо-таки воплощала упорство и несгибаем
ый дух. Она была полна решимости самостоятельно вершить свою судьбу в эт
ом мире, принадлежащем мужчинам, и имела глубокий, сложный характер, кото
рый всегда интригует и манит.
Ц Это слабое оправдание, Ц заметил Девлин, снова показывая пальцем на н
ичего не подозревающих птиц. Ц Если ты промахнешься, нам обоим придется
есть одни ягоды.
За последние дни Мориа проглотила более чем достаточно ягод и, кроме тог
о, начала подозревать, что до самого скончания своих дней уже не будет спо
собна есть вяленое мясо. Полная решимости выполнить задачу наилучшим об
разом, она встала на самый край скалы, как учил ее Девлин, и, замахнувшись, с
тала выжидать. Когда одна из индеек подняла голову, Мориа резко метнула в
перед камень. Чуть пискнув, индейка упала, превратившись в бесформенную
кучку перьев.
Неизвестно, кто был удивлен этой меткостью больше Ц индейка, Девлин или
сама Мориа. В восторге девушка заключила Девлина в объятия Ц и тут же пон
яла, что это было не самое разумное решение. Прикосновение к нему отозвал
ось в ее теле целым потоком удивительнейших ощущений. На Девлина это при
косновение тоже подействовало необыкновенным образом, как будто тепла
я волна разошлась по каждому его нерву.
Тело гиганта словно само прижалось теснее к телу Мориа, а его руки, отказы
ваясь подчиняться голосу разума, скользнули по изгибу ее спины и опустил
ись на тонкую талию. В нем начала стремительно разгораться страсть; всег
о через несколько мгновений жажда тех радостей, которые могло доставить
ему ее тело, стала непереносимой. Девлин понял, что еще секунда Ц и он пот
еряет способность контролировать себя, перешагнет порог искушения, сда
стся желанию...
Он сделал шаг назад, и Мориа вскрикнула, лишившись опоры на самом краю обр
ыва.
Стремительное движение Девлина спасло девушку от падения вниз Ц он схв
атил Мориа, когда под ней уже начали скользить камни. Гигант поспешно пер
етащил ее на твердую землю, не решаясь взглянуть ей в глаза.
Ц Возьми индейку. Это будет наш завтрак, Ц пробормотал он, чтобы как-то с
нять возникшее напряжение.
Мориа опустила руки, думая, что она только что просила его о поцелуе, а он е
й в этом отказал. Для нее эта мысль была мучительна, особенно после волшеб
ных мгновений, проведенных в его объятиях.
Что с ней происходит? Почему она не может привлечь к себе мужчину, который
ее притягивает? В детстве Мориа была довольно угловата, но уродливая гус
еница давно превратилась в прекрасную бабочку. Чрезмерное внимание бол
ьшинства представителей противоположного пола утвердило Мориа в мысли
, что она весьма привлекательна. Может, в ней есть что-то еще, что вызывает в
Девлине неприязнь? Она вспыльчива, нетерпелива, скрытна и, возможно, чере
счур цинично смотрит на жизнь. А может, его отталкивает то, что она еще не и
меет достаточного жизненного опыта и слишком наивна?
Но почему ей так важно Ц нравится она Девлину или нет? Какой бы ни была за
дача, которую Белый Призрак поставил перед собой, она не желает становит
ься частью этой задачи, так же как и частью его жизни. При всей своей неопы
тности Мориа все же была достаточно проницательной, чтобы распознать, ин
тересна она мужчине или нет. Ей следует глядеть на вещи более трезво и не п
озволять себе предаваться бесцельным мечтаниям. Девлин ничего не хочет
от нее Ц кроме, может быть, короткой дружбы, и это ее вполне устраивает.

Чувствуя невероятную усталость, Руби Тэтчер угрюмо уставилась на мрачн
ую крепость, чьи стены величественно возвышались над жалкими лачугами. Ф
орт-Боуи находился на отрогах гор Чирикахуа и располагался между Эль-Па
со и Тусоном. Гарнизон крепости защищал от индейцев дорогу из Аризоны в К
алифорнию. Хотя Руби избавилась наконец от главной своей обузы Ц Мориа,
Ц ей пришлось заплатить за это утомительнейшим путешествием через рав
нину, на которой с трудом выжил бы даже койот.
Ц Не думаю, что мы когда-нибудь доберемся до какого-либо города, Ц прово
рчала Руби. Ц Мы путешествуем уже целую вечность, но до сих пор никуда не
приехали. Все та же голая земля! Песок застрял у меня в зубах, а легкие заби
ты пылью. Боже, и когда только эти мучения кончатся!
Ц До Тусона осталась всего неделя, Ц поспешил успокоить ее Вэнс. Ц Нача
льник каравана планирует провести несколько дней в Олд-Пуэбло, где мы см
ожем отдохнуть и восстановить силы.
Руби предпочла бы отдохнуть и восстановить силы немедленно, а вовсе не ч
ерез неделю. Предстоящая остановка на ночлег была для этого совершенно н
е достаточна. К тому же в городе ей придется давать еще одно описание Мори
а командующему крепостью и снова рассказывать об инциденте у реки Мимбр
ес. Руби невероятно хотелось навсегда забыть про эту девчонку и начать н
аконец собственную жизнь. Но, примирившись с неизбежностью, она постарал
ась придать лицу скорбное выражение и направилась к крепости, чтобы сооб
щить подробности несчастья, кляня своевольную красотку, напоминавшую о
себе еще и через неделю после своего исчезновения.

Глава 7

Когда индейка была подвешена над огнем, Девлин отправился устанавливат
ь мишени, чтобы Мориа могла попрактиковаться в стрельбе из лука. Затем он
принялся терпеливо объяснять девушке тонкости этого искусства. Хотя Мо
риа скоро начала стрелять довольно умело, Девлин не спешил ее хвалить, чт
обы не погасить желание совершенствоваться. Пока они ели, Девлин завел р
азговор об обычаях и жизни апачей, и Мориа стала размышлять, как долго он п
рожил среди индейцев.
Белый Призрак посоветовал ей полагаться в искусстве самосохранения на
интуицию, как это делают апачи. В горах необходимо постоянно прислушиват
ься, не приближается ли опасность. Так делали все живые существа в этой ме
стности.
Мориа вдруг поняла, что не может больше бороться с собой. Чем больше време
ни она проводила с Девлином, тем больше он ее очаровывал. Когда он бросал н
а нее из-под густых черных ресниц взгляд волшебных янтарных глаз, ее серд
це замирало, а от его магического голоса учащался пульс. Девушка вовсе не
хотела поддаваться притяжению Девлина, но не знала, как это сделать. Он не
был похож ни на одного мужчину, которого она встречала когда-либо раньше.

Мысль о том, что она должна когда-нибудь расстаться с этим смуглым гигант
ом, наполняла ее сердце болью. Белый Призрак, почти мифологический герой
Черных гор, забудет о ней в то же мгновение, как ее покинет. От мысли, что она
для этого человека не значит ничего, тогда как он стал для нее больше чем
учителем, Мориа хотелось кричать...
Ц Постарайся запомнить все, что я говорю, Ц настойчиво произнес Девлин,
чувствуя, что ему становится не по себе от пристального взгляда Мориа.
Она так и не овладела искусством скрывать свои мысли. Белый Призрак легк
о мог увидеть в глазах Мориа и ее смущение, и восхищение им. Это ему совсем
не нравилось. Выражение ее глаз будило в нем желание. Он считал, что самым
большим благодеянием, которое он мог оказать Мориа, было не обучение жиз
ни в горах, а то, что он сможет удержать свои инстинкты и оставить ее нетро
нутой.
У Девлина возникло подозрение, что он является первым человеком, с котор
ым у Мориа сложились более или менее серьезные отношения. Размышляя над
ее рассказом о жизни с Тэтчерами, он пришел к выводу, что прежде девушка вс
тречала лишь разного рода проходимцев, которые требовали от нее всегда о
дного и того же. Тут Девлин напомнил себе, что и его вряд ли можно назвать н
адежным человеком, с которым стоит связывать судьбу. До того как ему приш
лось бежать в горы, он не выражал никакого желания обременять себя по отн
ошению к какой-либо из женщин долгосрочными обязательствами и всегда ве
л довольно легкомысленную жизнь; исключением был последний год, да и то л
ишь потому, что все его мысли оказались заняты местью. Но время, проведенн
ое вместе с этой золотоволосой красавицей, быстро заставило его вспомни
ть все то, что он так старательно пытался забыть...
Девлин двинулся вперед, надеясь по дороге отвлечься от вспыхнувшего в не
м желания.
Ц Теперь, пожалуй, тебя следует научить скрываться от опасности, исполь
зуя природный рельеф, Ц он подвел Мориа к одинокому можжевельнику в сам
ом конце ущелья. Ц Там, где много камней, ты можешь найти укрытие за каким-
нибудь большим камнем или затаиться в пещере. Но на открытом пространств
е спрятаться гораздо труднее, значит, надо действовать быстро и умело.
Мориа огляделась вокруг.
Ц Спрятаться? Ц Она скептически поджала губы. Ц Здесь может скрыться т
олько призрак, и то если испарится в воздухе.
Ц Ты уверена? Ц Девлин иронически прищурил один глаз.
Учитель, пожалуй, чересчур самонадеян, подумала Мориа. И он сможет скрыть
свое могучее тело в подобном месте? Тогда пусть докажет это.
Опустив руку на плечо Мориа, Девлин указал в ту сторону, откуда они пришли.

Ц Сделай двадцать шагов, а потом повернись, Ц произнес он. Ц Если ты смо
жешь меня обнаружить, я проведу тебя туда, где хранится золото апачей.
Мориа изумленно подняла брови.
Ц В этих горах действительно есть золотая жила? Ц недоверчиво переспр
осила она.
Девлин кивнул:
Ц Ты будешь единственной белой женщиной на земле, которая о ней узнает,
Ц но только после того, как победишь в нашей игре.
Какое-то мгновение Мориа прикидывала, что она сделает с золотом. Было про
сто замечательно помечтать, как она вернется к людям и накажет Тэтчеров.
Полная решимости победить, Мориа сделала двадцать шагов и затем обернул
ась назад.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44


А-П

П-Я