https://wodolei.ru/catalog/mebel/rakoviny_s_tumboy/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Но ведь, Рэндольф таков Ч если ему что-то взбредет в голову, то никто не уб
едит его в обратном.
Юдела и не собиралась переубеждать герцога, поэтому она промолчала.
Ей было так страшно сегодня встречаться с его родственниками. И хотя все
они были весьма обходительны и приятны, ее все время тревожила мысль, что
вот-вот в зале приемов появится лорд Джулиус.
А если он действительно появится? И что он скажет, увидев ее? Объявит ли он
громогласно, что здесь присутствует девица, которую он привез в Лондон р
ади совсем иных целей? И прав ли был герцог, когда заверял ее, что Джулиус н
е сможет принести ей никакого вреда? На эти вопросы она не имела ответов.

Самым большим ее желанием было, чтобы ее и лорда Джулиуса разделяло расс
тояние, настолько значительное, чтобы его хищные руки не дотянулись бы д
о нее. Юдела надеялась, что в поместье он до нее не доберется и страх перед
ним оставит ее.
Герцогиня выразила желание отдохнуть часок перед ужином и посоветовал
а Юделе сделать то же самое. Юдела покорно отправилась в свою спальню, но п
о дороге подумала, что после пережитых волнений она будет не в состоянии
уснуть, а просто так лежать в постели ей не хотелось. Поэтому она решила чт
о-нибудь почитать. Когда они с герцогом находились в библиотеке, она заме
тила, что на низком столике возле камина были разложены газеты. Несомнен
но, герцог выписывал всю свежую прессу. Если ему они в данный момент не нуж
ны, то она могла бы просмотреть их, как делала это когда-то у себя дома, с не
терпением ожидая прихода почтальона. Покойный отец очень интересовалс
я отчетами о парламентских прениях, и дочь унаследовала это его увлечени
е. Ей так же хотелось, хотя из робости она не признавалась в этом вслух, уви
деть объявление о ее помолвке с герцогом, напечатанное в «Газетт».
Спускаясь по лестнице, Юдела размышляла. «Если я уже буду в библиотеке, то
не будет большим грехом, Ч если я выберу себе книгу для чтения. Уверена, ч
то у герцога имеется последний роман сэра Вальтера Скотта, а может быть, и
новый том поэм лорда Байрона».
Они с отцом были фанатичными книголюбами, но после его смерти она твердо
решила, что не будет тратить деньги на подобную роскошь. Ей не только надо
было уплатить семейные долги, но и сохранить хотя бы небольшую сумму на б
удущую жизнь.
Очутившись в холле, Юдела заметила дежурившего там лакея, готового выпол
нить любое распоряжение хозяев, Ч Скажите, пожалуйста, его светлость в б
иблиотеке? Ч осмелилась спросить она.
Ч Его светлость поднялся наверх, чтобы переодеться, мисс, Ч ответил лак
ей. Ч Я предполагаю, что он будет ужинать вне дома.
Юдела была слегка разочарована. Ей вспомнилось, как приятно прошел преды
дущий вечер, когда они были с герцогом наедине и так искренне и тепло разг
оваривали друг с другом.
Но она тут же одернула себя, напомнив, что не имеет никаких прав навязыват
ь ему свое общество. Раз она должна провести вечер в одиночестве, почему е
й не взять себе в компаньоны хорошую книгу?
Поэтому она громко заявила лакею:
Ч Я собираюсь выбрать себе книгу в библиотеке. Он поспешил распахнуть п
еред ней дверь. Войдя в комнату, Юдела увидела, как и ожидала, газеты, разло
женные на длинном низком столе возле каминной решетки.
Она проглядела «Тайме»и «Морнинг пост», отложила их и направилась к книж
ным полкам. Предчувствия ее не обманули. Там было все, о чем только можно м
ечтать заядлому любителю чтения. Романы сэра Вальтера Скотта, переплете
нные в роскошную русскую кожу с золотым тиснением, сразу бросились ей в г
лаза. Она знала, что по всему миру ходит слух, что это любимое чтение самог
о принца-регента.
Юдела выбрала два новейших романа, которые она не читала, и перешла к полк
е с поэзией. Там был, конечно, и лорд Байрон, и еще множество сочинений поэт
ов, любимых ею. С благоговейным трепетом она брала один томик за другим. Ее
внимание задержалось на книжке стихов Шелли. Для нее это имя было еще неи
звестным.
Она подверглась искушению, жертвой которого всегда становится человек,
попавший в сокровищницу. Какую книгу выбрать? Решая эту мучительную зада
чу, Юдела только и надеялась на то, что ее так называемое обручение с герцо
гом продлится достаточно долго, чтобы она могла вдоволь насладиться сок
ровищами этой библиотеки.
«А может быть, у него и в поместье имеется немало книг?»Ч позволила она се
бе помечтать. Размышляя об этом, Юдела перелистывала страницы томика соч
инений Шелли. Она была так увлечена чтением, что не услышала, как отворила
сь дверь библиотеки. И только голос лакея привлек ее внимание.
Ч Я доложу его светлости, что вы ожидаете его в библиотеке, миледи.
Юдела оторвалась от книги и увидела нечто входящее в комнату, что показа
лось ей волшебным видением. Это была прекрасная женщина, в жизни Юдела не
встречалась с подобной красотой, даже во сне.
Очарование сочеталось в этой леди с величественностью манер. Платье вел
иколепно обрисовывало линии ее соблазнительной фигуры, а шляпка невооб
разимо яркой расцветки соответствовала огненно-рыжим волосам и сверка
ющим глазам Ч все это просто ослепляло.
Ч Кто вы?
Голос вошедшей женщины был настолько резким, что Юдела почувствовала, бу
дто холодная, острая льдинка воткнулась в ее тело. Она не ожидала от такой
очаровательной женщины столь грубого обращения.
Поспешно вернув книгу стихов Шелли на место, Юдела сделала реверанс.
Ч Я Юдела Хейворт, Ч произнесла девушка вежливо.
Ч Значит, это тебя я должна благодарить за то, что ты испортила мою жизнь?

Незнакомка разговаривала с ней на удивление бесцеремонно и резко.
Заметив, что от удивления брови Юделы поползли вверх, она соизволила объ
яснить:
Ч Так как, очевидно, вы, милая, не знаете, кто я, то позвольте мне сообщить в
ам свое имя. Я леди Марлен Келстон И мужчина, которого ты, Ч при этом фамил
ьярном обращении Юдела вздрогнула, Ч ты зацапала себе в мужья, обошелся
со мной самым подлым, самым мерзким образом.
Юдела была ошеломлена не столько тем, что произносила леди Марлен, а скор
ее ее жутким тоном. Как мог такой голос соседствовать с подобной красото
й? Хотя это было только видение, но Юделе показалось, что лицо леди Марлен
вдруг изменилось и превратилось в уродливую маску.
Ч Я , очень сожалею… Ч со страхом произнесла Юдела.
Ее безумно испугала эта метаморфоза, произошедшая с красивой женщиной.

Ч Ты сожалеешь? О чем тебе сожалеть? Наверное, ты считаешь себя очень смы
шленой, если смогла заарканить его и преуспела там, где столько женщин по
терпели поражение Но поверь мне, что он предаст тебя, как предал всех оста
льных до этого. И разобьет твое сердце, если ты на самом деле испытываешь к
нему хоть какие-то чувства.
Снова Юдела почувствовала, что леди Марлен жестока с ней, как самый суров
ый палач. Защищаясь от этого напора, она произнесла:
Ч Я очень… сожалею, но думаю… что, может быть, вам все это… лучше высказат
ь его светлости, а не… мне…
Ч Он все это выслушает! Уж об этом я позабочусь! Ч заверила девушку леди
Марлен. Ч И все-таки тебе полезно будет узнать кое-что о человеке, за кото
рого ты собралась выходить замуж. Он не кто иной, как иуда! Подлец из подле
цов! Мужчина, который даже не желает взять на себя ответственность за дит
я, которое зачал.
Юдела с тоской посмотрела на дверь. Расстояние, отделяющее ее от вожделе
нной свободы, было слишком велико, и она опасалась, что красивая, но злобна
я леди сможет перехватить ее по пути к выходу. В то же время Юдела чувствов
ала, что выслушивать речи, порочащие герцога, извергаемые из уст этой кра
савицы, она не имеет никакого права. В конце концов она посторонняя в доме.

Что же ей делать? Спасаться бегством или заткнуть уши? Единственное, что п
оняла Юдела из жуткого монолога неожиданной визитерши, что герцог не без
основания обратился к ней за помощью.
И как только она вспомнила о герцоге, тут же дверь распахнулась, и он собст
венной персоной появился на пороге библиотеки.
Он уже переоделся в вечерний костюм и выглядел в нем великолепно, но Юдел
у сейчас больше интересовало выражение его лица. А по лицу его было видно,
как он рассержен.
Ч Что тебе здесь понадобилось, Марлен? Ч поинтересовался он.
Ч Я так понимаю, что ты меня не ждал. Значит, я сделала тебе сюрприз?
Ее ирония не подействовала на герцога. Он смотрел на Юделу.
Ч Бабушка ждет тебя наверху, Юдела.
Ч Нет-нет. Пусть она останется, Ч вмешалась леди Марлен. Ч Ей будет пол
езно узнать, с каким человеком она намерена связать свою судьбу. Если у не
е и есть какие-то высокие идеалы о любви и верности, то чем скорее развеют
ся ее иллюзии, тем будет лучше Для нее, Юдела, однако, повинуясь герцогу, на
правилась к двери. Она уже почти достигла долгожданной свободы, о которо
й мечтала, чтобы не присутствовать при безобразной сцене, но громогласны
й приказ леди Марлен заставил ее замереть на месте:
Ч Стой! Тебе же будет лучше, если ты узнаешь правду! В растерянности Юдел
а посмотрела на герцога.
Ч Пожалуйста, поднимитесь наверх, Ч произнес он очень спокойно, но за э
тим внешне вежливым тоном она угадывала железную волю, которой нельзя бы
ло не подчиниться.
Юдела перешагнула через порог и тут же услышала раскатистый, издеватель
ский смех леди Марлен.
Ч Если ты думаешь, что эта бледная девица сможет тебя развлечь больше де
сяти минут, то ты, Рэндольф, наверное, спятил!
Юделе показалось, будто леди Марлен хлестнула ее кнутом. Подслушивать бы
ло не в ее правилах, поэтому она обратилась в бегство. Сердце ее бешено кол
отилось в груди, во рту было сухо, все прежние страхи вернулись к ней.
Она не могла и не хотела никого видеть, даже старую герцогиню. Поэтому, под
нявшись наверх, Юдела уединилась в своей спальне.

В библиотеке тем временем герцог разглядывал леди Марлен с таким выраже
нием на лице, что все слова, которые она собиралась обрушить на него, застр
яли у нее в горле.
Ч Если ты явилась сюда, чтобы устроить здесь сцену, то ты своего добилась
. Теперь я прошу тебя покинуть этот дом, а если ты не сделаешь этого, я прика
жу слугам вышвырнуть тебя.
Ч Как ты можешь разговаривать со мной подобным образом? Ч поинтересов
алась она.
Ч Потому что ты ведешь себя, как торговка рыбой на базаре. Посмотрела бы
ты на себя со стороны. В каком не приглядном виде ты предстала перед молод
ой девушкой, которая вряд ли ожидала от светской леди столь неприличных
слов и поступков? Изливая свою желчь на нее, ты, конечно, метила в меня. Но мо
гу тебя заверить, что я не намерен выслушивать злобный вздор, который ты н
есешь.
Ч А я заставлю тебя его выслушать!
Ч Сомневаюсь, Ч ответил герцог. Ч Так как же мы поступим? Или ты спокойн
о уйдешь, или я буду вынужден выкинуть тебя отсюда.
Ч Ты не осмелишься! Ч Вопль леди Марлен буквально пронзил слух герцога.

Ч Если ты сейчас же не уйдешь, то я сообщу всей прислуге, что тебе запреще
но появляться в этом доме, и объясню бабушке причину, по которой я принял т
акое решение.
Ч Старой герцогине?!
Ч Она взяла на себя опеку над моей будущей супругой. Что ж, если ты, Марлен
, грозилась шантажировать меня с помощью своих родственничков, то почему
я не могу использовать в тех же целях и мою родню?
Произнося это, он понимал, что бросил на стол козырную карту. Любой челове
к в большом свете знал о высоком общественном положении герцогини. Влиян
ие, которым она пользовалась при жизни мужа, сохранилось и после его конч
ины.
Так как герцог не был женат, старая герцогиня исполняла при нем роль хозя
йки дома на приемах, устраиваемых в загородном поместье, а часто принима
ла гостей и в столичном особняке. Все признавали, что уважение, которым он
а пользовалась, было вызвано не только ее богатством и знатностью, но и св
ойствами ее характера. Она была добра, приветлива, щедра и гостеприимна. К
ее советам прислушивались государственные мужи самых различных рангов
, вплоть до премьер-министра.
Герцог прекрасно осознавал, что его упоминание о бабушке точно попадет в
цель, поэтому, не ожидая ответа от леди Марлен, он молча распахнул перед н
ей дверь. Леди Марлен замешкалась, и тогда, чтобы поторопить ее, герцог про
изнес нарочито громко, специально чтобы слышали лакеи, дежурившие в холл
е:
Ч Позвольте проводить вас до экипажа. Обещаю непременно передать своей
бабушке, что вы хотели почтить ее визитом. Она, несомненно, будет очень ог
орчена, но так как она сейчас отдыхает, то лишена приятной возможности по
беседовать с вами.
Леди Марлен потерпела поражение и сама осознала это. И все-таки, подавая е
му руку для прощального поцелуя, она не удержалась, чтобы не прошипеть:
Ч Мы еще увидимся, Рэндольф, можешь не сомневаться!
Он склонился и коснулся губами ее надушенной перчатки с таким издевател
ьским видом, что этот обычный галантный жест выглядел оскорбительным.
Леди Марлен вспыхнула и, сердито простучав каблучками по каменным ступе
ням, нырнула в ожидающую ее карету.
Убедившись, что она действительно умчалась прочь и не собирается вернут
ься с полдороги, герцог принялся размышлять, стоит ли ему повидать Юделу
и извиниться перед ней за недопустимое поведение леди Марлен. Но он тут ж
е сказал себе, что подобный разговор не принесет ничего, кроме неудобств
а, и для девушки, и для него самого. А потом, ведь это его личное дело! Для Юде
лы же не существовало никаких поводов расстраиваться из-за визита сканд
альной особы. Фактически ведь она чужая ему и выполняет роль его невесты
за определенное вознаграждение.
Если бы Юдела действительно была увлечена им и на самом деле собиралась
бы выйти за него замуж, то тогда, конечно, леди Марлен, оскорбляя герцога, м
огла нанести душевную рану такому невинному созданию, как дочь провинци
ального священника.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24


А-П

П-Я