https://wodolei.ru/catalog/chugunnye_vanny/170na70/Roca/continental/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ч Нет, Ч поспешила ответить Юдела.
Просто, как говорили люди в нашем поместье, призрак накрыл тенью мою моги
лу.
Ч Какой ужас! Ч воскликнула герцогиня и тут же рассмеялась. Ч Как суев
ерны сельские жители! Но ты должна отбросить все дурные предчувствия и б
ыть счастлива. Разве не так?
Ч Конечно, мадам.
Ч Вот-вот. Улыбайся, и пусть твое хорошенькое личико сияет, как солнышко.
Я не могу выразить, как я счастлива, что мой внук женится. Я опасалась, что п
осле разрыва со своей прежней невестой он навсегда останется холостяко
м и будет тверд как скала, не откликаясь на все наши мольбы.
Ч А почему, расстроилась его свадьба? Ч спросила Юдела.
Ч Я думаю, что он будет недоволен, если я открою тебе всю правду. Пусть Рэн
дольф сам расскажет тебе о прежних своих сердечных ранах. По-моему, он при
творяется, что эти раны давно залечены. Но девушка, в которую он был влюбле
н, обращалась с ним очень нехорошо, а он был молод и слишком впечатлителен
в то время… поэтому рубец на его сердце остался навсегда.
Говоря это, герцогиня не была печальна, а, наоборот, улыбалась.
Ч Но, к счастью, я ошиблась. Его сердечная боль утихла. Он нашел наконец то
, что искал. Как только Рэндольф женится на тебе, то вся семья будет благод
арить господа за то, что он даровал нам такую радость. Уже завтра ты сама у
бедишься в этом, Юдела.

Примеряя платье, выбирая материю, белье, шляпки, перчатки и украшения, Юде
ла удивлялась, откуда старая герцогиня вдруг обрела энергию.
Они обе проводили вместе долгие часы на ногах, но пожилая леди еще успева
ла написать и отправить множество приглашений на надушенных карточках,
которые должны были разнести весть о помолвке ее внука по всему Лондону.

Ч Наши близкие родичи придут в ярость, если узнают об этом событии тольк
о из «Газетт». Я должна опередить прессу хотя бы на час-другой. Это вопрос
престижа.
Герцог весь день не появлялся в доме, и Юдела разделила обед со старой гер
цогиней в ее будуаре.
Когда последний портной откланялся, то Юдела поняла, что силы полностью
оставили ее. Она упала: на софу, вытянув ноги, которые больше не держали ее.

Герцогиня, улыбнувшись, сказала;
Ч Это приятная усталость, моя девочка. Тебе надо привыкать к подобным ис
пытаниям. Такова судьба женщины. Конечно, это был волнующий и очень утоми
тельный день, но я как будто скинула десяток лет со своих плеч. Признаюсь,
я тоже немножечко устала. Поэтому вам с Рэндольфом придется отобедать вд
воем, а я ограничусь лишь тем, что мне принесут сюда наверх на подносе. Я со
бираюсь улечься в постель.
Ч Пожалуйста, не покидайте нас, мадам! Ч горячо попросила Юдела.
Ей казалось, что остаться наедине с герцогом будет слишком тяжким испыта
нием для нее. Наверное, и ему тоже не понравится находиться за столом в ее
обществе и лицезреть во время обеда свою фиктивную невесту.
Ч Не притворяйся, что тебе не хочется остаться с ним наедине, Ч лукаво п
роизнесла герцогиня. Ч Ты боишься, что он найдет тебя чересчур бледной и
усталой? Конечно, выбор гардероба Ч нелегкое дело. Прими добрый совет: сп
устись в спальню и полежи несколько минут, вытянув ноги, мое дитя. А потом
вставай и надевай на себя платье, которое меньше всего нуждается в дораб
отке. Я думаю, что Рэндольф не заметит мелких недоделок. Но прежде все же п
однимись наверх ко мне, чтоб я проверила, все ли в порядке, и смогла тобой п
олюбоваться, Ч попросила она.
Ч Как вы добры ко мне, мадам. Ни в каком сне не могло мне пригрезиться, что
я буду иметь столько роскошных нарядов.
Ч Я скажу моему внуку, что ты не зря потратила время, общаясь со мной, и ост
алась довольна.
Ч У меня нет слов, чтобы выразить вам свою благодарность, бабушка. Ч Впе
рвые Юдела осмелилась обратиться так к вдовствующей герцогине.
Следуя разумному совету старой леди, Юдела, вернувшись в свою комнату, пр
илегла на кровать. Зная, что ничей посторонний взгляд не наблюдает за ней,
она приподняла юбку выше колен, охлаждая разгоряченное и измученное бес
численными примерками тело.
Больше всего ее беспокоило, сможет ли она достаточно убедительно изобра
зить на людях любовь, которую она якобы испытывает к герцогу, а он к ней.
Бедная старая герцогиня с такой радостью поверила, что ее внук наконец п
риплыл в заветную тихую гавань, а эти простые люди Ч портные и швеи, Ч с к
аким энтузиазмом они принялись за работу! Разве она вправе обмануть их о
жидания?
Облачившись в новое платье, Юдела взглянула на себя в зеркало и с удивлен
ием обнаружила, что не выглядит уже такой жалкой, какой она появилась впе
рвые в доме герцога Освестри. Дорогое белое платье подчеркивало ее молод
ость, но в то же время показалось ей настолько красивым, что Юделе захотел
ось никогда не снимать его. Как будто она была окутана белоснежным осенн
им облаком. Такие облака часто проплывали в голубом небе над родительски
м домом, и она любовалась ими. Теперь же Юдела сама была похожа на небесное
создание.
Горничная тщательно и долго расчесывала ее волосы, пока они не заблестел
и в лучах солнца, заглянувшего в окно. Большое зеркало позволило Юделе ра
зглядеть всю себя с ног до головы. Она удивилась тому, насколько совершен
на ее фигура. И это не потому, что ее так преобразило новое белое платье, ту
т помог еще и маленький корсет, который, как ей сказали, был только что дос
тавлен из Парижа. Корсет сделал ее стройную талию еще более тонкой и позв
олил ей ощутить свою природную грацию.
Запомнив наизусть все свои обязанности, Юдела первым делом отправилась
показать себя старой герцогине, чтобы та проверила, нет ли каких-либо упу
щений в ее наряде. Но как только она вошла в будуар, где среди цветов возле
жала ее благодетельница, то она обнаружила, что рядом с бабушкой стоит и р
азглядывает пришелицу ее внук, сам герцог Освестри. Вдовствующая герцог
иня издала восторженный возглас, а герцог промолчал, хотя явно был пораж
ен тем, что предстало перед его взором.
Ч Ну что, Рэндольф, ты теперь убедился, что я волшебница и за полдня сотво
рила чудо. По-моему, Юдела выглядит именно так, как ты того хотел.
Ч Я с детства знал, что вы, бабушка, колдунья. Сегодня вы убедили меня в это
м еще раз. Я просто поражен могуществом вашей магии.
Юдела от робости и от того, что герцог так внимательно и оценивающе осмат
ривает ее, лишилась дара речи, но все-таки ей надо было что-то сказать.
Ч Вы… вы все так добры ко мне, и я вам безмерно благодарна.
Ее сбивчивая речь произвела на герцогиню не очень приятное впечатление.

Ч Было бы, конечно, хорошо, если бы у нас в распоряжении имелось больше вр
емени, чтобы подготовить Юделу к знакомству с членами нашей семьи, Ч ска
зала она в раздумье. Ч Однако мне кажется, что все поймут, по какой причин
е Амур так метко попал стрелой в твое сердце, Рэндольф.
Ч Я всегда восхищался тем, как элегантно вы можете облечь в слова любую м
ысль, дорогая бабушка. В данном случае ваше красивое высказывание полнос
тью соответствует истине. Действительно, Амур знал, что делает, когда мет
ился в меня.
Юделу несколько обидела его насмешливая интонация. Она подумала, что нео
бходимо предупредить его, чтобы он воздерживался от подобной иронии, ина
че его друзья сразу же заподозрят, что он их дурачит с этим скоропалитель
ным обручением. И тут ей пришло на ум, что она была очень глупа, не учитывая
того, что первым, кто разоблачит их интригу, будет лорд Джулиус, который зн
ает всю подноготную этой истории. Конечно, ей нужно немедленно поделитьс
я своими опасениями с герцогом. Как только они расстались с бабушкой и оч
утились вдвоем на лестнице, Юдела тут же обратилась к нему:
Ч Вы позволите, ваша светлость, сказать вам несколько слов?
Ч Конечно, я рад слышать ваш нежный голосок. Но обед, по-моему, уже накрыт
в столовой внизу.
Ч Это не займет много времени.
Она колебалась. Может быть, стоило подождать до конца трапезы. Но в то же в
ремя ее беспокойство нарастало и невозможно было не высказать герцогу т
от ужас, который охватывал ее при мысли о встрече с его родным братом.
Герцог провел ее в салон, который был еще большим по размеру, чем библиоте
ка, и показался ей еще роскошнее. Портреты, висящие на стенах, сказали ей, к
ак древен род Вестри, но она окинула их взглядом без особого интереса, пот
ому что все ее внимание было сосредоточено на том, как герцог отнесется к
ее словам.
Он явно старался помочь ей начать этот трудный разговор.
Ч Я догадываюсь, что вы чем-то озабочены. Не скрывайте от меня ничего.
Ч Все дело заключается в вашем брате… Лорд Джулиус Ч он же все про меня
знает. Как только он увидит нас, то сразу поймет, что наше обручение лишь…
спектакль… Я ведь приехала в Лондон только потому, что он пригласил меня
сюда.
Если она думала, что ошеломит этим высказыванием герцога, то ошиблась. Он
ответил ей хладнокровно:
Ч Конечно, я об этом сразу же подумал. Если он начнет задавать вам какие-т
о вопросы, я тут же пресеку все эти попытки. Отвечать на вопросы буду я. Гла
вное Ч придерживаться того, что, когда он познакомился с вами, мы уже были
давно влюблены друг в друга, но вы были слишком молоды, чтобы выйти за мен
я замуж.
У Юделы потеплело на душе. Герцог между тем продолжал:
Ч Вы жили спокойно у себя в деревне со своими родителями и готовились к н
ашему будущему бракосочетанию. И я в свою очередь готовил себя к этому зн
аменательному событию, о котором намерен объявить завтра утром всему св
ету.
Юдела перевела дыхание, ее глаза вновь обрели прежний блеск.
Ч Как же вы умны. Вы необычайно умны, ваша светлость.
Ч Я и надеялся, что вы оцените мою находчивость в сложных обстоятельств
ах. Но давайте продумаем еще некоторые подробности. Например, то, что, когд
а ваш отец скончался, вы срочно известили меня письмом о постигшем вас не
счастье и попросили о помощи.
Ч Нет-нет, Ч возразила Юдела, Ч я думаю, что надо представить это в друг
ом свете. Я не решалась обращаться к вам за помощью некоторое время, чтобы
не навязывать вам себя. Может быть, лучше сказать всем, что я старалась как
-то справиться со своими трудностями самостоятельно. Ведь слишком много
женщин, как мне сообщила ваша уважаемая бабушка, старались заиметь вас в
мужья.
Герцог расхохотался.
Ч Замечательно! Вы этим еще и повысите свой престиж. Бедная сиротка стар
алась выжить самостоятельно в жестоком мире.
Его похвалу Юдела приняла с сомнением. Уж слишком циничен был его тон. Но в
се-таки она сказала:
Ч Я думаю, что даже в вашем окружении оценят женщину, которая выходит зам
уж по любви, а не для того, чтобы ухватить частичку богатства своего супру
га. Или отдаться ему, как пленница. Я бы никогда не стала удерживать челове
ка и ограничивать его свободу, если он сам не захочет надеть на себя брачн
ые узы.
Ч Значит, вы все-таки не оставили надежды выйти когда-нибудь замуж по лю
бви? Несмотря на то, что Лондон показал вам в тот вечер свое уродливое разв
ратное лицо? Ч поинтересовался герцог.
Ч Я постоянно буду жить с этой надеждой. Но никогда не использую никаких
подлых методов, чтобы привязать к себе любимого человека. Любовь Ч это т
о, что должно даваться… но не браться. Любовь должна быть спонтанна, даров
ана свыше. Она должна идти от сердца, а не от разума, Герцог выглядел весьм
а озадаченным:
Ч И кто же вам внушил все это?
Ч Мне никто не внушал мысли о любви… Родители вообще не говорили со мной
на эту тему. Но инстинктивно я почувствовала, что мыслю правильно… А то, чт
о я видела, наблюдала в жизни, подтвердило мои мысли.
Последнее ее высказывание возбудило в герцоге любопытство.
Ч А что такого интересного вы наблюдали в своей деревушке? Неужели в это
й глуши процветает истинная любовь?
Уже не в первый раз Юделу задела за живое его ирония. Но сейчас она почему-
то не смутилась.
Ч Пусть это не покажется вам странным, ваша светлость, но у простых людей
тоже имеется и сердце, и душа. Мои родители преданно любили друг друга всю
жизнь. А также многие наши соседи, бедные фермеры, которых вы, наверное, сч
итаете людьми второго сорта, на самом деле способны на сильные чувства.
Она сама удивилась той горячности, с которой вдруг разразилась подобной
речью. Ее слегка испугало продолжительное молчание герцога. Он не был ра
згневан, но явно слова Юделы не очень-то ему пришлись по нраву.
Ч Простите, ваша светлость. Я не должна была высказываться подобным обр
азом перед вами. С моей стороны это бестактно.
Ч Я не хочу, чтобы вы извинялись передо мной, Ч мягко прервал ее герцог.
Ч Я думаю, что нам придется провести вместе достаточно времени, и, конечн
о, будет лучше, если мы будем говорить друг другу правду и высказывать иск
ренне то, что мы думаем, а не ограничиваться пустой болтовней. Может быть,
потому что я слишком мало знаю о вас, меня несколько удивили ваши чувства
и ваша горячность, с которой вы их высказали.
Ч Почему же?
Ч Потому что ваши рассуждения о любви настолько глубоки и серьезны, что
я не ожидал услышать подобные мудрые мысли от юного существа. Вашему воз
расту свойственна большая наивность.
Юдела улыбнулась.
Ч Мой папа однажды сказал, что женщины начинают размышлять о любви букв
ально с момента своего рождения. Ну а мужчины… они думают, что это свойств
енно только женщинам, пока сами не влюбятся.
Герцог рассмеялся.
Ч Я чувствую, что ваш отец, Юдела, был большой умник и философ.
Ч Мне всегда казалось, что изучение человеческих характеров было его и
стинным увлечением.
Ч И поэтому он стал служителем церкви?
Ч Настоящая причина крылась не в призвании, а в материальных обстоятел
ьствах. Он хотел избавить свою и так многодетную и бедствующую семью от з
абот о судьбе одного из младших сыновей. Его родители и братья жили очень
скудно в Нортамберленде, хотя вокруг них было много свободного простран
ства.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24


А-П

П-Я