https://wodolei.ru/catalog/rakoviny/dlya-tualeta/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

— Госпожа велит вам выметаться из замка!Фиктивный дворф подошел к Джено и, если так можно выразиться, слился с ним.— Стена в порядке, — заверил он гиганта.— Идем, Томми, — сказал Гэри. — Я покажу тебе кое-что такое, чем ты можешь порадовать госпожу.Гигант недоуменно пожал плечами, еще раз взглянув на восстановленную стену, и, почесав в затылке, занял свое место в строю.— Попробуешь завести нас не туда — и тебе крышка, — шепнул Кэлси пленному гоблину. Но вряд ли того нужно было запугивать — он видел, как эльф и его друзья действуют в боевой обстановке. Гоблин повел их к выходу из замка, замедляя шаг только на перекрестках коридоров, чтобы убедиться, правильно ли он идет.Неожиданно они оказались в помещении, где сидела охрана.— Мне приказано вывести этих рабов из замка, — успел сказать Микки голосом гоблина, прежде чем Кэлси схватился за меч. Микки совсем не хотел стычек, когда за спиной слышится львиный рык, а рядом топчется непредсказуемый гигант.Рычание стало громче, и глаза стражников-гоблинов округлились.— Любимице госпожи не нравится, что эти нерадивые все еще торчат здесь, — продолжал Микки.— Ну так проваливайте отсюда, и побыстрее! — гаркнул один из гоблинов и сам вместе с другими рванул к выходу.— Это Алиса, — сказал Томми. Странники остановились. — Любимая кошка госпожи, — пояснил гигант. — Госпожа иногда позволяет мне поиграть с ней.— Ну так иди поиграй, — предложил Джено.— Да заткнись ты! — прикрикнул Гэри на дворфа и тут же устыдился: разве не глупо вести себя так с легкомысленным Джено? Но Кэлси вовремя поддержал Гэри.— У нас нет времени на споры, — сказал эльф. — Обсудим наши разногласия позднее. — И подтолкнул в спину гоблина-проводника.Они выбежали в коридор, в конце которого находилась вожделенная дверь, но внезапно позади раздался голос гоблина Гика.— Куда это вы так разбежались?!. А ну-ка все назад! — завопил он.Великан Томми повернулся, но Микки быстренько устроил за беглецами иллюзию пустого коридора.— Бежим, Томми. — Гэри схватил гиганта за большой палец и увлек за собой.— Дду… уу… — прогудел гигант и двинулся вслед за Гэри. Гоблин Гик что-то вопил за экраном миража, но тут вновь раздалось рычание.— Нет, Алиса! Нет! — завизжал гоблин и вдруг умолк.Странники выбежали из замка. Джено закрыл дверь, а для надежности заклинил ее створки костылем, воткнув его в землю.— Если они свяжутся с Керидвен… — Кэлси хотел что-то сказать, но умолк, увидев, что Томми прислушивается к разговору. Эльф отвел Гэри и Микки в сторону. Пленник-гоблин не стал терять времени и решил удрать, пока не поздно.— Ну и как вы предлагаете уйти с острова? — спросил эльф, не обращая внимания на убегавшего гоблина.У Гэри еще не было плана, как действовать дальше, он слишком устал от приключений в замке. Однако, что делать сейчас, он знал.— Значит, так! — повернулся он к эльфу. — Вам надо пойти в лагерь и собрать вещи. Потом возьмите лодку и тащите ее вдоль берега на север, пока не увидите каменную гряду. Я буду ждать вас там.— А что с великаном? — спросил эльф.— Он пойдет со мной, — ответил Гэри. Взглянув на Микки, он подумал, что фокусы лепрекона могут понадобиться, и потому заявил: — Пожалуй, ты тоже пойдешь со мной, Микки.Гэри без труда уговорил Томми отправиться с ним к лагуне. Донельзя заинтригованный словами Гэри о каком-то сюрпризе для госпожи, великан сгреб Гэри и Микки в охапку и помчался вперед.Когда они прибыли к лагуне, Гэри велел Томми набрать водорослей: зеленых липких и бурых с полыми стеблями. Гигант недоуменно пожал плечами, но сделал все, что требовалось. Судя по хитрой улыбке, Микки, похоже, догадался о замысле Гэри.Из кучи бурых водорослей Гэри отобрал самые толстые стебли и склеил их липким веществом зеленых водорослей. Получился гибкий полый внутри шнур.— О'кей, Томми, — сказал Гэри. — Возьми-ка эту штуку в рот.— Я не ем водоросли, — возразил Томми.— Не надо их есть, — объяснил Гэри. — Ты будешь через это дышать.Микки не смог удержаться, чтоб не хихикнуть. Томми почесал свою огромную башку.— Ду-у?..— Ты что, не понял? — спросил Гэри, будто речь шла о совершенно очевидных вещах. Но ему нужно было держаться уверенно. — С этой штукой ты сможешь перейти озеро.— Госпоже это не понравится, — задумчиво произнес Томми.— Еще как понравится! — возразил Гэри. — Ты сможешь переправлять через озеро все, что потребуется. И тебе не придется без конца выпрыгивать из воды.Томми снова почесал в затылке.— Госпожу не нужно будет перевозить на лодках, — с жаром продолжал убеждать его Гэри. — Ты просто возьмешь и перенесешь ее через озеро.— Да нет, я не сумею… — начал было гигант.— А ты попробуй, — уговаривал Гэри. — Один раз перейдешь и вернешься.Томми хмуро посмотрел на шнур из водорослей и отрицательно покачал головой. Гэри знал, что их время на исходе. Они устроили погром в замке и вновь завладели волшебным копьем. У него не было желания встречаться с колдуньей.— Ведь ты уже ходил через озеро. — В голосе Гэри прозвучала угроза. — Если леди узнает об этом, она может очень рассердиться.— Но ты ей не скажешь? — испугался Томми. Гэри пожал плечами и успокоил его:— Послушай, чего ты боишься? Если леди узнает, что ты ходил через озеро с этой трубкой, скажи, что сам придумал это, чтобы помогать ей. Она будет очень довольна.Томми подумал немного и взял в рук трубку из водорослей.— Держи ее во рту, а лицо опусти в воду, — посоветовал Гэри. — Стой спокойно и дыши.Томми вошел в лагуну и сделал так, как велел Гэри. Но вместе с лицом он опустил в воду всю трубку — и захлебнулся.Томми откашлялся и сказал:— Эта штука не работает!— Послушай, Гэри, нас ждут неприятности, — забеспокоился Микки.Гэри подозвал Томми и объяснил, что конец трубки надо держать над водой. Тогда через нее будет проходить воздух. Гигант пожал плечами и снова вошел в озеро. Погрузился в воду с головой — и опять захлебнулся.— Нас ждут неприятности, — повторил Микки.И тут Гэри понял, в чем дело: рот Томми был гораздо больше трубки. Он снова подозвал к себе Томми, густо намазал загубите трубки липучкой и вставил трубку ему в рот. Затем двумя руками зажал гиганту ноздри, чтобы тот сообразил, что должен дышать только через трубку.Томми в очередной раз вернулся в воду и сделал несколько погружений, каждый раз оставаясь под водой все дольше.— А до берега-то далековато, — съехидничал Микки. — Думаешь, у него хватит терпения идти под водой да еще тащить всех нас на себе?— А ты предпочитаешь остаться здесь и разбираться с Керидвен? — сухо спросил Гэри.— Сдаюсь, — ответил лепрекон и посмотрел в сторону лагеря. Он увидел Кэлси и Джено: эльф был нагружен барахлом, а дворф нес на голове лодку.— Как это у него получается? — удивился Гэри.— А он ест камни, — ответил Микки. Однако Гэри не понял, шутит он или нет.Томми вернулся к Гэри и Микки как раз в тот момент, когда подоспели их друзья. Томми недоверчиво посмотрел на лодку.— Лодка — для проверки, — пояснил ему Гэри. — Ты понесешь лодку над головой, но так, чтобы дном она не касалась воды.— А они здесь зачем? — спросил Томми. — Госпожа не хочет, чтобы вы ушли с острова. Вам не нужна лодка. — Он помолчал, раздумывая. — Ты хочешь, чтобы Томми перенес вас в лодке?— Перенес нас? Что ты такое говоришь? — Гэри прикинулся невинной овечкой. — Мы нагрузим лодку камнями, Кэлси и Джено помогут мне. А ты тем временем пройдешь под водой на тот конец гряды. Надо убедиться, насколько ты силен, прежде чем ты начнешь устраивать госпоже свой сюрприз.— Я очень сильный! — провозгласил гигант. Гэри согласно кивнул.— Но мы все же хотим знать точно, сколько груза ты можешь унести. Там у конца причала как раз такая глубина, что ты поднимешь лодку, находясь под водой. — Гэри надеялся только на то, что гигант все-таки не догадается.Томми долго стоял, с подозрением посматривая на Джено и Кэлси, затем сунул трубку в рот, поднял лодку над головой и пошел к пирсу.Гэри потер руки и с хитрой улыбкой взглянул на своих друзей, но энтузиазма на их лицах не увидел.— Ты хочешь, чтобы мы прыгнули в лодку, когда этот дурень будет проходить у пирса? — спросил Джено, как только гигант отошел на приличное расстояние. — Ну уж нет, я не такой дурак.— Надеюсь, ты не забыл, что вода в озере опасна? — нахмурившись, спросил Кэлси.Гэри повернулся к лепрекону, рассчитывая на его поддержку.— Вы что, хотите остаться здесь и разбираться с Керидвен? — спросил Микки.Все дружно рванули на конец каменной гряды; Томми как раз приближался под водой к пирсу, держа лодку на вытянутых руках, и был в полном неведении относительно их истинных намерений.Оказалась, что лодка слишком высоко поднята над водой, но у Гэри не было возможности попросить великана опустить ее пониже. Друзья быстро побросали в лодку свои вещи. Гэри прыгнул в нее первым, и ему не пришлось упрашивать своих попутчиков последовать за ним, поскольку через мгновение все они уже были в лодке. Опасная вода была футах в шести под ними, но по мере того, как Томми удалялся от берега, они все больше приближались к поверхности озера.— Стоит ему согнуть руки — и всем нам конец, — сказал Микки.— Дурацкая затея, — буркнул Джено. — И я тоже дурак.Но прошло четверть часа, а ничего страшного не случилось. Берег был уже совсем близко, и лодка начала все выше подниматься над водой. Это говорило о том, что Томми прошел самое глубокое место.— Ловко же мы справились с наговором ведьмы, — заметил Микки, будто это была его заслуга. — Я боялся, что Большой запаникует прежде времени, но он скоро сможет дышать и без твоего… как это?— Без шнорхеля, — ответил Гэри, взглянув за борт. — Когда его макушка начнет высовываться из воды — прячьтесь. Я не знаю, как он отреагирует на наше присутствие в лодке.С каждым шагом гигант приближался к берегу, и вскоре вода уже доходила ему до пояса. Он остановился, повернул голову и поглядел на остров. Лодка слегка накренилась, когда он вытащил изо рта шнорхель, держа лодку одной рукой.— Госпожа будет рада, — сказал он, довольный экспериментом. Затем он снова взял лодку двумя руками и развернулся в сторону острова.— Останови его! — одними губами прошептал Кэлси и уставился на Гэри широко открытыми глазами.Гэри в отчаянии огляделся. До берега было далековато — не допрыгнуть. Гэри сделал глубокий вдох и, перегнувшись через борт, сказал:— Нет, Томми, не так. Тебе надо добраться до берега, а уж потом идти обратно.Томми выплюнул шнорхель:— Дду-у!.. Что ты делаешь в лодке?— Я… то есть мы… — заикаясь, мямлил Гэри. Микки начал бьио что-то говорить, но Томми уже опустил лодку себе на грудь.— Ух!.. — обалдело выдохнул он, увидев в лодке всех четырех беглецов.— Понимаешь, ты держал лодку слишком высоко, когда подошел к причалу, — выпалил Гэри. — Мы не могли загрузить ее камнями, поэтому сами забрались в нее. Вес примерно тот же.— Ты обманул Томми! — прорычал великан. — Госпоже надо, чтобы вы были на острове!Он начал поворачиваться, но Джено метнул ему в грудь молот. Снаряд отскочил от груди гиганта, упал в воду и растворился.Кэлси наставил на великана свой меч и приказал:— А ну двигай к берегу!Великан гукнул и метнул лодку с пассажирами на берег, но немного не добросил, и она плюхнулась на мель. Тотчас начал действовать наговор Керидвен: по бортам лодки закипели пузыри и ее обволокло едким дымом.Кэлси и Джено принялись выбрасывать вещи на берег, а Джено схватил Микки и швырнул его вслед за вещами. Затем поднял Гэри над головой и бросил туда же.После нескольких кувырков в воздухе Гэри приземлился на каменистом берегу, сел, выплюнул изо рта песок и увидел рядом с собой Микки.— Эта силища у него от поедания камней?Кэлси без труда перепрыгнул шестифутовое разводье, но Джено задержался. Он сомневался, что его кривые ноги способны перебросить его тело на берег.— Кто же будет новым лучшим кузнецом? — крикнул ему Кэлси.— Помоги же ему, Томми! — заорал Гэри. — Вода погубит его!Великан растерянно смотрел на лодку и почесывал в затылке.— Эй ты, тупица, давай поиграем! — крикнул Джено и метнул в Томми молот.Обращения «тупица» великан не выносил. Он зарычал, схватил лодку за корму и поднял в воздух, собираясь прихлопнуть ею Джено. Но тот четко уловил момент. Движение лодки сообщило ему ускорение, он вовремя оттолкнулся и легко перелетел на берег.Но радоваться было рано. Томми шел к берегу, сжав огромные кулачищи.— Ты сказал, что это порадует госпожу, — прорычал он Гэри.— Извини, Томми, — не проявляя никакого беспокойства, спокойно ответил Гэри, — нам нужно было убраться с острова, иначе Керидвен убила бы нас.— Она рассердится на меня.— Тогда иди в озеро и утопись, — посоветовал Джено. Томми глухо зарычал и двинулся к дворфу. Гэри впервые увидел дворфа таким испуганным.— Ну зачем, Томми? — спросил Гэри, схватив его за кулачище.— Что «зачем»? — уставился на него Томми.— Зачем топиться? — ответил Гэри. — Ты же свободен. Ты можешь не возвращаться на остров. А если решишь вернуться, то не обязан говорить госпоже про нас.— Она разозлится на меня, — повторил гигант.— Не разозлится, — упорствовал Гэри. — Если не узнает, что случилось.Они долго стояли и смотрели друг на друга. Наконец Томми отпустил руку Гэри, и тот приземлился на пятую точку. Про Джено великан уже не вспоминал. Он пошел к кромке воды и сел на песок, уперев подбородок в ладони.Гэри хотел подойти к несчастному Томми, но Микки сказал:— Оставь его в покое. Нам надо торопиться.Гэри было жаль расставаться с великаном, но он не мог не согласиться с Микки. Они собрали свои узлы и направились вдоль берега, чтобы выйти к горной тропе. Великан остался сидеть на берегу, погрузившись в раздумья. Глава восемнадцатаяВ ДОЛИНЕ ТРОЛЛЕЙ Они вошли в долину, из которой были видны горы Пеннлин. Эльф показал на вершины Двергамала вдали на севере.— Мы шли на юг, — сказал он, — и приблизились к горе Палец Гиганта. Теперь идти будет легче.— Пока не попадем в Крахги, — заметил Джено.— Палец Гиганта — что это за гора? — спросил Гэри лепрекона.— Это обиталище Роберта, — ответил Микки. — Не такая уж большая гора, но у нее плоская вершина, и дракону она нравится.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30


А-П

П-Я