https://wodolei.ru/catalog/mebel/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Он упал в заводь, выбитую водопадом. Уйдя под воду, оглушенный падением, Гэри не сразу понял, где верх, а где низ. Он долго кувыркался под водой, пока его нога не наткнулась на большой камень на дне. Он оттолкнулся, вынырнул на поверхность и ухватился за ближайший камень.Ему пришлось долго откашливаться и ждать, пока вода вытечет из шлема. Теперь можно было передохнуть. Он поболтался в воде, не делая попыток выбраться, потом все же подтянулся на руках и вылез на уступ позади водопада.Уши заложило от грохота, от холода сводило мышцы; вдобавок ко всему длинные волосы залепили Гэри глаза — он просунул палец в щель шлема и убрал их с лица, чтобы хоть что-нибудь видеть.Прямо перед ним колыхался занавес из множества водяных струй. Потоки воды низвергались на острые верхушки камней, разбиваясь в пыль, которая клубилась над ними белым облаком.В небольшом озерке над водопадом скапливалась вода от таяния снега на склонах гор. Отсюда брала свое начало река Уела.Гэри огляделся. Он ожидал увидеть отвесную каменную стену, но вместо нее увидел пещеру, а в ней свет пылающего очага. Посреди пещеры стоял стол, а на нем — пустое блюдо и большая фляга. Рядом на широкой скамье были разложены молоты, клещи, зубила и прочие кузнечные инструменты.Кривоногий и коренастый хозяин пещеры, орудуя тяжелым молотом, что-то ковал перед очагом. У него были натруженные, жилистые руки. Русые пряди волос выбивались из-под вязаной шапки, и ему приходилось непрерывно встряхивать головой, чтобы откинуть их со лба.Существо было небольшого роста, примерно Гэри по грудь, но чувствовалось, что он очень силен.Гэри понял, что это дворф. Неужели это и есть знаменитый кузнец Джено? Что скажет этот заносчивый Кэлси, если Гэри войдет сейчас в пещеру и возьмет кузнеца в плен? И тут Гэри обнаружил, что, падая, потерял свое копье. Он посмотрел вверх на скалу и удивился, что остался жив, свалившись с такой высоты. «А где же мои спутники? — подумал Гэри. — Ну что ж, — решил он, — пожалуй, с кузнецом можно справиться и в одиночку».Он собрался подкрасться к дворфу, схватить его сзади и уже сделал несколько шагов, как вдруг застыл на месте, пораженный странным зрелищем. Из-под струй водопада в пещеру влетел большой ворон и уселся за спиной ничего не подозревавшего дворфа. Затем птица распласталась по полу и превратилась в большую черную змею, которая сначала поползла к очагу, где стоял дворф, но вдруг передумала и направилась к столу. По ножке стола она забралась наверх и подползла к фляге.— Что за дьявольщина? — тихо пробормотал Гэри, наблюдая за тем, как змея уткнулась мордой в горлышко фляги и содрогнулась всем телом — она сцеживала яд в питье дворфа.Гэри попытался встать, но тут же споткнулся и с шумом упал. Но, похоже, ни дворф, ни змея этого не услышали. Да и как они могли услышать сквозь такой грохот водопада?Змея сползла со стола на пол и исчезла в щели стены.Дворф закончил работу, подошел к столу, и Гэри обратил внимание на его большие серо-голубые глаза и чисто выбритое лицо.Гэри громко позвал кузнеца, но тот не услышал.«Нельзя допустить, чтобы он это выпил!» — решил Гэри. Схватив большой камень, он рванулся к пещере и был уже совсем рядом со входом, когда дворф взял флягу и поднес ее ко рту. Молясь об удаче, Гэри метнул камень, тот попал кузнецу в голову, отскочил, ударился о флягу и выбил ее из рук дворфа.— Что-о-о?! — прогудел дворф. Гэри услышал его голос, потому что стоял у входа в пещеру.Обессиленный от усталости и ушибов, Гэри едва не ввалился в пещеру — но остановился, прислонившись к стене. Надо было как-то объяснить дворфу свое неожиданное появление.Дворф, на которого удар камнем по голове никак не подействовал, развернулся, подбоченился и вперился в Гэри своими большими глазами.— Это отрава, — с трудом выдохнул Гэри, не очень-то надеясь, что дворф его поймет. И действительно, тот даже глазом не моргнул.И тут Гэри сообразил, откуда у Джено, Метателя Молота, такое прозвище.— Ты погубил мой мед!..-прорычал дворф, не замахиваясь, метнул в Гэри увесистый молот и попал ему прямо в забрало.Гэри охнул и привалился спиной к стене.Проморгавшись, Гэри увидел, что в него летит еще один молот.— Эй, постой! — заорал Гэри и в тот же миг получил молотом по шлему. Затем последовал третий удар, четвертый…«Да что у него — целая куча молотов?» — подумал Гэри и почувствовал, как у него закружилась голова. Он сел на пол. Через прорезь в шлеме он увидел, что дворф размахивает здоровенной кувалдой, готовясь отправить ее в полет. Гэри понял, что даже волшебный шлем Кедрика не защитит его от такого снаряда.Стена воды взорвалась облаком брызг, и в пещеру на какой-то веревке влетел Кэлси. Он сбил дворфа с ног, и они оба покатились по полу.Тут же следом за ним на зонтике, как на парашюте, в пещеру влетел Микки. Приземлившись, лепрекон щелкнул пальцами — зонтик мигом сложился и исчез в его рукаве.Первым вскочил на ноги Кэлси. Он выставил вперед свой меч и направил его на дворфа:— Ты пленник!Стоя на коленях, дворф успел плюнуть эльфу прямо в лицо и, схватив руками плиту, на которой тот стоял, выдернул ее из-под ног Кэлси. Эльф опрокинулся на спину, выронив при этом свой драгоценный меч.В этот момент Гэри почувствовал, как что-то потянуло его назад и что лямки на его груди развязываются. Гэри оглянулся и увидел, что кейс с копьем Кедрика Донигартена плывет по воздуху прямо в руки лепрекона. Растерявшийся Кэлси стоял, прижавшись спиной к стене, а на него несся возмущенный дворф. Гэри понял, что эльфу несдобровать. Но тут хорошо сработал Микки. Кейс с копьем пролетел низко над полом и угодил прямо в ноги дворфу. Тот по инерции продолжал двигаться вперед. В этот миг Кэлси ухватился за что-то над своей головой и подтянулся вверх, широко раскинув ноги в стороны.Крэк! Дворф ударился лбом в стену и теперь стоял, тупо мотая головой из стороны в сторону.— Джено, ты пленник! — крикнул Кэлси, выдернул из своей шапки наручники и надел их на дворфа. Тот не оказал ни малейшего сопротивления. Глава девятаяПРАВИЛА ЕСТЬ ПРАВИЛА — Джено, я взял тебя в плен, — снова сказал Кэлси. — Чтобы освободиться, ты должен выполнить мое задание.Дворф взглянул на цепь с наручниками: он не совсем ограничен в движении, ибо цепь была длинной. Он посмотрел на Кэлси и широко улыбнулся. У кузнеца не хватало переднего зуба.Кэлси угадал его мысли.— Биеллен, — шепнул он себе под нос, заметив, как Джено чуть двинул ногами. Дворф успел сделать всего лишь одно движение, и цепь мгновенно укоротилась и туго стянула его руки за спиной. Джено не удержал равновесия и упал.Кэлси подошел к дворфу и приставил к его шее меч.— По законам охоты ты принадлежишь мне. Я больше не потерплю никакого сопротивления, — сказал Кэлси и помог кузнецу встать.Микки подошел к Гэри:— Какие нехорошие вмятины на шлеме. Надеюсь, у тебя на голове таких нет?— Эм-м… н-нет, — рассеянно ответил Гэри. Он видел, как поймали дворфа, но соображал еще плохо.С помощью Микки Гэри поднялся на ноги. Все его тело ныло от боли, ему казалось, что у него вывернуты все суставы. Но медлить было нельзя: дворфы наверняка уже наставили кучу ловушек, чтобы помешать им выбраться.Кэлси собрал молоты Джено, — было решено двинуться в путь немедленно.— Я остался без копья, — заявил Гэри попутчикам. — Потерял его в водопаде, — пояснил он. — Должно быть, сейчас оно лежит на дне реки.Микки взглянул на Джено.— У тебя найдется какое-нибудь копье? — спросил он дворфа. Тот кивнул на щель в стене пещеры. Микки с подозрением посмотрел на кузнеца, а затем направил палец в сторону щели. В тот же момент в пещеру из щели посыпалось оружие: мечи, топоры, длинная алебарда и копье.— Оно даже лучше потерянного, — сказал Микки и направил копье по воздуху прямо в руки Гэри.— Ну, теперь мы должны идти, — требовательно сказал Кэлси и обратился к дворфу: — Куда двигаться?Джено мотнул головой в сторону узкого туннеля в глубине пещеры. Гэри с удивлением смотрел на темный проем в стене, раньше он его не замечал.— Здесь не было этого хода, — встревоженно сказал он своим спутникам. Ему отчетливо вспомнилась каменная пасть на горной тропе.Микки внимательно выслушал Гэри и кивнул Кэлси. К удивлению Гэри, эльф решительно направился к туннелю.Едва эльф вошел в проем, как каменные стены сомкнулись.Джено Молотобой злорадно засмеялся.— Н-нет, нет!.. — крикнул Гэри и рванулся вперед. Микки остановил его:— Стой! Ты так и не научился видеть сквозь туман. Гэри застыл в недоумении. Но тут его хлопнул по спине не кто иной, как Кэлси, — не фиктивный, а настоящий. Дворф явно перепугался.— Правила есть правила, — напомнил Микки дворфу.— Ты не согласен, что пойман? — возмутился Кэлси. — Ты хочешь опозорить свое племя и свое дело? Ты же лучший кузнец во всем Волшебноземье, Джено Молотобой. Неужели ты не сознаешь всей ответственности?— Это нечестная охота! — возразил дворф. Он топнул тяжелым башмаком и хотел скрестить на груди руки, но цепь помешала ему сделать это.— Почему нечестная? — удивился Кэлси.— Ты меня поймал, — сказал Джено, повернувшись к Кэлси. — Но первым напал на меня не ты. «Правила есть правила!» — передразнил он Микки. — А по правилам хозяином пленника считается тот, кто напал на него первым!— И кто же… — начал было Микки, но, взглянув на Гэри, вспомнил, кто оказался в пещере раньше Кэлси.— Ты все испортил! — закричал Кэлси. — Кто просил тебя вмешиваться?— Но я ничего не делал! — возразил Гэри.— Он «ничего не делал», как же! — возмутился Джено. — . А кто бросил камень и попал мне в лицо? — Дворф отступил на шаг в сторону и поддал ногой по камню, который валялся посреди пещеры, рядом с флягой.— Объясни! — потребовал Кэлси, обращаясь к Гэри.— Я не собирался его ловить, — заикаясь, ответил Гэри.— Значит, собирался убить, — усмехнулся Джено. — Это тоже лишает эльфа права победителя.— Да нет же! — крикнул Гэри. Он беспомощно посмотрел на Микки, единственного его сторонника. — Я только хотел, чтобы он не пил медовуху…— А это даже хуже убийства! — прорычал Джено.— Она была отравлена, — пояснил Гэри.— Отравлена? — вмешался Микки. — Но как ты узнал об этом?— Я видел, — ответил Гэри, и все уставились на него. — Тот ворон… то есть змея… Ну, в общем, в пещеру влетел ворон и превратился в змею. Она заползла на стол и подобралась к фляге. Сначала она хотела броситься на тебя, — Гэри показал на Джено, — но, наверное, передумала.— Все это весьма правдоподобно, — со смешком заметил Микки.— Ну вот, — продолжил Гэри, — она подобралась к фляге, вставила в горлышко свои клыки и выпустила туда яд. Клянусь!— Вранье! — возразил Джено.— Ну как хотите, — спокойно сказал Гэри.Кэлси и Микки переглянулись. Слова Гэри не казались им выдумкой — они могли служить объяснением их непрерывных передряг в пути.Внезапно задняя стена пещеры распахнулась, и в нее хлынула толпа кривоногих дворфов, размахивающих дубинами. Они в мгновение ока окружили путешественников, и один из них, сутулый и седобородый, спросил Джено:— Кого убить первым?— Подожди, Дурин, — нерешительно ответил Джено. Он не очень-то верил Гэри, но не хотел терять своей честной репутации.Кэлси приставил свой меч к шее Джено. Только Микки, раскуривший свою трубку, хранил невозмутимый вид.— А скажи-ка мне, — обратился лепрекон к Дурину, — кто известил вас о том, что мы здесь? Дурин посмотрел на брата.— Мы сами видели вас, — заявил Двалин, — когда вы шли по гребню.— И вы нападаете на всех путников подряд? — спросил его Микки. — Значит, это вы вредили нам своим колдовством?— Потому что вы — воры! — огрызнулся Двалин.— И откуда же вы узнали о наших планах? — спросил Микки и затянулся из трубки.— От кого вы узнали, что мы пришли за Джено?Братья дворфы снова переглянулись, и Дурин сказал:— От большой говорящей птицы.— Ворон? — спросил Микки и глянул на Гэри. Оба дворфа закивали головами.Микки поманил указательным пальцем лежавшую на полу флягу, и та вмиг перелетела к нему в руки.— Там немного осталось, — обратился он к Джено. — Хочешь выпить?Джено с размаху пнул ногой злосчастный камень на полу, и тот со свистом отлетел в сторону.— Проклятье! — рявкнул он.— Что такое? Что такое? — всполошились дворфы и вновь схватились за оружие. — Кого убить?— Никого! — огрызнулся Джено. — Меня поймали честно! Теперь мой хозяин — вот этот эльф. Хотя жизнью я обязан вот ему. — Он кивком показал на Гэри.— Нет, нет! — загудели дворфы и окружили странников. Но Джено остановил их. Он хорошо знал правила охоты и не хотел расстаться с репутацией порядочного дворфа.Через полчаса путники покинули Фирт-о-Булдр, сопровождаемые двадцатью двумя вооруженными дворфами, которым пришлось мириться с унижением, ибо Кэлси вел за собой Джено на цепи, как раба.Гэри не совсем понимал, что происходит, и это не давало ему покоя. После того как дворфы отстали от них, выведя на тропу, он решил спросить у Микки, который уже устроился на его плече и раскрыл «Хоббита»:— Почему они нас отпустили?— Послушай, — ответил Микки, — а ты можешь объяснить мне, почему этот хоббит чувствовал себя так неловко, когда выиграл кольцо у того негодяя там, в пещере? — Микки сунул раскрытую книгу Гэри под нос.Гэри задумался, он хорошо помнил текст.— Бильбо нечестно играл в загадки и нечестно завладел кольцом. Но с другой стороны, — Гэри попытался оправдать своего любимого героя, — если бы он вернул кольцо владельцу, то его пригласили бы на ужин. Ну, ты знаешь, о чем я…— Вот видишь, — сказал Микки. — Все не так просто. Волшебноземье — тоже страна древних правил. А правила есть правила. Нарушить их — значит лишить себя чести в глазах других. Ну что ты такое — без чести? Даже негодяй Голлум — убийца и вор — не позволил себе нарушить правила игры.Гэри подумал: а многие ли люди из его собственного мира дали бы захватить себя в плен, лишь бы не нарушить какие-то правила?— У меня к тебе тоже есть один вопрос, — обратился он к погруженному в чтение Микки.Лепрекон оторвался от книги и посмотрел на Гэри.— Ты говорил, что наваждения не действуют на дворфов. Но там, в пещере, ты здорово одурачил Джено, сотворив двойника Кэлси, который пошел в туннель.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30


А-П

П-Я