https://wodolei.ru/catalog/rakoviny/podvesnye/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Это был жесткий шланг отсоса, присоеди
ненный к слышной издалека помпе. Из подвала откачивали воду. Если подвал
водоупорный, он может быть полон до потолка. Утешительная мысль.
Фултон вызвал для откачанной воды цистерну, будто считал вампиризм зара
зной болезнью. Он и был заразен, но не так, как думал Фултон. Но капитан Фулт
он был здесь командиром тушения, а я уже поняла, что на месте пожара это зв
ание равно Господу Богу. С Богом не спорят. Можешь на него злиться, как хоч
ешь, но это ничего не изменит.
Я стала глядеть под ноги, высматривая обломки и следуя точно за Вреном. Ми
р куда-то отошел, осталось только продвижение вперед. Солнце жарило, по сп
ине тек пот, но все это было как-то далеко. Надо было двигаться, а не думать.
Я уже стала дышать нормально, когда налетела на Врена.
Я застыла, боясь шевельнуться. В чем дело?
Ц Что там такое? Ц спросила я.
Ц Лестница.
А, подумала я. Теперь мне вести. А я была не готова. Честно говоря, я вообще н
е знала, как в этом чертовом костюме пойду по ступеням. Я до сих пор поняти
я не имела, как это трудно.
Ц В таких домах лестницы Ц самое опасное, Ц сказал Врен. Ц Уж если что
и рухнет, так это лестница.
Ц Ты так хочешь нас успокоить? Ц спросила Рейнольдс.
Ц Только подготовить, Ц ответил он. Ц Я проверю первые ступени. Если он
и держатся, я отойду и пропущу Блейк вперед.
Он перестал подтрунивать, был очень деловым и с имен перешел на фамилии.

Ц Осторожней, там на ступенях тело, Ц сказал он. И шагнул на первую ступе
нь, топнув так, что я вздрогнула.
Тело было черным, обугленным. Рот открыт в беззвучном крике. Чтобы увидет
ь клыки, надо было присмотреться. На самом деле клыки у вампов совсем не ве
лики. Сухожилия натянулись так, что могли лопнуть от прикосновения. Тело
казалось хрупким, будто коснись его Ц и оно рассыплется в пыль. Я вспомни
ла Ларри и череп, который от его прикосновения разлетелся в порошок. Это т
ело казалось крепче, но не намного. Может ли этот вамп быть живым? Осталась
в нем искра, чтобы с закатом он зашевелился и ожил? Непонятно. Вообще-то он
должен был сгореть в пепел. Он должен был продолжать гореть, сколько бы во
ды на него ни вылили.
Голос Врена вывел меня из задумчивости:
Ц Анита, можешь выходить вперед.
Я поглядела вниз и увидела, что Врен уже спустился почти до середины. Темн
ота снизу разливалась у его ног лужей. Он достаточно спустился, чтобы пре
дприимчивый вамп мог схватить его за ногу и стащить. А я проворонила. Моя о
шибка.
Ц Вернись, Врен, Ц сказала я.
Он подчинился, явно равнодушный к возможной опасности. Черт побери.
Ц Ступени бетонные, Ц сказал он, Ц и это довольно надежно. Все должно бы
ть путем.
Ц А я должна топать по каждой ступени?
Ц Так безопаснее.
Ц А если ступень поддастся, мне орать?
Ц Да, Ц сказал он, поднимаясь мимо меня.
Я уставилась в стигийскую тьму.
Ц Мне нужна одна рука, чтобы держаться за перила в этом костюме, вторая д
ля пистолета. На фонарь уже руки не хватит.
Ц Я могу попытаться посветить, но это получится не туда, куда тебе нужно.

Ц Не беспокойся, пока я не попрошу.
Минута, если не две, ушла у меня на то, чтобы вытащить браунинг из кармана к
остюма. Он решительно лег в руку. Чтобы снять его с предохранителя, мне при
шлось в этих перчатках действовать двумя руками. Палец я просунула под с
пусковую скобу и положила на крючок. В нормальной одежде я никогда так не
ношу оружие, но палец в перчатке хотел пролезть в скобу.
Все, я была готова. Если поставить на предохранитель, мне ни за что не выст
релить вовремя. В зимних перчатках я тренировалась стрелять, но мне и во с
не не снилось, что придется стрелять вампиров в защитном костюме пожарно
го. Да я, черт побери, вообще не знала до сегодняшнего дня, что это за костюм.

Ц Почему задержка? Ц донесся голос Фултона. Я и забыла, что он слышит все
наши слова. Вроде как подслушивает.
Ц Эти чертовы перчатки не приспособлены для стрельбы.
Ц И что из этого следует? Ц спросил он.
Ц Следует то, что я уже готова идти.
Браунинг я держала стволом вверх и чуть вперед. Если я свалюсь и случайно
выстрелю, то очень постараюсь не попасть ни в кого из идущих сзади. Интере
сно, достала ли уже оружие детектив Рейнольдс? Интересно, насколько она у
меет стрелять? Как ведет себя в критической ситуации? Я быстро помолилас
ь о том, чтобы нам не пришлось этого узнать, мертвой хваткой взялась за пер
ила и шагнула вперед, сильно топнув. Ступень не провалилась. Я таращилась
в густую черноту, идущую от середины лестницы. Луч солнечного света пере
резал ее ярким ножом.
Ц Ну, вперед, мальчики и девочки, Ц сказала я.
И мы пошли вперед.

46

У последних ступеней плескалась вода. Подвал превратился в озеро. Фонари
к Врена скользнул по темной воде миниатюрным прожектором. Непроницаема
я чернота скрывала то, что таилось под поверхностью. В десяти футах от лес
тницы плавал гроб, тихо покачиваясь на темной-темной воде.
Даже сквозь хрип и свист собственного дыхания я слышала плеск воды. Еще с
лышался звук трения дерева о дерево, как лодки о причал. Я показала рукой,
и Врен посветил туда фонарем. У дальней стены постукивали друг о друга дв
а гроба.
Ц Три гроба мы видим, но должно быть еще четыре. Один для стража, один для в
ампира на лестнице и еще два.
Я шагнула с последней ступени в воду. Даже сквозь ткань костюма ощущалас
ь жидкая прохлада, тяжесть воды, охватившей лодыжки. От одного этого у мен
я дыхание резко участилось, сердце забилось в горле.
Ц Гипервентиляцию заработаешь, Ц сказал Врен. Ц Дыши реже.
Я медленно вдохнула и постепенно выдохнула, считая про себя, чтобы было м
едленнее. Досчитать до пятнадцати Ц и новый вдох.
Ц Как ты? Ц спросил он.
Ц Что там у вас? Ц донесся голос Фултона.
Ц Пока ничего, Ц ответил Врен.
Ц Все нормально, Ц сказала я.
Ц Доложите обстановку, Ц потребовал Фултон.
Ц Четырех гробов не хватает. Два могли утонуть, но все равно нет еще двух.
Вот мы и гадаем, куда они девались.
Ц Поосторожнее там, внизу.
Ц Как девственница в брачную ночь, Ц ответила я шепотом.
Кто-то засмеялся. Всегда приятно поднять людям настроение.
Я попыталась топнуть по следующей ступеньке, глубиной уже по колено, и но
га поскользнулась. Только хватка руки на перилах помешала мне полететь в
низ. Я плюхнулась в воду по подбородок, ощущая себя перепуганной идиотко
й. Комбинация качеств, которая не приводит меня в восторг.
Врен подошел ко мне. Луч фонаря забегал по воде, пока Врен помогал мне вста
ть. Помощь была мне нужна. Я подняла к свету браунинг, с которого капала во
да.
Ц А пистолет будет работать? Ц спросил Врен.
Ц Да хоть под водой стрелять можно, Ц ответила я. Забавно, сколько народ
у думает, будто капля воды приводит пистолет в негодность. Потом, конечно,
его надо тщательно вычистить, но во время стрельбы вода не мешает. Дни, ког
да надо было держать порох сухим, остались далеко в прошлом.
Я спустилась до конца и медленно сошла в холодную воду. Дышала я неровно, о
трывисто. Все-таки боялась, мать его перемать. Встав в воде на ноги и отпус
тив перила, я могла бы полезть в карман за фонарем или вытащить обрез из че
хла за спиной. Но сначала я подождала, пока спустится детектив Тамми, чтоб
ы она меня прикрыла. Насколько она это может, я не знала, но все-таки лучше,
чем ничего.
Вода доходила мне до груди Ц не до подмышек, но почти. Я медленно двинулас
ь вперед, скорее наплывом, чем шагом, держа оружие в двух руках и готовая к
действию. Настолько, конечно, готовая, насколько можно быть по грудь в вод
е в космическом скафандре с чужого плеча.
Очень мне не нравилось, что нет двух гробов с вампирами. Может, они утонули
, но у меня живот сводило от напряженного ожидания, что сейчас меня дернут
за ноги и уволокут под воду.
Тут я наткнулась ногой на что-то твердое, и на секунду у меня перехватило
дыхание. Я потыкала ногой. Кажется, банка с краской. В конце концов, даже ва
мпиры держат в подвалах всякое барахло Ц как и мы с вами.
Ц Под ногами какой-то предмет, Ц сказала я.
Ц Доклад настоящего пожарного, Ц прокомментировал Врен.
Ц Гроб? Ц спросила с лестницы детектив Тамми. Слезла в воду наконец.
Ц Да нет, какая-то банка.
Гроб почти подплыл ко мне. Без усилия. Я протянула руку, удерживая его на р
асстоянии.
Ц Когда Врен и Таккер доберутся до этого гроба, я отойду в сторону. Прикр
ой меня, пока я вытащу обрез.
Ц Будет сделано, Ц отозвалась Тамми.
Она держала фонарь над пистолетом, и свет передвигался вслед за стволом.
Тамми была готова уловить в воде малейшее, движение. Когда я это увидела, н
апряжение несколько отпустило меня.
Ц Гроб не открывать, пока я не буду готова, Ц сказала я и успела сообрази
ть, что дышу нормально. Удушающая теснота отступила под приливом адренал
ина от ситуации Ц по грудь в воде в окружении вампиров. Фобию оставим на п
отом, если живы будем.
Врен и Таккер взялись за гроб с двух концов. Даже им было трудно двигаться
в воде в полном снаряжении.
Ц Рейнольдс, достаю обрез.
Ц Прикрываю, Ц ответила она.
Я отошла назад и перебросила чехол со спины на грудь. На миг задумалась: ку
да девать браунинг Ц в карман штанов или в чехол? Лучше в чехол. Он у меня б
удет спереди, и пистолет достать будет легче. Если придется.
Вынув обрез, я уперла приклад в плечо, изготовилась к стрельбе, насколько
в воде это возможно, и скомандовала:
Ц Открывайте.
Таккер придержала гроб, и Врен отбросил крышку, заслонив гроб от меня.
Ц Врен, ты мне заслонив гроб.
Ц Что?
Ц Шаг вправо! Ц велела я.
Он сделал шаг без дальнейших вопросов, но и эта задержка могла стоить ему
раны или смерти. Вампирша лежала на спине, длинные волосы рассыпались во
круг бледного лица, одна рука прижата к груди, как у спящего ребенка.
Ц Ее можно двигать? Ц спросил Врен.
Ц Делай что хочешь, только больше не загораживай мне выстрел.
Ц Извини, Ц ответил он, и даже по рации чувствовалось, как он уязвлен.
Но у меня не было времени утешать его самолюбие: все внимание сосредоточ
илось на вампирах, которые могут появиться совершенно неожиданно. В осно
вном я следила за той, что была в гробу, но в этом костюме у меня не было пери
ферийного зрения. И слух снижен более чем вполовину. Я чувствовала себя с
овершенно не готовой.
Ц А почему у нас кресты не светятся? Ц спросила Рейнольдс.
Ц Они не должны светиться в присутствии мертвых тел.
Врен и Таккер старались засунуть тело в мешок, но это не очень получалось.
Наконец Врен перекинул тело через плечо, а Таккер стала надевать мешок н
а ноги. Вампирша лежала на плече Врена тюком. Длинные волосы волочились п
о воде, становясь черными в ее тьме. Когда тело запихнули в мешок, я еще усп
ела увидеть бледное лицо и прилипшие к нему волосы, как у утопленницы.
Таккер застегнула молнию и сказала:
Ц Там в мешке вода. Я не знаю, как этого избежать.
Врен уравновесил тело на плече, как мог, и направился к лестнице.
Ц Если будем носить только вдвоем, уйдет чертова уйма времени.
По радио прозвучал голос Фултона.
Ц Миз Блейк, у нас есть еще два защитных костюма. Можно ли послать вам еще
людей?
Ц Я как один из жертвенных агнцев считаю, что да, Ц сказала я. Ц Почему в
се удовольствие должно доставаться нам одним?
Врен подошел к лестнице и стал подниматься, держась за перила и совершая
свой топательный ритуал. При этом он чуть не хлопнулся обратно в воду.
Ц Я иду наверх, если лестница рухнет, постарайтесь меня вытащить раньше,
чем у меня воздух кончится.
Ц Приложим все усилия, Ц ответила я.
Ц Заранее благодарен.
Очень удобно обмениваться колкостями по радио.
Таккер отделила следующий из двух гробов. Рейнольдс, разбрызгивая воду,
подошла его подержать, пока Таккер снимет крышку. У Таккер не было нужной
силы, чтобы элегантно ее распахнуть, и она просто сдвинула ее в сторону. Кр
ышка упала, гулко стукнув в соседний гроб. У меня в кончиках пальцев закол
оло от этого звука.
Ц Блин! Ц тихо выдохнула Рейнольдс.
Ц Все в порядке? Ц спросил Фултон.
Ц Да, просто нервничаем.
Ц Таккер, как ты там? Ц спросил капитан.
Ц Это я выругалась, извините, Ц ответила Рейнольдс.
Второй вампир был мужчиной с короткими рыжеватыми волосами и россыпью в
еснушек на бледной коже, ростом больше шести футов.
Таккер сообразила подтащить гроб к лестнице и вытащить на нее тело. Я одо
брила. На нижнюю часть лестницы не падало солнце, так что и вампир был бы н
е против.
Рейнольдс и Таккер подтащили гроб к лестнице, и как раз Врен спустился вн
из. Он положил расстегнутый мешок вдоль тела и сказал:
Ц Если Рейнольдс и Таккер подержат гроб, я его просто закачу в мешок.
Ц Нормальный план, Ц согласилась Таккер и шагнула ниже в воду.
Рейнольдс обернулась на меня, и я кивнула:
Ц Давайте.
Она встала у гроба, и ее пистолет больше ни на что не был направлен, фонарь
опустился в воду и казался шариком золотого света в темном пруду.
Врен наклонился над телом, чтобы перевернуть его на бок.
Ц Врен, ты снова меня загораживаешь.
Ц Извини.
Но он уже засунул руки под тело и переворачивал его. И не отодвинулся.
Ц Да отойди же ты, черт побери!
Ц Я его уже почти засунул в мешок.
У вампира дернулась голова. Такое иногда с ними бывает даже во «сне», но се
йчас мне это не понравилось.
Ц Брось его и отойди, Врен, быстро!
Кресты у меня и у Рейнольдс загорелись, как два белых солнышка.
Врен послушался, но было поздно. Вампир обернулся к нему, разинув пасть и в
ыставив клыки. Он вцепился зубами в костюм, и раздалось шипение выходяще
го воздуха. Они были слишком близко друг к другу, чтобы стрелять из обреза.

Ц Рейнольдс, он твой!
Врен вскрикнул.
Почти в полной темноте полыхнул выстрел Рейнольдс. Вампир дернулся, отпу
стив Врена, и во лбу у него образовалась дыра. Но он не был мертв Ц нисколь
ко. Упыря не так легко убить. Я выстрелила в бледное лицо.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52


А-П

П-Я