интернет магазин сантехники 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ц Ты понимаешь, ma petite? Это ты перетерпеть не согласна. Ты не согласна рисков
ать Джейсоном ради спасения Грегори. Я снова спрашиваю: чем ты готова рад
и них рискнуть?
Ц Готова рискнуть жизнью, но только если есть хорошие шансы на выигрыш. Н
икакого секса Ц абсолютно. Никого не будут насиловать или свежевать. Ка
к тебе такие параметры?
Ц Падма и Фернандо будут недовольны, но остальные могут согласиться. Я п
остараюсь удержаться в тех пределах, которые ты обозначила.
Ц Без изнасилований, увечий, сношения, без заложников. Это сильно связыв
ает тебе руки?
Ц Когда все это кончится, мы останемся живыми, а совет уедет, я тебе много
е расскажу о своей жизни при дворе. Я видал зрелища, которые даже в переска
зе вызовут у тебя кошмары.
Ц Приятно знать, что ты думаешь, будто мы выживем.
Ц Я надеюсь.
Ц Но не уверен.
Ц Ничто не бывает верным, ma petite, даже смерть.
Здесь я не могла не согласиться.
Вдруг запищал пейджер, и я непроизвольно издала какой-то звук. Нервы? У ме
ня?
Ц Что-нибудь случилось, mа petite?
Ц Пейджер сработал. Ц Я посмотрела на номер Ц Дольф. Ц Это полиция. Я д
олжна перезвонить.
Ц Я начну переговоры с советом, mа petite. Если они запросят слишком многого, я
оставлю твоих леопардов там, где они сейчас.
Ц Падма убьет Вивиан, если будет знать, что она принадлежит мне. Он мог уб
ить ее раньше, но только случайно. Если мы их не вытащим, он сделает это нам
еренно.
Ц Ты так уверенно говоришь после одной встречи?
Ц Разве я ошиблась?
Ц Нет, mа petite, я думаю, ты абсолютно права.
Ц Вытащи их, Жан-Клод. Сделай все, что в твоих силах.
Ц Ты даешь мне позволение использовать твое имя?
Ц Да. Ц Пейджер пискнул снова. Дольф нетерпелив, как всегда. Ц Мне пора,
Жан-Клод.
Ц Отлично, mа petite. Я буду торговаться от нас всех.
Ц Так и сделай, Ц сказала я. Ц Подожди...
Ц Да, mа petite?
Ц Ты не пойдешь сегодня в «Цирк» лично? Я не хочу отпускать тебя туда одн
ого.
Ц Я воспользуюсь телефоном, если ты не против.
Ц Я согласна.
Ц Ты им не веришь?
Ц Не до конца.
Ц Ты мудра не по годам.
Ц Не по годам подозрительна, ты хочешь сказать.
Ц И это тоже, mа petite. А если они не захотят договариваться по телефону?
Ц Тогда брось это дело.
Ц Ты говорила, что готова рискнуть жизнью, mа petite.
Ц Я не говорила, что готова рисковать твоей.
Ц А, Ц произнес он. Ц Je t'aime, ma petite
Я люблю тебя, моя крошка (фр.)
.
Ц И я тебя тоже люблю.
Он повесил трубку первым, и я набрала номер полиции. Была у меня надежда, ч
то Дольф звонит ради какой-нибудь симпатичной, прямолинейной полицейск
ой работы.
Как же, размечталась.

23

Когда я прибыла в «Жертву всесожжения», пострадавшего уже увезли в больн
ицу. «Жертва» Ц одна из моих любимых вампирских забегаловок поновее. Он
а далеко от вампирского района, и ближайшее вампирское предприятие отсю
да в нескольких кварталах. Когда входишь в двери, тебя приветствует пост
ер из «Жертвы всесожжения» Ц фильма семидесятых годов, и на тебя смотря
т Оливер Рид и Бетт Дэвис. За баром восковая фигура Кристофера Ли в натура
льную величину в роли Дракулы. На одной стене, от пола до потолка, карикату
ры на звезд из «ужастиков» шестидесятых и семидесятых годов, и столы там
не ставят, чтобы вид не загораживать. Довольно часто посетители там стоя
т кучками, пытаясь узнать знакомые лица. К полуночи тот, кто угадал больше
всех, получает приз Ц бесплатный ужин на двоих.
Вообще местечко Ц чистая лажа. Среди официантов есть настоящие вампиры
, но половина только притворяется. Для некоторых это просто работа, и они с
пециализируются на пластиковых хэллоуинских клыках и шуточках на темы
крови. Для других тут есть шанс изобразить из себя вампиров. У них зубные к
оронки на клыках, и они очень стараются выглядеть настоящими. Есть офици
анты, одетые мумиями, волками, чудовищами Франкенштейна. Насколько мне и
звестно, единственные здесь монстры Ц вампиры. Если оборотень захочет в
ыйти из подполья заработать денег, есть куда более экзотические и хлебны
е места.
Здесь всегда людно. Не знаю, то ли Жан-Клод жалеет, что первый до этого не до
думался, то ли ему здесь действительно не нравится. Тут для него слишком
declasse. А мне лично нравится. От саундтрека дома с привидениями и до бургеров
«Бэла Лугоши» Ц все потрясающая редкость. Бэла Ц одно из немногих искл
ючений в декоре, выдержанном в стиле кино шестидесятых и семидесятых. Тр
удно держать ресторан на тему «ужастиков» без Дракулы из оригинального
фильма.
Если вы не были там вечером в пятницу на «Караоке страха», можете считать,
что вообще не жили. Я привела туда Ронни. Вероника (Ронни) Симс Ц частный д
етектив и моя лучшая подруга. Отлично оттянулись.
Но вернемся к телу. Ладно, не к телу Ц к пострадавшему. Но если бы бармен за
мешкался с огнетушителем, было бы тело.
Командовал на месте детектив Клайв Перри. Высокий, худой, похож на Дензел
а Вашингтона, только без широких плеч. Один из самых вежливых людей, котор
ых я знала. Никогда не слышала, чтобы он орал, и однажды только видела, как о
н вышел из себя Ц когда здоровенный белый коп наставил пистолет на «чер
номазого детектива». Это я тогда взяла на мушку озверевшего копа, а Перри
все еще пытался договориться. Может, я перестаралась, а может, и нет. Никто
тогда не погиб.
Перри повернулся ко мне с улыбкой, сказал негромко:
Ц Миз Блейк, я рад вас видеть.
Ц И я вас, детектив Перри.
Он всегда ко мне так обращался, бывал настолько вежлив, настолько уважит
елен, что и я начинала вести себя так же. Почему-то ни с кем другим это не по
лучалось.
Мы были в баре, где над нами нависал восковой Кристофер Ли в роли Дракулы.
Барменом был вампир по имени Гарри с длинными рыжеватыми волосами и сере
бряной заклепкой в носу. Он выглядел очень юным, очень современным и помн
ил, наверное, Джеймстаунскую хартию, хотя по британскому акценту можно б
ыло судить, что он появился в стране не раньше семнадцатого века. Сейчас о
н полировал стойку с таким видом, будто от этого зависела его жизнь. Несмо
тря на бесстрастное лицо бармена, я знала, что он нервничает. Что ж, его мож
но понять. Он здесь не только бармен, но и совладелец.
Сегодня в баре завсегдатай-вампир напал на женщину. Очень плохо для бизн
еса. Женщина выплеснула ему в лицо содержимое своего бокала и щелкнула з
ажигалкой. Необходимость Ц мать изобретательности. Вампиры отлично го
рят. Но тихий бар, рассчитанный на заманивание семейных туристов, не совс
ем подходящее место для таких крайних мер. Может быть, женщина перестара
лась от страха.
Ц Все свидетели говорят, что она была очень дружелюбна, пока он не придви
нулся слишком близко, Ц доложил Перри.
Ц Он ее укусил?
Перри кивнул.
Ц Хреново, Ц сказала я.
Ц Но она его подожгла, Анита. Он сильно обгорел. Может быть, и не оправится
. Чем она его могла облить, что так быстро дало ожоги третьей степени?
Ц Насколько быстро?
Перри посмотрел в свои записи:
Ц За секунды.
Ц Что она пила? Ц спросила я у Гарри.
Он не спросил, кто она, просто ответил:
Ц Чистый скотч. Лучший, что у нас есть.
Ц С высоким содержанием спирта?
Он кивнул.
Ц Этого должно было хватить, Ц заключила я. Ц Когда подожжешь вампира,
он горит, пока не потушишь или не выгорит. Они очень легко воспламеняются.

Ц Значит, она не принесла с собой какой-нибудь там бензин? Ц спросил Пер
ри.
Ц Ей не надо было. Мне не нравится другое Ц она знала: жидкость надо подж
ечь. Если бы это человек вышел за рамки, она бы просто плеснула скотчем ему
в морду и позвала на помощь.
Ц Он ее укусил, Ц напомнил Перри.
Ц Если у нее такие проблемы насчет того, что вампир всадит в нее клыки, он
а бы не стала ворковать с ним в баре. Что-то здесь не складывается.
Ц Да, Ц согласился Перри, Ц но я не знаю что. Если вампир выживет, ему буд
ет предъявлено обвинение.
Ц Я бы хотела видеть эту женщину.
Ц Дольф повез ее в больницу обработать укус, а потом в наш отдел. Он сказа
л, чтобы ты приехала, если захочешь ее видеть.
Было поздно, а я устала, но, черт побери, что-то здесь было не так. Я подошла к
бару.
Ц Гарри, она тут кадрила вампиров?
Он покачал головой:
Ц Зашла позвонить по телефону, потом подсела к бару. Красотка. На такую с
разу кто-нибудь клюнет. Не повезло, что это оказался вампир.
Ц Ага, Ц согласилась я. Ц Не повезло.
Он протирал стойку небольшими кругами, а глаза его смотрели на меня.
Ц Если она подаст на нас в суд, нам конец.
Ц Не подаст, Ц сказала я.
Ц Скажи это «Крематорию» в Бостоне. Там укусили женщину, и она их разорил
а по суду. А у дверей все время стояли пикеты.
Я потрепала его по руке, и он под моим прикосновением стал совершенно неп
одвижен. Кожа его была на ощупь почти деревянной, как бывает у вампиров, ко
гда они не дают себе труда притворяться людьми. Я заглянула в его темные г
лаза, И лицо его было неподвижно и непроницаемо, как зеркало.
Ц Я поговорю с предполагаемой жертвой.
Он только смотрел Ц и все.
Ц Не поможет, Анита. Она человек, а мы Ц нет. Что бы ни делали в Вашингтоне,
это не изменишь.
Я убрала руку и подавила желание обтереть ее о платье. Никогда мне не нрав
илось ощущение от вампиров, когда они твердые и потусторонние. Это на ощу
пь не кожа, а скорее пластик, как у дельфина, только тверже, будто под кожей
не мышцы, а что-то вроде дерева.
Ц Я сделаю что смогу, Гарри.
Ц Анита, мы монстры. И всегда были монстрами. Я был бы рад иметь право ходи
ть по улицам, как всякий другой, но это будет ненадолго.
Ц Или да, или нет, Ц ответила я. Ц Давай сейчас разберемся с этой пробле
мой, а следующей займемся, когда она появится.
Он кивнул и пошел расставлять стаканы.
Ц Очень заботливо вы с ним поговорили, Ц сказал Перри. Любой другой из г
руппы сказал бы, что не в моих привычках проявлять заботливость. И конечн
о, любой другой уже не раз бы меня достал по поводу моего платья. А мне пред
стояло ехать в нем в отдел. Там будет Дольф, и Зебровски, наверное, тоже. Уж о
ни-то найдут, что сказать насчет платья.

24

В три часа ночи я оказалась в помещении отдела Региональной Группы Рассл
едования Противоестественных Событий. Нам ребята из другого отдела сос
тряпали значки с аббревиатурой «ВП» Ц «вечный покой», капающей кровью н
а фоне красного или зеленого Ц на выбор. Зебровски их раздал, и все мы их н
осили, даже Дольф. Первый вампир, которого мы убили после этого, появился и
з морга с таким значком, приколотым к рубашке. Кто это сделал, так и не нашл
и. Я ставлю на Зебровски.
Он меня встретил у входа в помещение группы.
Ц Еще чуть-чуть укоротить это платье, и отличная будет рубашка.
Я его оглядела с головы до ног. Синяя рубашка выбилась из темно-зеленых шт
анов, галстук болтался, как ожерелье.
Ц Зебровски, Кэти на тебя злится, что ли?
Он перестал улыбаться:
Ц Нет, а что?
Я показала на галстук, не подходящий по цвету ни к штанам, ни к рубашке.
Ц Она тебя выпустила в таком виде на люди.
Он ухмыльнулся:
Ц Я одевался в темноте.
Я подергала его за галстук:
Ц Вот в это я верю.
Но обескуражить его мне не удалось. Он торжественно распахнул дверь в по
мещение нашей группы и просиял:
Ц Наша юная красавица!
Пришел мой черед хмуриться:
Ц Зебровски, что ты задумал?
Ц Кто, я? Ц сделал он невинные глаза.
Я покачала головой и вошла в комнату. На каждом столе стоял игрушечный пи
нгвин. Люди говорили по телефонам, писали бумаги, работали с компьютерам
и, на меня никто не обратил внимания. Только пингвины на каждом столе. Почт
и год прошел, как Дольф и Зебровски побывали у меня дома и видели мою колле
кцию пингвинов. Тогда никто не стал меня дразнить, и я решила, что проехало
. А когда Зебровски после Нового года вернулся из отпуска по болезни, пинг
вины начали появляться на каждом месте преступления. На сиденье у меня в
машине, в багажнике. Сейчас они их накупили на пару сотен долларов.
Я не знала, как реагировать. Не обращать внимания? Притвориться, что в этой
комнате нет дюжины пингвинов? Собрать их все, пройдя по комнате? Взбесить
ся? Если бы я знала, что сделать, чтобы они перестали прикалываться, я бы та
к и поступила. Пока что я пыталась не обращать внимания и собирать пингви
нов. Ни та, ни другая реакция их не остановила. Даже как-то поощрила. Я подоз
ревала, что они готовят какую-то невероятную кульминацию. Какую Ц я поня
тия не имела и даже догадываться не хотела.
Ц Приятно видеть такой трудовой энтузиазм в три часа ночи.
Ц Не бывает слишком большого усердия и слишком позднего часа, Ц торжес
твенно сказал Зебровски.
Ц Где Дольф?
Ц В комнате для допросов, с потерпевшей.
Что-то в его голосе заставило меня взглянуть на него повнимательней.
Ц По телефону Дольф назвал ее «предполагаемой» потерпевшей. Почему ей
никто не верит?
Он улыбнулся:
Ц Дольф будет рвать и метать, если я испорчу эффект. Ц Он поманил меня па
льцем: Ц Пойдем, девочка. Мы тебе покажем тетю, которую ты хотела видеть.
Я глянула исподлобья:
Ц Если это шутка, я буду очень недовольна.
Он придержал передо мной дверь:
Ц Мы не испортили тебе свидание с графом Дракулой?
Ц Не твое собачье дело.
Вслед мне понесся хор вздохов и предположений. Были среди них и грубые, бы
ли и физически невозможные даже с вампиром. Сексуальные приставания или
просто я свой в доску парень? Иногда очень трудно провести грань.
Я просунула голову обратно в дверь и сказала:
Ц Вы все просто ему завидуете.
Кошачий концерт возобновился с новой силой.
Зебровски ждал на лестнице.
Ц Не знаю, когда ты больше посветишь мне ножками: если я пойду впереди, ог
лядываясь, или за тобой. Думаю, впереди.
Ц Остынь, Зебровски, или я на тебя пожалуюсь Кэти.
Ц А она знает, что я старый греховодник. Ц Он пошел впереди, оглядываясь
на меня.
Я пошла вниз, а платье пусть болтается как хочет. Если носишь платье с разр
езами почти до талии да еще хочешь, чтобы удобнее было прятать пистолет, т
о либо тебе должно быть все равно, что на тебя глазеют мужнины, либо ты так
ого платья не наденешь.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52


А-П

П-Я