дешевые душевые кабинки 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ц Прокляты, будьте все вы прокляты!
Ц Падма не лично сделал это с твоей подругой, Ц сообщил Странник. Ц Изн
асиловать женщину может любой мужчина, но снять шкуру с живого оборотня
Ц лишь мастер своего дела.
Ц Тогда кто? Ц чуть спокойнее спросила я. Стрелять из автомата я не стан
у, и мы все уже это знали. Я выпустила «узи», он повис на ремне под пальто. Ох
ватив рукоятку браунинга, я стала обдумывать этот вариант.
Жан-Клод направился ко мне Ц он слишком хорошо меня знал.
Ц Ма petite, мы все можем уйти отсюда беспрепятственно Ц по крайней мере на э
ту ночь. Этого добилась ты. Не погуби своей работы ради мести.
В дверь вошел Фернандо, и я поняла. Может быть, он был не единственный, но он
среди них был. Фернандо ухмыльнулся мне в лицо:
Ц Странник не дал мне Ханну.
Меня начало трясти Ц мелкой дрожью, возникшей в руках, захватившей плеч
и, все тело. Никогда никого мне так не хотелось убить, как вот этого здесь и
сейчас. Он скользнул босиком вниз по лестнице, поглаживая линию волос, на
чинавшуюся у него на животе, потирая руки о шелк собственных штанов.
Ц Может, мне и тебя удастся приковать к стене, Ц сказал он.
Я почувствовала, как по моему лицу расплывается улыбка, и сказала очень с
тарательно Ц иначе бы завопила, застрелила бы его. Это я знала так же точн
о, как то, что здесь стою.
Ц Кто тебе помогал?
Падма остановил сына, обняв его руками. На лице Мастера вампиров отразил
ся неподдельный страх. Сын его был слишком самодоволен или глуп, чтобы по
нять ситуацию.
Ц Я сам справился.
Смех, который из меня вырвался, мог бы задушить горечью.
Ц Столько вреда ты бы один не наделал. Кто тебе помогал?
Странник положил руку на плечо Фернандо:
Ц Другие, безымянные. Если эта женщина сможет тебе рассказать, пусть. Есл
и нет, значит, тебе не надо знать. Охотиться на них ты не будешь, Истребител
ьница.
Ц Сегодня Ц нет. Ц Трясущая меня дрожь стала стихать. Ледяной центр мо
его существа, то место, где я отказалась от части самой себя, стал расширят
ься, заполняя меня. Я была спокойна, смертельно спокойна. Могла сейчас пер
естрелять их всех, не моргнув глазом. Ц Но ты сам сказал. Странник: будут и
другие ночи.
Джейсон что-то тихо говорил, и Сильвия отвечала. Я глянула на нее. Она не пл
акала. Лицо ее побледнело и окаменело, будто она держала все внутри, крепк
о и туго. Джейсон отстегнул цепи, и Сильвия сползла вниз. Он попытался подт
януть ей штаны, но она его оттолкнула.
Ц Позволь я помогу, Ц предложила я.
Сильвия хотела подтянуть штаны сама, но руки ее не слушались. Она повозил
ась и рухнула набок в слезах.
Я начала ее одевать, и она не мешала мне. Где могла, она помогала, но руки у н
ее так тряслись, что она мало что могла сделать.
Брюки у нее были из розового полотна, трусов я не нашла. Их не было. Я знала,
что раньше они были, потому что Сильвия не вышла бы без них. Она леди, а леди
так не делают.
Когда все уже было прикрыто, она подняла на меня взгляд. Такое было в ее ка
рих глазах, что мне захотелось отвернуться, но я себе не позволила. Если он
а могла перенести всю ту муку, что сейчас отразилась на ее лице, то самое м
еньшее, что я могу сделать, Ц не отводить взгляд. Не моргнуть. Я даже плака
ть перестала.
Ц Я не выдала стаю, Ц сказала она.
Ц Знаю, Ц ответила я. Мне хотелось до нее дотронуться, поддержать, но я не
решалась.
Она рухнула лицом вперед, всхлипывая Ц не плача, но всхлипывая так, будто
выплакивает внутренности по кускам. Я осторожно обняла ее за плечи. Она п
рипала ко мне, держась за меня. Наполовину она лежала у меня в руках, напол
овину на коленях, и я медленно ее укачивала. Наклонившись к ее уху, я тихо в
ыдохнула:
Ц Он покойник. Все они покойники.
Она медленно затихла, потом посмотрела на меня:
Ц Клянешься?
Ц Клянусь.
Она припала ко мне и тихо сказала:
Ц Я не стану убивать Ричарда.
Ц И хорошо, потому что мне не хотелось бы убивать тебя.
Она засмеялась, и смех тут же перешел в плач, но тише, спокойнее, без того от
чаяния.
Я посмотрела на остальных. Мужчины, живые и мертвые, глядели на меня.
Ц Рафаэль идет с нами, дебаты окончены.
Ц Очень хорошо, Ц кивнул Падма.
Фернандо обернулся к нему:
Ц Отец, этого нельзя! Волки Ц ладно, но не Царь Крыс.
Ц Тише, Фернандо.
Ц Ему нельзя позволить жить, если он не покорится!
Ц Ты недостаточно крыса, чтобы стать для него доминантом, Фернандо? Ц с
просила я. Ц Он сильнее, чем ты можешь вообще быть, и за это ты его ненавиди
шь.
Фернандо шагнул ко мне. Падма и Странник удержали его, взяв каждый за плеч
о.
Жан-Клод встал между нами.
Ц Пойдем отсюда, mа petite. Ночь выдалась утомительная.
Странник медленно отступил от Фернандо. Не знаю, кому из нас он меньше дов
ерял Ц мне или крысенку. Потом Странник медленно отстегнул цепи Рафаэля
. Крысолюд все еще был в обмороке, безразличный к своей судьбе.
Я встала, Сильвия поднялась вместе со мной. Она отодвинулась от меня, попы
талась идти сама и чуть не упала. Я подхватила ее, Джейсон поймал ее за вто
рую руку.
Фернандо захихикал.
Сильвия споткнулась, будто получила пощечину. Этот смешок резал сильнее
любых слов. Я приложила губы к ее щеке, прижала свободной рукой ее лицо к с
воему, шепнула прямо в ухо:
Ц Не забудь, он покойник.
Она на миг прижалась ко мне, потом кивнула, выпрямилась и позволила Джейс
ону отвести себя к лестнице.
Жан-Клод как можно бережнее поднял Рафаэля и положил его себе на плечи. Ра
фаэль застонал, руки его сжались в кулаки, но глаз он не открыл.
Я повернулась к Страннику:
Ц Тебе нужно найти себе другую лошадь. Ханна идет с нами.
Ц Да, конечно, Ц ответил он.
Ц Быстрее, Странник!
Он посмотрел надменно Ц такого выражения я на лице Ханны еще никогда не
видела.
Ц Не стоит тебе вести себя глупо, Анита, из-за одного удачного акта магич
еской бравады.
Я улыбнулась, зная, что улыбка эта не из приятных.
Ц Сегодня у меня терпение кончилось, Странник. Быстро выметайся из нее, и
ли...
Я ткнула стволом браунинга в пах Фернандо Ц все стояли настолько близко
.
У Фернандо широко открылись глаза, но он и вполовину не испугался так, как
надо было бы. Я прижала ствол чуть сильнее Ц большинство мужчин в таком с
лучае отступают. Он слегка ухнул, когда ствол вдавился, но наклонился ко м
не, пытаясь поцеловать.
Я засмеялась. И смеялась, пока его губы витали вблизи моих, а ствол упиралс
я в его тело. И смех, а не ствол заставил его отодвинуться.
Ханна свалилась на колени Ц Странника в ней не было. Надо было, чтобы кто-
нибудь помог ей подняться. Я подумала о Вилли, и он тут же появился и помог
Ханне встать, не глядя на меня. Я не сводила глаз с плохих парней. Все надо д
елать по порядку.
Ц Почему ты смеешься? Ц спросил Фернандо.
Ц Потому что такие мудаки, как ты, долго не живут. Ц Я отодвинулась, по-пр
ежнему направляя на него ствол. Ц Это твой единственный сын? Ц спросила
я Падму.
Ц Мое единственное дитя.
Ц Мои соболезнования, Ц сказала я.
Нет, я его не застрелила. Но глядя в его злобные глаза, я знала, что возможно
сть еще представится не раз. Некоторые люди ищут смерти от отчаяния, друг
ие бросаются ей навстречу от глупости. Если Фернандо хочет броситься, я с
удовольствием его подхвачу.

21

Рафаэль лежал на смотровом столе, но не в больнице. У ликантропов есть имп
ровизированный пункт «скорой помощи» в подвале здания, которое им прина
длежит. Мне когда-то самой здесь обрабатывали раны. Сейчас на столе лежал
спиной вверх Рафаэль под капельницами с питательными растворами и анал
ьгетиками. На ликантропов анальгетики действуют не всегда, но надо же чт
о-то попробовать.
Он очнулся еще в джипе. Кричать он не стал, но вполне хватило тех сдавленны
х звуков, которые вырывались у него из горла на каждом ухабе.
Доктор Лилиан была миниатюрной женщиной с полуседой прической строгог
о делового стиля. Она тоже была крысолюдом.
Ц Все, что могла, я для него сделала, Ц сказала она мне.
Ц Он поправится?
Ц Да. Ц Она кивнула. Ц Если пережить шок и кровопотерю, то единственная
опасность Ц инфекция. Мы подхватить инфекцию не можем.
Ц Аргумент за временную мохнатость, Ц сказала я.
Она улыбнулась и похлопала меня по плечу.
Ц Я знаю, что у тебя юмор Ц средство справиться со стрессом, но сегодня н
а Рафаэле его не используй. Он хочет с тобой говорить.
Ц А ему уже можно...
Ц Говорить? Вообще-то нет, но он мой царь и не позволил мне его усыплять ил
и отключать сознание, пока он не поговорит с тобой. Я займусь другими паци
ентами, пока он будет тебе говорить то, что считает столь важным.
Она хотела выйти, но я тронула ее за рукав:
Ц Как Сильвия?
Лилиан хотела отвести глаза, но все же не стала.
Ц Физически она оправится, но я Ц не психотерапевт. Меня не учили бороть
ся с последствиями таких травм. Я бы хотела ее оставить сегодня здесь, но о
на рвется уйти с тобой.
Ц Зачем? Ц вытаращилась я.
Лилиан пожала плечами:
Ц Кажется, ей с тобой спокойнее. Боюсь, что здесь она не чувствует себя вн
е опасности. Ц Она пытливо заглянула мне в лицо. Ц И что, у нее есть для эт
ого основания?
Я поразмыслила.
Ц Леопардов-оборотней здесь когда-нибудь лечили?
Ц Да.
Ц Черт!
Ц А какая разница? Здесь нейтральная территория. Мы все дали на это свое
согласие.
Я покачала головой:
Ц Сегодня вам ничего не грозит, но все, что знает Элизабет, знает и Мастер
Зверей. Завтра здесь уже может не быть тихой гавани.
Ц Ты в этом уверена?
Ц Нет. Но и в обратном тоже.
Ц Очень хорошо, Ц кивнула Лилиан. Ц Тогда забери с собой Сильвию, но Раф
аэль еще как минимум одну ночь должен здесь пробыть. Постараюсь завтра е
го отсюда вывезти. Ц Она оглядела свое оборудование. Ц Все забрать не у
дастся, но сделаем что сможем. Теперь ступай поговори с нашим царем.
И она вышла.
Вдруг я оказалась одна в тишине подвала. Осмотрелась. Над телом Рафаэля с
делали что-то вроде навеса из простыни. Голую кожу покрыли мазью, но бинто
вать не стали. Его лечили как от ожога. Всей процедуры я не видела, потому ч
то мне самой на руку швы накладывали.
Я подошла к столу, чтобы Рафаэль мог меня видеть, не поворачивая головы. Гл
аза у него были закрыты, но дыхание частое и отрывистое. Он не спал.
Ц Лилиан сказала, что ты хочешь со мной говорить.
Он мигнул и посмотрел на меня. Глаза у него вывернулись под неудобным угл
ом, он попытался повернуть голову, и у него из груди вырвался звук. Я таког
о звука не слышала никогда. И не хотела бы услышать снова.
Ц Пожалуйста, не шевелись. Ц Я нашла табуретку на колесиках и подкатила
к столу. Когда я села, наши глаза оказались почти на одном уровне. Ц Чего т
ы не дал ей накачать себя наркотиками? Тебе сейчас надо спать, спать и спат
ь.
Ц Сначала, Ц сказал он, Ц я должен знать, как ты меня освободила.
Он вздохнул поглубже, и судорога боли пробежала по его лицу.
Я отвернулась, посмотрела снова на него. Не моргнув глазом.
Ц Договорилась.
Ц Что... Ц Руки у него внезапно сжались в кулаки, губы вытянулись в ниточк
у. Когда он снова заговорил, голос стал ниже и осторожнее, будто говорить о
бычным голосом было больнее. Ц Что ты отдала за меня?
Ц Ничего.
Ц Он бы не... не отпустил меня так просто.
Рафаэль глядел на меня, и его темные глаза требовали правды. Он думал, что
я лгу, вот что не давало ему покоя. Он считал, что я сделала для его спасения
что-то ужасное и благородное.
Я вздохнула и выдала ему очень краткий пересказ ночных событий. Это было
самое простое объяснение.
Ц Так что, как видишь, за тебя мне не пришлось доплачивать.
Он едва не улыбнулся:
Ц Крысолюды запомнят, что ты сегодня сделала, Анита. Я запомню.
Ц Пусть мы не ходим вместе по магазинам и даже в тире не бываем, но ты мой д
руг, Рафаэль. Я знаю, что, если позову тебя на помощь, ты придешь.
Ц Да, Ц ответил он.
Я улыбнулась:
Ц А сейчас я позову Лилиан, ладно?
Он закрыл глаза и будто утратил часть своего напряжения. Будто смог нако
нец полностью отдать себя боли.
Ц Да, да.
Я позвала Лилиан и пошла искать Сильвию. Она была в маленькой палате, где,
как надеялась Лилиан, сможет поспать. С Сильвией была ее подруга, спутниц
а жизни, любовница Ц называйте как хотите. Ее позвал Джейсон, я даже не зн
ала о ее существовании. Голос Гвен звучал из коридора вполне отчетливо:
Ц Сильвия, ты должна ей рассказать, должна!
Ответа Сильвии я не услышала, но туфли на каблуках не ступают бесшумно. Он
и слышали, что я иду.
Когда я вошла, Гвен смотрела на меня, а Сильвия упрямо отводила глаза. Очен
ь короткие кудряшки каштановых волос Сильвии выделялись на белой подуш
ке. Она была на три дюйма выше меня, но в этой кровати выглядела очень хруп
кой.
Гвен сидела на стуле возле кровати, держа обе руки Сильвии в одной своей. Н
а тонком лице ее, обрамленном мягкими волнистыми светлыми волосами, выде
лялись большие карие глаза. Все в ней было изящно, женственно, как у отличн
о сделанной куколки. Но в лице ее читался темперамент, в глазах Ц ум. Гвен
была психологом и умела заставить себя слушать даже без этой щекочущей э
нергии ликантропа, которая висела вокруг нее подобно аромату духов.
Ц Что надо мне рассказать? Ц спросила я.
Ц Откуда ты знаешь, что я говорила о тебе? Ц ответила Гвен.
Ц Интуиция.
Гвен погладила руку Сильвии:
Ц Расскажи ей.
Сильвия повернулась ко мне, но в глаза по-прежнему не глядела. Я ждала, при
слонившись к стене. Автомат вдавился в поясницу, и стены я касалась в осно
вном плечами. Почему я не сняла оружие? Только сними где-нибудь оружие, и о
кажется, что именно там оно тебе нужно больше всего. Я верила, что Странник
сдержит слово, но не настолько, чтобы ставить на это свою жизнь.
Молчание длилось, пока жужжание кондиционера не стало оглушительным, ка
к шум крови в ушах. Наконец Сильвия подняла на меня глаза.
Ц Мастер Зверей приказал брату Стивена меня изнасиловать. Ц Она опуст
ила глаза, снова их подняла, и в них был гнев.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52


А-П

П-Я