Достойный магазин Wodolei 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ч Через несколько минут мне надо быть в церкви, Ч проговорил шериф, взгл
янув на часы. Ч Не могли бы вы позвонить мне, если отец Селвэй как-либо с ва
ми свяжется? Или вы сами что-нибудь услышите?
Ч Разумеется. И еще, шериф!
Ч Слушаю.
Я распоряжусь прислать в ваш приход временного священника, который буде
т исполнять обязанности отца Селвэя до тех пор, пока все это дело не выясн
ится. Я также отправлю кого-нибудь оценить ущерб. Окажите любезность, дай
те знать прихожанам, что службы продолжатся.
Ч Безусловно. И я позвоню вам, если что-нибудь... В трубке звонко щелкнуло, и
связь оборвалась.
Ч ...прояснится. Козел, Ч в сердцах бросил Велдон, швыряя трубку. Кем он себ
я возомнил, этот старый ублюдок? Господом богом? Схватив со стола каранда
ш, шериф быстро вышел из кабинета, на ходу переломил карандаш пополам и вы
бросил его в заполненную песком урну.
Ч Записывай все звонки, Ч кивнул он Рите, проходя мимо. Ч Говори, что я пе
резвоню.
Ч Хорошо.
Ну почему это должно было случиться в этом городе, размышлял он по дороге
к машине. Почему это не могло произойти в Пайсоне, или Прескотте, или в Кам
п-Верде? Он подошел к новой машине, оставленной в дальнем углу стоянки. Это
происшествие Ч не для маленького городка. Такое должно происходить в Н
ью-Йорке или Лос-Анджелесе, в крупных городах, где множество разных сект и
банд.
Он сел за руль и застегнул ремень безопасности. Потом завел двигатель, вк
лючил передачу и с визгом рванул со стоянки в сторону церкви.
3
Клей Генри всю жизнь работ
ал на ранчо Ч как и отец, и дед. Но никогда еще ему не доводилось видеть нич
его подобного.
Клей скорчил гримасу и сплюнул. Пахло кровью. Густой и тяжелый запах висе
л в жарком воздухе позднего утра, неприятно сырой и зловонный, отдающий с
ерой. Запах лез в ноздри, забивая все другие ощущения. Казалось, он просто
в нем тонет. Впереди, на бурой вытоптанной траве поля, лежали все его шесть
коз. У каждой была выдрана глотка Ч словно каким-то жестоким орудием. Кро
вь была повсюду Ч на земле, на слипшейся шерсти тушек, на перышках двух по
пискивающих цыплят, прибежавших разузнать, в чем дело. Даже на высоких ст
еблях луговой травы у самых его ног виднелись отдельные запекшиеся капл
и крови. Из разверстой дыры горла ближайшей козы вывалились перекрученн
ые, словно веревки, внутренности. Они лежали на забрызганной земле, как ур
одливые распухшие змеи. Казалось, что тот, кто разодрал горло козы, затем з
апустил по самое плечо руку в кровавое отверстие и вывернул ее наизнанку
. У остальных пяти коз кишки были выворочены точно таким же образом.
Цыплята жадно клевали окровавленные внутренности. Клей пнул одного ног
ой. Тот отлетел, истерично заверещав и судорожно хлопая неоперившимися к
рылышками. Собрат его с писком помчался назад, к курятнику.
Клей повозил языком во рту и сплюнул, пытаясь избавиться от мерзкого при
вкуса. Мухи уже были тут как тут. Сотни, тысячи мух слетелись, казалось, со в
сего округа, они уже покрыли все доступные кровавые пятна... При любом его
движении мухи мгновенно взлетали черным облачком, чтобы через секунду в
новь облепить тушки. Если не считать жужжания мух, на поле царила мертвая
тишина. Даже цыплят не было слышно. Клей почувствовал не то чтобы страх, но
какой-то странный благоговейный ужас. Примерно такое же ощущение он исп
ытал в последние мгновения перед автомобильной аварией, когда, сидя за р
улем, понял, что уже ничего сделать не сможет и столкновения не избежать. Г
ул в ушах все нарастал. Клей посмотрел на изуродованных животных и опять
сплюнул. Конечно, надо как можно быстрее убрать все это безобразие, пока т
рупы не начали разлагаться, и зараза не перекинулась на других животных,
но прежде стоит позвонить Джиму Велдону. Это дело наверняка заинтересуе
т шерифа.
Внезапно на фоне мушиного жужжания прорезался странный механический з
вук, и Клей поднял голову. Над грунтовой дорогой, что шла к его дому, подним
алось облако пыли. Кто-то едет в гости. Клей прищурился, пытаясь разглядет
ь машину, но расстояние было еще слишком большим. Прислушавшись, он опозн
ал громкий чихающий звук мотора грузовика Лорена Уилбэнка. Интересно, чт
о ему нужно? Поглядев еще некоторое время на перемещающееся пыльное обла
ко. Клей похромал к дому, придерживая правой рукой покалеченную ногу.

Обойдя старый амбар, Клей увидел, что Лорен уже ждет его на ступен
ьках крыльца. Высокий сухопарый фермер нервно подбрасывал камешки на ла
дони, уставившись куда-то вдаль, в направлении старой полуразрушенной ве
тряной мельницы. Заметив Клея, он резко отбросил гальку, встал и взял в рук
у шляпу.
Ч Где тебя черти носят? Все утро пытаюсь дозвониться!
Клей дохромал до крыльца и ухватился для надежности за чугунные перила.
Потом из правого переднего кармана комбинезона вытащил огромный красн
ый платок и утер пот с взмокшего лба.
Ч Кто-то порешил всех моих коз. Глотку повыдирал.
Ч Я тебе с этим и звонил. Это у всех произошло.
Ч Как? Ч непонимающе уставился на него Клей.
Ч Моих коз тоже убили. У Туза, Джонни, Генри Ч у всех.
Ч Тем же способом?
Ч Выдрали глотку, Ч кивнул Лорен, Ч и вывернули кишки наизнанку. Словно
консервным ножом. Мух налетело Ч прорва.
Ч У меня то же самое. Ч Клей присел на верхнюю ступеньку крыльца. Взгляд
его непроизвольно стремился туда, где произошло это массовое убийство. З
а высокой травой тушек не было видно, но казалось, что даже сюда доносится
неумолчное жужжание мух, эхом отдаваясь в ушах. Ч Как раз собирался пойт
и позвонить Велдону, Ч сказал он. Ч Может, он как-нибудь разберется с эти
м.
Ч Тебе сегодня никто не звонил? Ч спросил Лорен, отгоняя от лица назойли
вую муху.
Ч Не знаю. Все утро был в поле, Ч покачал головой Клей. Ч А что?
Лорен громко вздохнул и пнул тяжелым рабочим ботинком по крыльцу. От под
метки отвалился кусок засохшей земли.
Ч Не слышал, что случилось?
Клей отрицательно покачал головой. Лорен немного помолчал.
Ч Епископальную церковь знаешь? Ч наконец произнес он. Ч Ну, которая за
больницей?
Ч Ты же знаешь, я далек от этого.
Ч Ну, не в этом дело. Моя Верна в нее ходит. Новая, современная, довольно сим
патичная. А дело в том, что кто-то испохабил весь фасад здания. “Будьте вы п
рокляты, катитесь к черту” и так далее. Написано козьей кровью.
Ч Козьей кровью?
Ч Карл Чмура с самого утра обзванивает всех фермеров. Может, и тебе звони
л, но тебя не было.
Ч Я был в поле, Ч повторил Клей. Ч Он встал и поморщился от острой боли в н
оге. Ч Пожалуй, надо им позвонить. Ч Держась за перила, он кое-как преодол
ел последние ступеньки и потянул на себя потрепанную и выгоревшую сетча
тую дверь. Ч Зайдешь или так будешь стоять? Ч полуобернувшись, спросил о
н соседа.
Лорен поднялся за ним и перехватил закрывающуюся дверь. Клей уже ковылял
по длинному коридору в глубину дома.
Ч У тебя найдется кофе или что-нибудь? Ч крикнул ему вслед Лорен.
Ч Утром не успел ничего приготовить, Ч откликнулся Клей. Ч Иди на кухню
, завари кофейку. Где что Ч сам знаешь.
На кухоньке было безупречно чисто, как это обычно было заведено у Гленды.
На старом холодильнике “Сирс Колдспот” боролся за жизнь тот же анемичны
й, полузасохший вьюнок, на столе, покрытом красно-белой клетчатой скатер
тью, в коричневой плетеной корзинке аккуратно лежали выцветшие пластик
овые цветы. Древняя газовая плита, как всегда, блестела. На фоне сияющего ф
аянса чернело несколько трещин. Окно над раковиной выходило в теплицу. С
олнечный свет, пробиваясь сквозь пеструю листву, ярко заливал все помеще
ние.
По белому кафельному полу Лорен подошел к посудным ящикам, которые висел
и по обе стороны от раковины. Он взял полупустую банку кофе “М-Джей-Б”, выс
ыпал две пластиковые ложки в кофеварку и уже собрался залить в нее воды, к
ак услышал грохот в глубине дома. Бросив чашку с водой в раковину, он выбеж
ал в коридор.
Ч Клей! Клей!
Лорен поспешил дальше. Стук его тяжелых рабочих ботинок гулко раздавалс
я в тишине фермерского дома. Из комнат не доносилось не звука. По пути он з
аглянул в бывшую швейную комнату Гленды. Ничего. Спальня Клея. Пусто.
Кабинет Клея.
Фермер лежал на полу в окружении свалившихся с полок книг и разного рода
безделушек. Застывшие широко раскрытые глаза странным образом косили к
уда-то вбок. На щеках Ч несколько тонких красных царапин. Рот словно наси
льно раздвинут. Язык далеко вывалился между оскаленных зубов. Пальцы с с
илой сжаты в кулаки. На пальцах Ч мелкие капельки крови.
Лорен отшатнулся, мгновенно почувствовав приступ тошноты от удушливог
о запаха смерти, усиленного застоявшимся воздухом закрытого, без окон, п
омещения. Ухватившись за дверной косяк, он прислонился к стене, закрыл гл
аза и попробовал несколько раз глубоко вздохнуть. Все стены кабинета был
и забрызганы кровью. Каким-то образом сюда уже проникли мухи. Они монотон
но жужжали, предвкушая кровавое пиршество. Звук в мертвой тишине дома ка
зался неестественно громким.
Лорен развернулся, собираясь вернуться на кухню, и замер.
Откуда взялась эта кровь? На скрюченных пальцах Клея было всего лишь нес
колько капель. Еще пара кровавых полос на щеках, но все остальное тело его
друга казалось нетронутым. Он обернулся и, чуть не задохнувшись, уставил
ся в угол кабинета.
Нечто мелкое, хихикающее, неясное, розово-красное, метнулось от тела Клея
под кровать.
От импульса безотчетного страха перехватило сердце.
Ч Эй! Ч громко крикнул Лорен.
Тварь метнулась из-под кровати и в мгновение ока вцепилась в ноги Лорена.
От удара чуть ниже колен он грохнулся навзничь. На какой-то миг он оказалс
я лицом к лицу с Клеем Генри и увидел в его остекленевших глазах свое отра
жение. Потом что-то мелкое, острое и болезненное впилось ему в затылок, и о
н потерял сознание.
4
Гордон сидел за печатной м
ашинкой у открытого окна. Небольшой пластмассовый вентилятор гнал возд
ух прямо в лицо. Но даже искусственный ветер не помогал. Пот струился по ще
кам, отдельные капли падали на лист белой бумаги. Брэд был прав. Жара невын
осима. Он провел ладонью по потным волосам. Да, кажется, он начинает ненави
деть лето, всерьез ненавидеть. Совершенно не американское отношение. Пол
агалось любить долгие летние дни, любить играть в волейбол и другие игры
на свежем воздухе, устраивать пикники и слушать “Бич Бойз”. Но вечерами т
емнело не раньше девяти, а дни стояли жаркие, влажные и не доставляли ни ма
лейшего удовольствия. Понятно, что тебе жарко, когда таскаешь ящики с пеп
си. Этого можно ожидать. Но и дома, в одних шортах, без рубашки, он потел как
свинья. Во время печатания голая спина болезненно прилипала к реечной сп
инке стула. Наступило время муссонов, и, разумеется, вечерами и ночью стал
о прохладнее. Но по утрам жара снова вступала в свои права.
Марина, напротив, любила лето. Всегда любила и, видимо, будет любить и даль
ше, хотя одному Богу известно за что. Он видел, как она лежит на своем сереб
ристом, словно сделанном из фольги “космическом покрывале” на совершен
но открытом пространстве перед домом, стремясь усилить и без того прилич
ный загар. Протянув руку к стоящему у машинки высокому стакану, он отхлеб
нул чаю со льдом. Чай он налил недавно, но запотевший стакан уже успел созд
ать на столе лужицу. Гордон вытер ее рукой. Вернув стакан на
место, он перечитал последнюю фразу, подумал минуту, потом выдрал
лист из машинки, скомкал его и метнул в переполненную корзинку для бумаг.
Марина повернулась на бок и, прикрыв ладонью глаза от солнца, крикнула:
Ч Я все слышу!
Ч Слишком жарко для работы, Ч с улыбкой ответил он. Ч Ты все утро об этом
говоришь.
Ч Все утро так и есть.
Марина встала. Вся спина оказалась в замысловатых узорах от рифленой пов
ерхности “космического покрывала”. Потом нагнулась поднять очки и лось
он для загара, представив его взору идеально круглую попку. Он громко сви
стнул. По-прежнему прикрывая ладонью глаза от полуденного солнца, Марина
обернулась.
Ч Если ты больше ничего не собираешься делать, тогда поехали в город. У ме
ня там кое-какие дела.
Ч Какие это дела?
Ч Дела. Ч Она высунула язык. Ч А это тебе за свист. Свинья.
Гордон смотрел, как она складывает покрывало, берет его под мышку и шлепа
ет босиком по каменистой дорожке к боковой двери дома. Этим летом жена не
много пополнела. На самом деле не настолько, чтобы бросалось в глаза; она п
о-прежнему выглядела стройненькой, даже в своем мини-бикини Ч всего лиш
ь небольшое, едва заметное утолщение в области некогда совершенно плоск
ого животика. Конечно, кто бы говорил. Он бросил взгляд на свое расползающ
ееся пузо. Даже с учетом повышенной потребности в прохладительных напит
ках и, соответственно, дополнительного объема работы, у него явно начал р
асти так называемый пивной живот. Все эти такелажные работы укрепляли ру
ки, но на животе никак не сказывались. Он улыбнулся. Может, им обоим пора
начать заниматься зарядкой Ч заказать, например, видеока
ссету с аэробикой Джейн Фонды.
Проходя мимо кабинета, Марина заглянула в открытую дверь.
Ч Я иду в душ! Ч объявила она. Ч Тебе пора собираться.
Поморщившись, Гордон подался вперед, отклеивая прилипшую спину от спинк
и стула, и прикрыл те несколько страниц рукописи, которые напечатал. Пото
м встал и направился в спальню. Перешагнув через брошенную Мариной на по
л одежду, он обошел стоящую посреди комнаты кровать с латунными шишечкам
и, застеленную лоскутным одеялом. Кровать они приобрели несколько лет на
зад на благотворительной распродаже, организованной церковью, и Марина
потратила немало выходных, чтобы отчистить потускневший металл и верну
ть кровать в первоначальное состояние. Старинный гардероб у кровати Ч п
одарок Марининой матери.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34


А-П

П-Я