https://wodolei.ru/catalog/sushiteli/lesenka/s-bokovym-podklyucheniem/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Ч Максимум, ч
то ему грозит Ч тридцать суток, а потом свободен как ветер.
Он встретился с ней взглядом, чувствуя ужасную неловкость за то, что веде
т с ней нечестную игру и не рассказывает о настоящей причине встречи с ше
рифом.
Марина пришла в ярость.
Ч Этот человек Ч психопат! Ч воскликнула она. Ч Что же ему надо сделать
, убить меня, что ли, только после этого его посадят? Ч В горестном недоуме
нии она покачала головой. Ч Господи, а ведь я думала, что консерваторы Ч
идиоты, когда они говорили о том, что наша судебная система никуда не годи
тся.
Ч Я понимаю, Ч кивнул Гордон.
Ч А этот Велдон Ч безграмотный осел. Боже, как я его ненавижу!
Гордон молча притянул ее к себе и принялся гладить по плечу, пока не почув
ствовал, что жена немного расслабилась и успокоилась.
Ч Ну ладно, Ч сказала Марина, отстраняясь. Ч Пошли в дом. Ужин давно гото
в. Я думала, ты вернешься раньше. Недолго тебе осталось наслаждаться дома
шней пищей, Ч говорила она, направляясь на кухню. Ч Через пару недель нач
нется школа, тебе снова придется самому себе готовить.
Гордон уселся за стол. Марина выключила духовку, достала из нее горшочек
и принялась лопаточкой поровну выкладывать содержимое на тарелки.
Ч Ума не приложу, как он мог дослужиться выше патрульного, Ч продолжала
она, вынимая из шкафчика бокалы для вина. Ч Он совершенно не понимает, что
делает.
Ч Да нет, он нормальный парень, Ч робко заметил Гордон.
Ч С каких это пор вы стали с ним такими закадычными друзьями? Ч поинтере
совалась Марина, садясь напротив. Ч Нашу кошечку разорвали на куски на н
ашей собственной кухне, а он целыми днями только и знает, что штаны просиж
ивать и ни черта не делать.
Ч Он поймал брата Элиаса, Ч напомнил Гордон.
Ч А теперь собирается отпускать. Знаешь, говорят, журналисты, которые ра
ботают с полицией, сами превращаются в полицейских, если слишком долго с
ними крутятся.
Ч Очень смешно, Ч поморщился Гордон.
Ч Ой, чуть не забыла. Ч Марина встала, подошла к холодильнику и вынула бл
юдо с нарезанными дольками морковкой и огурцами.
Ч Фаллические овощи? Ч усмехнулся Гордон. Ч Это намек?
Марина взяла дольку морковки и красноречиво вставила ее в рот, не забыв о
близать языком.
Ч После ужина, Ч пообещала она.
Они быстро поужинали и вместе помыли посуду. Гордон выключил свет на кух
не, и они, взявшись за руки, пошли в спальню. Марина откинула покрывало и ст
янула через голову майку. Под майкой ничего не было. Следующим движением
она избавилась от брюк.
Гордон уже сбросил туфли и расстегивал брюки, но вдруг замер, прислушива
ясь. Марина уже устроилась под простыней .
Ч Что это? Ч спросил он.
Ч Что?
Ч Прислушайся, Ч поднял он руку. Марина не двигаясь наклонила голову. От
куда-то доносилось едва слышное жужжание.
Ч Это? Жужжит что-то?
Ч Похоже, снаружи, Ч кивнул Гордон.
Ч Может, электричество в проводах. Или жуки какие-нибудь.

Мухи. Гордон застегнул штаны.
Ч Не вставай, Ч сказал он. Ч Я только на минутку, проверить.
Он пошел обратно, по пути щелкая всеми выключателями. Нет, в помещениях ни
чего не видно и не слышно. Остановившись посередине гостиной, он опять пр
ислушался. Звук явно доносился снаружи. Он уже стал значительно громче.
Медленно, уже догадываясь, что предстоит увидеть, и страшась этого. Гордо
н отодвинул штору и прижался лицом к стеклу.
Весь джип был облеплен мухами. С серого капота черное покрывало наползал
о на лобовое стекло. Даже с такого расстояния было видно, что мухи живые. О
ни шевелились, наползали одна на другую, и в слабом свете, падавшем из окон
дома, джип казался почти живым существом.
Гордон отпустил штору, передернув плечами от ужаса и омерзения. Она закр
ыл глаза, пытаясь отогнать видение. Однако сводящее с ума гудение никуда
не делось, и образ прочно застрял в мозгу.
Он вернулся в спальню, стараясь выглядеть спокойным, хотя сердце колотил
ось как бешеное. Он даже попытался улыбнуться. Марина сидела на кровати, о
перевшись спиной о подголовник и укрывшись до пояса простыней, оставив о
бнаженными груди. На какую-то кошмарную долю секунды Гордон вообразил, ч
то они покрыты мухами.
Ч Что там? Ч нахмурив брови, спросила Марина. Ч Ты что-то побледнел. Ты хо
рошо себя чувствуешь?
Ч Нормально, Ч ответил Гордон, устраиваясь рядом. Ч Отлично, Ч повтори
л он, крепко обнимая жену и закрывая глаза. Оставалось надеяться, что ни од
на из них не проникнет в дом.
16
Отведя брата Элиаса обратн
о в камеру и попрощавшись с Гордоном и отцом Эндрюсом, Джим вернулся к себ
е в кабинет. Некоторое время он сидел, молча глядя на стопку бумаг на столе
, потом выдвинул нижний ящик стола и достал телефонный справочник. Найдя
телефон исторического общества округа, он набрал номер.
Ч Алло? Ч послышался в трубке знакомый голос Милли Томас.
Ч Милли, здравствуйте, это Джим Велдон.
Ч Джим! Ч бодро воскликнула пожилая женщина. Ч Давненько тебя не слыша
ла. Как поживаешь?
Ч Спасибо, Милли, Ч невольно улыбнулся ее энтузиазму шериф. Ч Как у вас?

Ч Отлично. Если помнишь, в прошлом году мы начали составлять книгу по ист
ории Рэндолла, и на будущей неделе должны уже отдавать в печать. Поэтому и
сижу допоздна. Приходится все самой проверять Ч на тот случай, не упусти
ли ли чего.
Джим моментально ухватился за подвернувшийся случай.
Ч А в книге упоминается Молочная ферма? Ч как можно небрежнее спросил о
н.
Ч Почему ты спрашиваешь?
Ч Просто вспомнил те истории, которые мы любили пересказывать в детстве
.
Ч Истории о призраках? Ч рассмеялась Милли. Ч Они были старыми, когда мы
с твоими родителями были детьми. Ч Думаю, нынешние дети их тоже рассказы
вают.
Ч А вы о них в книге упоминаете? Ч развивал тему Джим.
Ч Конечно! Как в большинстве историй, которые передаются из поколения в
поколение, Ч возбужденным голосом историка, влюбленного в свой предмет
, продолжала Милли, Ч в них обязательно кроется частица истины. Полагаю, т
ы бывал в районе Молочной фермы? Видел кресты и могилы?
Ч Да, только попал туда уже подростком, намного позже, чем
про них услышал.
Ч Там действительно жители нашего региона хоронили умерших детей.
Ч А зачем надо было уезжать так далеко от города?
Ч А затем, Ч для большего эффекта Милли выдержала театральную паузу, Ч
что не все дети были мертвыми. Большинство Ч да, мертворожденные, но быва
ли случаи, когда ребенок рождался больным или калекой, то родители приво
зили его сюда и оставляли умирать.
Ч Господи, Ч ужаснулся Джим.
Ч Вот тогда и начались все эти истории.
Ч Просто не верится.
Ч Не суди их слишком строго, Ч продолжала Милли. Ч В те времена умирали
три из четырех младенцев. Люди поступали так, как считали практичным. Они
предпочитали выпалывать слабые и нетвердые ростки, а не тратиться на них
впустую. Времена были суровые. Большинство семей не могло позволить себ
е больше одного ребенка, и они хотели быть уверены, что их единственное ча
до вырастет сильным и здоровым. А о контроле за рождаемостью, как понимае
шь, тогда никто не думал.
Ч Просто не верится, Ч повторил Джим. Ч Мне всегда казалось, что эти ист
ории Ч вымышленные. Я даже не предполагал, что эти кресты стоят на настоя
щих могилах. Впрочем, не помню, что я про них тогда думал. Но то, что там нет н
астоящих могил Ч в этом я был уверен.
Ч Абсолютно настоящие. Но это еще не все. Еще раньше, до того, как сюда приш
ли белые люди, индейцы из племени Анасази делали то же самое. В том же само
м месте. Вполне возможно, что наши предки именно у них и переняли это обыча
й.
Джим уже чувствовал, как сердце колотится где-то под горлом, а в висках пул
ьсирует кровь. Живот свело страхом.
Ч А я еще вспоминаю историю о проповеднике, Ч солгал он. Ч О проповедник
е, который каким-то образом связан с Молочной фермой.
Ч Конечно, Ч ничуть не удивилась Милли. Ч Был такой проповедник. Только
это не выдумка. Во время исследования мы нашли ряд документов Ч дневник
и и журналы, которые подтверждают реальность существования этого челов
ека.
Ч Правда? Ч зажмурившись и прижимая трубку к уху, чтобы не выронить ее из
внезапно ослабевшей руки, переспросил Джим.
Ч Да. Это было примерно полтора века назад. Некий странствующий священн
ик, оказавшийся в нашем регионе, каким-то образом узнал про то, что делаетс
я на Молочной ферме, и начал с каждого ящика кричать о греховности подобн
ой практики. Перепугал всех. Он пробыл в городе неделю, а потом начал угова
ривать людей пойти туда вместе с ним. Но никто не хотел. И все-таки несколь
ко человек согласились подняться с ним на Зубцы. На самом деле... Ч Милли н
а секунду запнулась. Ч Погоди, сейчас... точно, вот я нашла. В то время шериф
ом в городе был твой прадед. Он тоже ходил с ними.
Ч А как выглядел этот проповедник? Вы не знаете?
Ч На самом деле описаний практически не сохранилось, за исключением, мо
жет, одной детали. Судя по всему, у него были удивительные, неестественно ч
ерные глаза.
Джим облизнул внезапно пересохшие губы.
Ч И что произошло дальше?
Ч Этого мы не знаем. В одном из дневников записано, что они занимались чем
-то вроде экзорцизма, но это не наверняка. Мы даже не знаем, что именно они т
ам собирались изгонять. Изумительно, не правда ли?
Ч Да, Ч механически откликнулся Джим.
Ч Теперь ты понимаешь, как рождаются всякие слухи и легенды о призраках.
Разумеется, большую часть этой информации мы почерпнули из личных воспо
минаний, а ты сам знаешь, что на такие источники полагаться нельзя. Но пища
для размышлений имеется.
Ч Конечно, Ч прокашлялся Джим. Ч А что дальше случилось с этим проповед
ником?
Ч Неизвестно, Ч призналась Милли. Ч Но мы постоянно находим что-нибудь
новенькое. Надеюсь, и это постепенно узнаем. Думаю, тебе придется покупат
ь продолжение, Ч рассмеялась женщина.
Ч С удовольствием. Спасибо, Милли. Вы мне очень помогли.
Ч Скажи пожалуйста, а зачем тебе это понадобилось?
Ч Нет, ни за чем. Просто из любопытства.
Ч Ну ладно, отпускаю тебя. Надеюсь, купишь нашу книжку, когда она выйдет?
Ч Безусловно, Ч улыбнулся Джим.
Ч Ну хорошо. Тогда будь здоров. До свидания.
Ч До свидания. Ч Джим положил трубку, чувствуя полное отупение. Взгляд н
евольно устремился в коридор, в конце которого располагалась камера, где
сейчас находился брат Элиас.
Ему показалось, что брат Элиас в своей камере сморит в его сторону и улыба
ется.
Джим встал. Нет, надо уезжать отсюда. Он понимал, что следовало бы пойти к э
тому проповеднику, поговорить, расспросить как следует, но в настоящий м
омент даже видеть его не хотелось. Прежде надо самому попробовать разобр
аться. Он взял шляпу и вышел в вестибюль. Рита только что ушла, и на дежурст
во заступили Пит и Джадсон. Он устало махнул им рукой и направился по тихо
й стоянке к своей машине.
Домой он ехал на автомате; сознание было полностью занято мыслями о Моло
чной ферме. Он вспоминал все страшные истории, которые они с друзьями пер
есказывали друг другу в детстве. Призраки брошенных детей, непрестанно п
лачущие и зовущие своих матерей, которые никогда не придут за ними. Дети, б
рошенные на произвол судьбы, которые вырастали в диких, звериных убийц. Н
есмотря на теплый вечер. По рукам побежали мурашки.
Он оставил машину у тротуара и по нестриженому газону пошел к дому. Мозг б
ыл занят своими мыслями. Он не обратил внимания на странные темные лужи п
еред гаражом. Он не обратил внимания, что эти темные лужи шевелятся. Он даж
е не обратил внимания, что они жужжат.
17
Отец Эндрюс, покинув офис ш
ерифа, поехал к церкви. В семь часов у него должен состояться кружок по изу
чению Библии, и, хотя особого настроения заниматься не было, отменить зан
ятие он не счел для себя возможным. Оставив машину на стоянке, он пошел по
усыпанной гравием площадке к зданию церкви. Под ногами посверкивали раз
ноцветные мельчайшие частицы разбитых стекол. Само же здание, с двойными
затемненными окнами, сияло как новенькое. Никто бы не сказал, что с ней чт
о-то недавно произошло, если не считать несколько отличающейся по тону к
раски на передней стене.
Он вынул ключи, отпер дверь, вошел внутрь и включил свет. Заглянул в часовн
ю, удостовериться, все ли в порядке. Лучи заходящего солнца, проходя сквоз
ь красные, синие, желтые, оранжевые стекла часовни, падали на алтарь, прида
вая ему праздничный вид. Все как положено.
По небольшому коридору отец Эндрюс прошел в большую классную комнату во
скресной школы, где должно было состояться занятие. Интересно, почему эт
а церковь не сгорела, лениво подумал он, тут же вспомнил о брате Элиасе, и п
о спине пробежал холодок. Внезапно он сообразил, что совершенно один в це
ркви. Эндрюс поспешил в классную комнату и включил транзисторный, приемн
ик, радуясь звуку другого голоса.
И начал старательно готовиться к занятию, чтобы выбросить из головы непр
иятные воспоминания от встречи в офисе шерифа.
Первыми появились Билли Форд и Глен Дануэй в сопровождении матери Глена
. Мальчишки беспрестанно хихикали. Отец Эндрюс улыбнулся.
Ч Что вас так насмешило?
Ч Ничего, Ч мотнул головой Билли. Перешептываясь, они то и дело продолжа
ли прыскать от смеха.
Вслед за ними на пороге появилась Сюзен Пауэлл. Она постоянно что-то дела
ла со своими волосами, словно пыталась выбрать оттуда застрявший мусор.

Ч Откуда здесь взялось столько мух? Ч жалобно спросила она, глядя на отц
а Эндрюса.
Ч Сама знаешь, на что они летят, Ч быстро сказал Глен, и мальчишки громко
расхохотались.
Мухи? Отец Эндрюс вновь почувствовал приступ страха. Широким шагом он по
кинул классную комнату и вышел на крыльцо церкви. На стоянке горели габа
ритные огни чьей-то машины. Стемнело, и он ничего не мог разглядеть.
Но мог расслышать, даже за звуком работающего двигателя, глухое жужжание
.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34


А-П

П-Я