https://wodolei.ru/catalog/unitazy/s-funkciey-bide/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Ничто не должно пропасть
даром, природа бережлива. Все те органы, которые помогают «лэйлите» приж
иться в человеческом обществе, так или иначе потом участвуют в процессе
«смерти-рождения», свойственном ей как зоологическому виду.
Ц Могу понять необходимость в фотогенах на стадии эволюции развитого г
оминида, Ц отозвался Хэл. Ц Но когда «лэйлиты» находились еще на животн
ой стадии эволюции, что за смысл был в воспроизводстве особенностей лице
вой части «отцовского организма»? У обезьяноподобных разница в чертах л
ица самцов невелика и не играет роли в повседневной жизни, и то же самое мо
жно сказать и о самках.
Ц Не знаю, Ц сказал Лопушок. Ц Возможно, в те времена фотокинетической
нервной системы не су ществовало. Возможно, она развилась лишь на поздни
х стадиях эволюции как адаптация структуры, исполнявшей какую-то другую
роль. А возможно, сама является рудиментарной. Предположительно, фотоки
нез был средством, которое позволило «палеолэйлитам» изменять форму те
ла целиком в соответствии с изменениями в пропорциях тела «человека озд
вийского», поднимающегося по лестнице эволюции. Резонно предположить, ч
то «лэйлиты» нуждались в таком биологическом аппарате. Мог сгодиться лю
бой Ц сгодилась фотокинетическая нервная система. К сожалению, когда мы
дозрели до научного изучения «лэйлит», на Оздве их практически не остал
ось. Поимка Жанетты Ц это было великое везение. Помимо всего прочего у не
е обнаружилось несколько органов, функции которых нам так и остались нея
сны. Отловить бы еще десяток экземпляров Ц тогда дело пошло бы на лад.
Ц Еще вопрос, Ц сказал Хэл. Ц Что, если у «лэйлиты» будет несколько парт
неров? Чьи черты воспроизведутся в потомстве?
Ц Если она подвергнется групповому изнасилованию, просто не наступит о
ргазм, он будет подавлен отрицательными эмоциями страха и отвращения. Но
если у нее несколько любовников и перед сношениями с ними не употреблял
ся алкоголь, воспроизведены будут черты лица первого. К моменту, когда на
чнется сношение со вторым, даже если это наступит немедленно после сноше
ния с первым, процесс развития зигот уже будет инициирован.
Лопушок печально покачал головой.
Ц Грустно, однако за миллионы лет в этом процессе изменений не произошл
о. Мать должна отдать жизнь своему потомству. Но взамен природа щедро ода
рила «лэйлит». Подобно тому, как пресмыкающиеся не перестают расти в теч
ение всей жизни, «лэйлита» не знает смерти, пока не забеременеет. И… Хэл вс
кочил и истошно крикнул:
Ц Да кончайте вы!
Ц Увы, Ц мягко сказал Лопушок. Ц Я просто пытаюсь объяснить вам, почему
Жанетта не хотела, чтобы вы узнали, кем она является в действительности. В
идимо, она вас любила, Хэл. Всеми тремя началами любви она обладала: природ
ным темпераментом, глубокой впечатлительностью и ощущением единения п
лоти с вами, единения существ разных полов, такого единения, когда трудно
сказать, где начинается одно существо и кончается другое. Мне это ведомо,
поверьте. Ведь мы, сострадалисты, способны глубоко проникать в духовную
организацию других существ, думать и чувствовать так, как думают и чувст
вуют они. Но любовь Жанетты была горька. Ее отравляла вера в то, что, узнай в
ы о ее принадлежности к совершенно чуждой вам ветви животного царства, о
тделенной от вашей ветви миллионами лет эволюции, узнай вы о физиологиче
ской и анатомической невозможности завершения вашего союза рождением
детей, Ц вы с ужасом отвернетесь от нее. Эта вера окутывала тьмой даже са
мые светлые минуты…
Ц Нет! Я все равно любил бы ее! Наверняка пережил бы шок. Но преодолел бы. В
едь она была так человечна! Намного более человечна, чем все женщины, кото
рых я знал!
Макнефф издал странный звук, будто его вот-вот стошнит. Овладел собой и за
кричал:
Ц Вы, погрязшая особь! Как вы можете упорствовать теперь, когда знаете, с
какой поганью предавались похоти? Выдавили бы себе глаза, кото рые любов
ались этой мерзостью мерзости! Вырезали бы себе губы, которые лобзали эт
у пасть насекомого! Руки поотрубали бы, которые с похотливой усладой лас
кали это поддельное тело! С корнем вырвали бы сам развратный член…
Ц Послушайте, Макнефф, Ц прервал Лопушок этот ураган изуверства.
Длинное лицо сандальфона обратилось к состра-далисту. Глаза выкачены, г
убы растянуты будто в невероятно широкой усмешке Ц оскале беспредельн
ой ярости.
Ц Что? Ц выдавил он, будто очнулся от глубокого сна. Ц Что?
Ц Макнефф, мне хорошо знаком ваш тип мышления. Скажите, вы уверены, что не
замышляли использовать «лэйлиту» в своих личных целях, останься она жив
а? Не объясняется ли ваша ярость и показное отвращение неосуществленнос
тью ваших вожделений? Как ни говорите, у вас уже год не была женщины и…
У сандальфона отвисла челюсть. Кровь бросилась в лицо, оно побагровело. А
потом мертвенно побледнело.
Он ухнул, как сова:
Ц Хватит! Аззиты, взять этого… эту тварь, которая называет себя человеко
м! В гичку его!
Двое в черном разомкнулись, чтобы подойти к ШПАГ'у спереди и сзади. Не из о
собой осторожности Ц просто по привычке. Многолетний опыт научил их не
ждать сопротивления. Перед представителями Госуцерквства арестуемый в
сегда стоит, оцепенев от страха. И несмотря на то, что Хэл был вооружен и он
и об этом знали, несмотря на всю необычность обстановки, они сочли, что он
такой же, как и прочие.
Тем более, что он стоял, опустив голову, сгорбясь, руки по швам Ц типичный
арестант.
Но это длилось не дольше секунды Ц Хэл тигром метнулся вперед.
Аззит, тот, что спереди, отлетел, всплеснув руками, кровь хлынула у него из
о рта на черный мундир. С размаху ударившись затылком о стену, он сполз на
пол и затих, выплевывая зубы.
А Ярроу уже успел развернуться и кулаком ударил в жирное брюхо аззита, то
го, что позади.
Тот издал рыгающий звук и согнулся. И тут же получил коленом в незащищенн
ый подбородок. Хрустнула челюсть, аззит упал навзничь.
Ц Осторожно! Ц крикнул Макнефф. Ц У него оружие!
Аззит у стены сунул руку под китель, в кобуре под мышкой у него был пистоле
т. И в тот же миг тяжеленная бронзовая подставка для книг, пущенная рукой Л
опушка, раскроила ему висок. Аззит скорчился и затих.
Ц Сопротивляться, Ярроу? Вы еще сопротивляться? Ц взвизгнул Макнефф.
Ц Буверняк, будь ты проклят! Ц рявкнул Хэл. И головой вперед ринулся на с
андальфона.
А тот со всего размаха полоснул плетью. Семь хвостов обвились вокруг гол
овы Хэла, но сбитый с ног излетом натиска поп в лиловой рясе растянулся на
полу.
Встал на колени, но на колени встал и Хэл, обеими руками схватил Макнеффа з
а глотку и сдавил.
Лицо у Макнеффа посинело, он вцепился в запястья Хэла, силясь освободить
ся. Но Хэл сдавил еще сильнее.
Ц Не смей! Ц просипел Макнефф. Ц Как… сме…
Ц Еще как смею! Ц заорал Хэл. Ц Всю жизнь мечтал, ты, Порнсен! Ты, Макнефф!

И вдруг пол качнулся, задребезжали стекла. И чуть ли не сразу же громовой у
дар невероятной силы швырнул их, расшибая на лету, внутрь комнаты. Хэла по
катило кувырком и ткнуло в угол.
Ночь за окнами засияла светом полдня. И тут же угасла.
Хэл кое-как встал на ноги. Макнефф лежал у его ног, закрыв руками горло.
Ц Что это? Ц спросил Хэл у Лопушка.
А тот был уже у окна, тянулся глянуть наружу. Из пореза на шее текла кровь, н
о сострадалист будто не замечал этого.
Ц То, чего я ждал, Ц сказал он. И обернулся к Хэлу.
Ц С той самой минуты, как «Гавриил» приземлился, мы повели подкоп и…
Ц У нас же звукоанализаторы!
Ц Да! Ловили шум поездов, проходящих под кораблем. Работа шла скрытно, то
лько во время движения поездов. Обычно поезда ходили каждые десять минут
. Мы уменьшили интервал до двух минут, увеличили длину составов. Нескольк
о дней назад подкоп был закончен, и мы заложили под «Гавриил» взрывчатку.
Верьте слову, дышать стало легче, а то мы боялись, что ваши все же расслыша
т, да и подкоп мог обвалиться под тяжестью корабля. И капитан мог по каким-
нибудь другим причинам сменить место стоянки.
Ц Так вы его взорвали? Ц изумленно сказал Хэл. События опережали его сп
особность к оценкам и действиям.
Ц Вряд ли. Взрывчатки заложили порядочно, но разрушить такой большой и т
ак прочно построенный корабль, как «Гавриил», даже таким зарядом невозмо
жно. К тому же мы и не хотели его разрушать, если уж так-то говорить. Мы хоте
ли изучить конструкцию. Но рассчитали так, чтобы ударной волной, прошедш
ей сквозь металлическую обшивку, насмерть поразило всех, кто находится н
а корабле.
Хэл побрел к окну, выглянул наружу. В осиянное лунным светом небо воздвиг
ался разбухающий дымный столб, вскоре он весь город накроет.
Ц Немедленно пошлите туда своих, Ц сказал Хэл. Ц Если взрыв только огл
ушил офицеров на мостике и они придут в себя, прежде чем будут взяты в плен
, они нажмут кнопку и взорвется термоядерная бомба. На мили вокруг все буд
ет уничтожено. По сравнению с этим взрывом ваш Ц это все равно что младен
ец пукнул. Мало того. Пойдет такая радиация, что полматерика прикончит, ес
ли ветер будет с моря.
Лопушок побледнел, криво улыбнулся.
Ц Думаю, наши десантники уже на борту. Сейчас позвоню, проверю.
Минуту спустя он вернулся. Уж теперь-то улыбался во все четыре губы.
Ц Все, кто был на борту «Гавриила», погибли мгновенно, включая персонал н
а мостике. Я сказал командиру десантной команды, чтобы ни к каким механиз
мам и приборам управления никто ни под каким видом не прикасался.
Ц Обо всем подумали, все учли, можете почивать на лаврах, Ц сказал Хэл.
Лопушок пожал плечами и ответил:
Ц Мы народ глубоко миролюбивый. Но в отличие от вас, от землян, мы действи
тельно придерживаемся истиннизма в том смысле, что умеем смотреть правд
е в глаза. И если начинаем войну против хищников, то воюем до конца. На тако
й планете, как наша, когда кругом одни прожорливые насекомые, опыта борьб
ы с хищниками у нас больше чем достаточно. Вся наша история Ц это именно т
акая борьба.
И глянул на Макнеффа. Тот стоял на четвереньках, выпучив глаза, и тряс голо
вой, как раненый медведь.
Ц Вас, Хэл, я в число хищников не включаю. Вы вольны идти, куда пожелаете, в
ольны делать все, что вам угодно, Ц сказал Лопушок.
Хэл сел на стул. Заговорил осипшим от скорби голосом:
Ц Всю жизнь, всю жизнь я к этому стремился. К свободе идти, куда хочется, и
делать, что хочется. Но зачем теперь мне эта свобода? Никого у меня нет, нич
его у меня нет…
Ц У вас есть очень многое, Хэл, Ц перебил Лопушок. Слезы катились у него п
о длинному носу и собирались на кончике в крупные дрожащие капли: Ц У вас
есть дочери, которые нуждаются в вашей заботе и любви. Извлечение из тела
матери они перенесли хорошо, в инкубаторе им быть недолго, малютки из них
выйдут очаровательные. Они ваши точно так же, как будь они детьми от земно
й женщины. Даже похожи на вас, в женском облике, разумеется. Ваши гены Ц эт
о их гены. Что за разница, каким путем это достигнуто: редупликацией хромо
сом или фотокинезом? И без подруг вы не останетесь: у Жанетты есть тетки, е
сть сестры, все юные, все красавицы. Уверен, что мы найдем, где они прячутся.

Хэл закрыл лицо руками и сказал:
Ц Спасибо, Лопушок, но это не по мне.
Ц Не сию минуту, Ц мягко сказал Лопушок. Ц Но не век же горевать. Жизнь с
нова предложит свои дары.
Кто-то вошел. Хэл оглянулся Ц это была медсестра.
Ц Доктор Лопушок, мы убираем после операции. Может, этот Безносый желает
глянуть на прощанье?
Голова у Хэла затряслась. Лопушок подошел, взял за руку у плеча.
Ц Вид у вас, как перед обмороком, Ц сказал он. Ц Сестра, у вас далеко нюха
тельная соль?
Ц Не надо. Нужды нет, Ц сказал Хэл.
Появились две жучи-медсестры с каталкой. Укрытый белой простыней, там ле
жал взломанный панцирь, а в нем то, что прежде было Жанеттой Растиньяк. Из-
под простыни во всю подушку роскошным веером рассыпались черные кудри.

Хэл не встал. Он сидел на стуле, всхлипывал и бормотал:
Ц Жанетта-Жанетта! Если бы ты любила меня по-настоящему, ты бы мне сказал
а…


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24


А-П

П-Я