https://wodolei.ru/brands/Roca/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Поколебавшись, он решил, что это могильщики, от них вреда живому-здоровом
у нет. Вероятно, дохлый жуча был какой-то пьяница, угодивший к ним в лапы.
Первый случай выпал глянуть, что за анатомия у здешних, и Хэл подошел побл
иже, ведя за собой Порнсена. Оказывается, позвоночный столб у жучей распо
лагается в передней части туловища. Поднимается от тазобедренных косте
й, ничем не напоминающих человеческие, изогнутой линией, как точь-в-точь
зеркальное изображение человеческого. Два мешка кишечного тракта расп
олагаются по обе стороны хребта перед бедрами. Желудок получается бубли
ком и удерживается от опускания плотно обхватывающими кожными тяжами.

Иного и не следовало ожидать у существа, чьи предки имели что-то общее с п
редками насекомых. Сотни миллионов лет тому назад предки жучей были ниче
м не примечательными червеподобными палеочленистоногими. Но эволюции
вздумалось осуществить разумное существо из червей. И, представляя себе
, как ограничены возможности истинных членистоногих, отщепила энного пр
апрадеда жучей от тесных родичей. Ракообразные, паукообразные и насеком
ые занялись приобретением внешнего скелета и многих ног, а энный прапрад
ед жучей пошел другим путем. Отказался превращать нежную шкуру-кутикулу
в хитиновые латы. Воздвиг скелет внутри плоти. Но вместе с ним внутри оказ
алась и нервная система, причем выяснилось, что уже упущена возможность
перенести сам хребет и связанные с ним нервные пути из передней части ту
ловища в заднюю. Вот хребет и застрял там, где завязался. Применительно к т
акому расположению оформилась и остальная анатомия. Внутренние органы
жучей с внутренними органами млекопитающих не спутаешь, они выглядят ин
аче. А вот работают почти так же.
Хорошо бы глянуть повнимательнее, но Хэлу предстояло кое-что другое.
Отвратительное, ненавистное.
Тем временем Порнсен что-то еще накарябал в блокноте, протянул Хэлу.
«Сынок, боль жуткая. Не бойся, веди на корабль. Я не выдам. Люба моя, я же всег
да исполнял, что обещал».
«Вот именно, Ц подумал Хэл. Ц Только и знал, что обещал. Выпороть. И порол
».
Глянул на ту строну полянки. Тела муравьев во мраке светились, как россып
ь бледных поганок. Муравьи выжидали, пока Хэл уйдет.
Порнсен что-то промычал и сел на траву. Уронил голову на грудь.
Ц А надо ли? Ц пробормотал Хэл.
Мысль запетляла: «Не надо. Мы с Жанеттой можем отдаться под покровительс
тво жучей. Лопушок посодействует. Жучам ничего не стоит спрятать нас. Но з
ахотят ли связываться? Можно ли быть уверенным? Нет, нельзя. Запросто спос
обны выдать нас аззитам».
Ц И мешкать нельзя, Ц пробормотал он и застонал. Ц Почему я? Почему он с
ам не помер в той канаве?
И вынул нож из-за голенища.
И в тот же миг Порнсен вскинул голову, уставился выжженными глазницами. П
однял руку в поисках Хэла. Уродливый признак усмешки явился на вспухших
губах.
Хэл поднял нож, так что кончик оказался в ладони от Порнсенова горла.
Ц Жанетта, ради тебя! Ц громко сказал он. Но кончик не двинулся, на нескол
ько секунд замер, и рука бессильно обвисла.
Ц Не могу я, Ц сказал Хэл. Ц Не могу.
Но что-то же надо было делать, что-то надо было. Либо так, чтобы Порнсен нав
еки умолк, либо так, чтобы его, Хэла, и Жанетту ни люди не достали, ни жучи.
И невыносимо было понимать, как нуждается Порнсен в медпомощи. При виде е
го мук дурнота подступала, росло сострадание. Убить Порнсена Ц положить
конец его мучениям. Но рука не поднималась.
А Порнсен, что-то бубня сожженными губами, встал, сделал несколько шажков
вперед, выбросил руки перед собой и завертелся на месте, будто ощупью оты
скивая Хэла. Хэл попятился. Полыхнула ярость. Да пошло оно все, когда он во
т-вот Жанетту приступом добудет! Нашел, о чем думать, как доставить Порнсе
на на корабль! Недолго Порнсену оста лось. Дорога каждая секунда, а попытк
а вопреки, раскладу событий выручить АХ'а из беды Ц это же чистое предате
льство Жанетты, уж о нем самом, о Хэле Ярроу, и речи нет!
Порнсен двинулся вперед, неуверенно щупая воздух руками, возя подошвами
по траве, чтобы не споткнуться на первом же камушке. И вдруг нащупал кончи
ком сапога останки дохлого жучи. Приостановился, нагнулся пощупать. Обхв
атил руками таз, обхватил ребра, замер. Подумал-подумал, принялся ощупыва
ть скелет во всю длину. Пальцы ткнулись в череп, обогнули, уперлись в обвис
шие клочья мяса.
И вдруг, видимо, придя в ужас, может быть, поняв, что те, кто обглодал жучу, гд
е-то рядом, а он, Порнсен, беспомощен, АХ выпрямился и бросился бежать. Испу
ская хриплый вой, пересек полянку. И так же вдруг вой оборвался. Порнсен на
летел на дерево и рухнул навзничь.
И шевельнуться, не успел, как исчез под грудой свистящих и стрекочущих тв
арей, отсвечивающих бледными поганками.
Не до рассуждений тут, что надо, чего не надо. Хэл с воплем кинулся на мурав
ьев. Наполовину полянку не пересек, а те уже исчезли во мраке, но недалеко
ушли Ц было видно, как под деревьями снует что-то белесое.
Добежав до Порнсена, Хэл припал на одно колено, глянул.
А на том уже вся одежда в клочья, кожа располосована. Глазницы уставлены в
верх, из перекушенной яремной вены ключом бьет кровь.
Хэл взвыл, вскочил и бегом бросился вон из чащобы. Позади раздались верещ
анье и свист, муравьи скопом хлынули из-за деревьев. Хэл не оглянулся.
Опомнился на улице под фонарями, и тут внутреннее напряжение сыскало вых
од. Слезы брызнули из глаз. Плечи затряслись от рыданий. Едва на ногах усто
ял. Внутри полыхнула жгучая резь.
Сам не понял, что в этом выразилось Ц скорбь или ненависть, потому что нен
авистный местью больше не грозил. Наверняка, это были разом и скорбь, и нен
ависть. Что бы ни было Ц подействовало, как отрава, и плоть отвергла отрав
у, обжигавшую внутренности, как кипяток.
Но покидающую тело. Хоть и казалось, что он вот-вот сдохнет, однако по мере
приближения к дому отрава иссякала. От усталости руки-ноги едва шевелил
ись, как свинцом налитые, еле достало сил вскарабкаться на крылечко.
И в то же время на сердце полегчало. Сердце билось мощно, гнало кровь по жи
лам так, будто когти, что на нем сошлись когда-то, наконец разжались.

13

А в предрассветной мгле, укрытое в шестиугольной арочке парадного, земля
нина поджидало долговязое привидение в светло-голубом саване. То был Ло
пушок, сострадалист. Лопушок откинул капюшон и явил физиономию со ссадин
ой на левой щеке и кровоподтеком под правым глазом. Прочистил горло и ска
зал:
Ц Какой-то ханыга с меня маску сдернул и приложил знатно. Зато позабавил
ись. Время от времени стравливать пар полезно для здоровья. А вы-то куда п
одевались? Я боялся, что вас полиция прихватит. В принципе, ничего страшно
го, но ваши коллеги на корабле на такие дела смотрят косо.
Хэл слабо улыбнулся.
Ц Не то слово.
И подивился, откуда Лопушку известно насчет возможной реакции корабель
ного начальства. Насколько много жучам вообще известно о землянах? В кур
се ли они, что затевают пришельцы, уж не задумали ли контрудар? Если задума
ли, то какой? Их технология, насколько удалось разобраться, очень отстает
от земной. Правда, в психологии они как будто впереди землян, но это-то пон
ять можно. Давным-давно Госуцерквство объявило, что психология доведена
до совершенства и нет необходимости в дальнейших исследованиях. И в это
й области воцарился полный застой.
Мысленно пожал плечами. Слишком устал, чтобы думать о таких вещах. Хотело
сь одного Ц рухнуть в постель.
Ц Тоже, как видите, влип. Потом расскажу.
Ц Могу себе представить, Ц ответил Лопушок. Ц Покажите-ка руку. Давайт
е, я вам ожог обработаю. Яд полуночника Ц штука поганая.
И Хэл, будто ребенок, поплелся за Лопушком к нему домой и дал наложить на з
апястье противовоспалительный тампон.
Ц Вот теперь буверняк порядок, Ц объявил Лопушок. Ц Идите, ступайте сп
ать, почивать. Завтра поделитесь впечатлениями.
Хэл поблагодарил и спустился ниже этажом. Долго возился с ключом, рука не
слушалась. Наконец, помянув всуе имя Впередника, попал ключом в скважину.
Закрыл дверь за собой, запер и окликнул Жанетту. Видимо, она пряталась в шк
афу в спальне, потому что две двери хлопнули. Вмиг прибежала. И крепко обня
ла.
Ц Ой, мо-н-ом, мо-н-ом! Что случилось? Я так волновалась. Ночь проходит, тебя
все нет, я думала, вот-вот крик подниму.
Было чувство вины, ведь наделал ей тревоги, но был и миг злорадства, поскол
ьку сама же этому виной. Мэри тоже, наверное, посочувствовала бы, но долг и
обязанность наказали бы ей взять себя в руки и прочесть мужу нотацию по п
оводу его антиистинных помыслов; мол, поделом ему за них досталось.
Ц Встрял в драку.
Заранее решил: ей Ц ни слова. Ни об АХ'е, ни о полуночнике. Потом, когда дух п
ереведет.
Она помогла развязать плащ, снять капюшон и маску. Повесила их в шкаф в при
хожей, а он рухнул на стул и закрыл глаза.
И тут же открыл при звуке жидкости, льющейся в посудину. Жанетта стояла пе
ред ним и наполняла из бутылки огроменный стаканище. От запаха тараканов
ки желудок свело, от вида прелестной девушки, которая собирается пить эт
у рвотную гадость, все в глазах завертелось.
Она глянула на него. Чудные дуги-брови вскинулись.
Ц Что такое?.
Ц Ничего, Ц простонал он. Ц Сама же видишь, как я буверняк в форме.
Она отставила стакан, взяла Хэла за руку и повела в спальню. Усадила на пос
тель, мягко нажала на плечи, чтобы лег, сняла с него обувь. Он не противился.
Расстегнула ему рубашку, потрепала за волосы.
Ц А буверняк ли?
Ц Даже сверхбуверняк. Одной левой весь мир отделаю, как бог черепаху.
Кровать скрипнула, Жанетта встала и вышла. Незаметно подступил сон, но ту
т она вернулась. Он с усилием открыл глаза. Жанетта стояла рядом со стакан
ом в руке.
Ц Хэл, а ты глоточек не хочешь?
Ц Сигмен великий! Ты что, не понимаешь? От ярости его подбросило, он сел.
Ц Как ты думаешь, отчего мне худо? Я этой дряни видеть не могу! Видеть не мо
гу, как ты ее пьешь!
Тошнит! От одного твоего вида с ней в руках тошнит! Ты что, не видишь? Сдурел
а?
У Жанетты глаза округлились. Кровь с лица схлынула, одни губы плывут пунц
овой луной по белу озеру. Рука затряслась так, что стакан расплескало.
Ц Но… но… Ц пролепетала она, Ц я так поняла, что тебе буверняк хорошо. Ч
то ты хочешь лечь со мной.
Ярроу застонал. Закрыл глаза и откинулся на спину. Ехидство до нее не дохо
дит. Она все понимает буквально. Ее надо перевоспитывать. Не будь он так бе
з сил, ее откровенные речи повергли бы его в ужас Ц как речи Женщины в Кра
сном из «Талмуда Запада» в той главе, где она норовит соблазнить Впередн
ика.
Но какие уж тут ужасы? Более того, голосок со стороны подсказал, что Жанетт
а просто выразила четкими и недвусмысленными словами то, что он все это в
ремя таил у себя на дне души. Вот только не вовремя.
Звон разбитого стекла спугнул мысли. Он дернулся, привскочил. Жанетта ст
ояла, лицо подергивается, милый алый рот трясется, слезы ручьем бегут. В ру
ке ничего нет. А в полстены Ц мокрое пятно, капли стекают, вот во что она ст
акан превратила.
Ц Я-то думала, ты меня любишь! Ц выкрикнула.
Никакие речи в голову не лезли, он только глазами хлопал. Она извернулась,
выбежала вон. Слышно было, что добежала до прихожей и там разрыдалась. Это
го звука он не вынес, вскочил с кровати, пошел следом. Считается, что стены
здесь толстые, звук не проходит, да как знать? Вдруг подслушают!
Да и перекосила она что-то в нем, поправить надо.
Вошел в прихожую, наткнулся на удрученный взгляд. Постоял-постоял, что-то
хотелось сказать, а что Ц ну никак не сообразить, поскольку раньше-то жи
знь таких проблем решать не заставляла. Соотечественницы редко слезу пу
скали, а если и пускали, то где-нибудь в уголку, в одиночку.
Сел рядом с ней, положил руку ей на нежное плечо.
Ц Жанетта!
Она волчком обернулась, ткнулась черными кудрями ему в грудь. И сквозь сл
езы сказала:
Ц Выходит, ты меня не любишь. А это невыносимо. После всего, что досталось,
еще и это!
Ц Ну, Жанетта, Жанетта. Я не хотел… я имел в виду… то есть…
Замолк. В голову не пришло сказать «я тебя люблю». Ни одной женщине, даже М
эри, таких слов ни разу не говорил. И ни одна женщина ему не говорила. И вот н
а далекой планете сыскалась такая, при том еще и получеловек, а требует, чт
обы он сам сказал, что принадлежит ей душой и телом.
Заговорил потихоньку. Слова выскакивали легко. И немудрено, потому что ц
итировал «Урок шестнадцатый» из учебника «Основы поведения».
Ц … все разумные особи, у которых сердце на месте, суть братья… Мужчина и
женщина Ц брат и сестра… Любовь вездесуща… но любовь следует понимать в
духовном плане… Мужчина и женщина да возненавидят всей душой звериное с
овокупление, как нечто такое, чего Наивысший Разум, взирающий из космоса,
временно не исключил еще на пути совершенствования человека… Настанет
время, и дети будут являться на свет силою чистого помышления. А до той пор
ы да признаем мы за всем, что связано с совокуплением, благо одно-единстве
нное Ц детей…
Шарах! Голова дернулась, искры из глаз посыпались.
Не вдруг сообразил, что это Жанетта вскочила на ноги и с размаху влепила е
му пощечину. Увидел только, что она на ногах, глаза прищурены, алый рот при
открыт и перекошен от злости.
Развернулась Ц и бегом в спальню. Встал, пошел следом. Она лежала на крова
ти и всхлипывала.
Ц Жанетта, да пойми ты!
Ц Ва тю хвэ хву!
Понял: «Да пошел ты, псих ненормальный!» В краску бросило. Дикая ярость нак
атила. Сгреб ее за плечо, силком перевернул лицом к себе.
И вдруг сказал:
Ц Но я же тебя люблю. Люблю.
Прозвучало как-то не так даже на собственный слух. Любовь, как Жанетта ее
понимала, была ему чужда Ц сырая какая-то, если уж так говорить. В обработ
ке нуждается, в отделке. Но это, он понял, еще впереди. А сейчас Ц в его объя
тиях существо, самой природой, безотчетными порывами и воспитанием наце
ленное на дело любви.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24


А-П

П-Я