https://wodolei.ru/catalog/dushevie_paneli/s-dushem-i-smesitelem/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Хэл так и замер с открытым ртом.

8

Ну, конечно же! Теперь он понял, почему слова женщины звучали так неопреде
ленно знакомо, почему ритм ее речи так напоминал что-то известное с незап
амятных времен. Вспомнилось лингвистическое дознание, которое он вел в к
рошечной общине последних франкоязычных обитателей заповедника Гудзо
нова залива.
Босвак. «Босвак» Ц это же «бон суар»!
Хотя речь женщины, выражаясь языком лингвиста, была вырожденной формой,
ее происхождение было очевидно. Босвак! А те слова, которые он слышал из-з
а окна? «Уовеву»! Это же «левеву», по-французски «встаньте».
«Шье» Ярроу. «Шье» Ц уж не «мсье» ли это? Начальное «м» отпало, французско
е «с» перешло во что-то близкое к американскому «ш». Наверняка. В этом выр
одившемся французском были и другие перемены. Усилилось придыхание. Сме
стились гласные. Исчезли носовые звуки. Разбрелись согласные. «К» перед
гласной перешло в замыкание гортани. «Р» перешло в «к», «п» Ц в «пф», «ф» с
местилось в звук, подобный «хв», «л» перед гласной превратилось в «у». Что
еще? Должна была произойти трансмутация Ц смещение смысла слов, должны
были возникнуть новые слова взамен старых.
Но, тем не менее, это был отчетливо различимый французский язык.
Ц Босвак! Ц повторил он.
И подумал: «Нашли, что сказать! Встретились два человека в сорока с лишним
световых годах от Земли! Мужчина, в своем восприятии год женщин не видавш
ий, и женщина, может быть, одна-единственная на всю планету; она прячется, о
на себя не помнит от страха. И говорят друг дружке „добрый вечер“, и других
слов подобрать не могут».
Он шагнул ближе. И бросило в жар от смятения. Чуть было не ударился бежать
прочь. Ее белую кожу едва прикрывали две узенькие полоски ткани, одна на г
руди, другая изображала собой набедренную повязку. Такого он в жизни не в
идывал, разве что на запрещенных картинках.
И тут он увидел, что губы у нее накрашены. Смятение разом сменилось удушли
вым приступом страха. Точно такие же алые губки были у злобного чудовища,
у жены Обратника.
Он с трудом справился с дрожью. Давайте рассудим здраво. Не может быть эта
женщина самой Анной Ведминг, не могла она явиться из далекого прошлого н
а эту планету, чтобы соблазнить его и отвратить от истинной веры. Если бы о
на была Анной Ведминг, то не говорила бы на выродившемся французском язы
ке. И не явилась бы такой мелкой сошке, как Хэл. Явилась бы верховному урие
литу Макнеффу.
Хэл лихорадочно рассмотрел вопрос о губной помаде с наивозможнейшей вс
есторонностью. Проповедь Впередника привела к исчезновению косметики.
Ни одна женщина больше не смеет… Но это неправда. Косметикой не пользуют
ся только в Союзе ВВЗ. У израильтян, у банту женщины красят губы. Впрочем, в
сякий знает, что это за женщины.
Он заставил себя сделать еще шаг навстречу и оказался так близко, что рас
смотрел: злость губ природная, а не заемная. Гора с плеч свалилась. Нет, это
не жена Обратника. Не на Земле рождена. Это оздвийский гоминид. На стенных
фресках среди руин множество изображений женщин с алыми губами, и Лопушо
к говорил, что это у них отроду был такой яркий губной пигмент.
Ответы на один вопрос породили другой. Так почему же она говорит на земно
м языке, а вернее сказать, на языке, происходящем от земного? Причем от так
ого, какого на Земле давно не существует.
И тут всем вопросам пришел конец. Женщина приникла к нему, он обнял ее, неу
клюже порываясь успокоить, потому что она рыдала. Рыдала и сыпала словам
и, понятными лишь с пятого на десятое, хоть каким-то боком и французскими.

Хэл попросил говорить помедленнее. Женщина примолкла, склонила голову н
а левое плечо, поправила волосы. Поза и жест, как он вскоре убедился, свойс
твенные ей в минуту раздумья.
И начала сначала, тщательно выговаривая слова. Но вскоре опять застрочил
а, пухлые губы заходили, как два ярко-красных существа, от нее не зависящи
х, живущих собственной жизнью и следующих собственной цели.
От них нельзя было глаз отвесть.
Пристыженный, он все же с усилием отвел, поискал взглядом ее большие темн
ые глаза, не нашел и успокоился на том, что видит ее лицо вполоборота к себ
е.
Она рассказывала свою историю, рассказывала бессвязно, повторяясь и воз
вращаясь к тому, с чего начала. Многих слов он не понял, но смысл уловил по с
одержанию. Понял, что ее зовут Жанетта Растиньяк. Что она с плоскогорья, ра
сположенного в глубине материка. Что она и три ее сестры, насколько ей изв
естно, последние, кто уцелел в их роду. Что ее изловила научная экспедиция
жучей и хотела увезти в Сиддо. Что она совершила побег и с тех пор прячется
в развалинах и в окрестном лесу. Что ей очень страшно, потому что по ночам
в чаще рыщут какие-то ужасные звери. Что она питается дикими плодами и яго
дами, или тем, что крадет у поселенцев на ближних хуторах. Что она увидела
Хэла, когда он сбил колесницей антилопу. Да, то, что он принял за глаза анти
лопы, это были ее глаза.
Ц Откуда ты знаешь, как меня зовут? Ц спросил Хэл.
Ц Я шла следом и слышала, как тебя окликали. Сначала я ничего не могла раз
обрать. Потом поняла, что ты отзываешься на имя «Хэл Ярроу». Заучить это бы
ло проще простого. Ты и твой товарищ, вы очень похожи на моего папу, вы люди,
и этого я никак не могла понять. Если вы и люди, то не с его планеты, не с Уобо
пфэйи, потому что говорите не на папином языке. А потом я подумала: «Ну, кон
ечно же! Папа говорил, что его народ прибыл на Уобопфэйи с другой планеты,
где много народов. Все правильно, значит, и вы с той планеты, с родины всех л
юдей на свете!»
Ц Ничего не понимаю, Ц сказал Хэл. Ц Ты говоришь, что предки твоего отца
здесь, на Оздве, пришельцы. Но об этом нет никаких сведений. Лопушок мне го
ворил…
Ц Нет-нет, ты не понял. Мой папа, Жан-Жак Растиньяк, сам родился на другой п
ланете, на Уобопфэйи.
И прибыл сюда оттуда. Его предки пришли на Уобопфэйи очень издалека, с еще
одной планеты, которая вращается вокруг дальней-предальней звезды.
Ц Так, значит, это были колонисты с Земли. Но об этом нет никаких сведений.
По крайней мере, известных мне. Должно быть, они были французы. Но если это
так, значит, они покинули Землю и отправились в межзвездное странствие с
выше двухсот лет тому назад. И это были не канадские французы, потому что к
анадских французов после Апокалиптической битвы осталось совсем мало.
Это были французы из Европы. А последний человек, который в Европе говори
л по-французски, умер двести пятьдесят лет тому назад. И…
Ц Странно, неспфа? Я знаю только то, что говорил мне папа. Он говорил, что о
н и его товарищи с Уобопфэйи отправились на разведку и нашли нашу планет
у. Они спустились на наш материк, его товарищей поубивало, он встретил мою
маму…
Ц Твою маму? Час от часу не легче, Ц простонал Хэл.
Ц Моя мама Ц здешняя. Ее народ всегда жил здесь. Он этот город построил. О
н…
Ц А твой отец Ц землянин? И ты рождена от союза с оздвийским гоминидом? Э
того не может быть! Хромосомы твоего отца и твоей матери несочетаемы.
Ц Не знаю я ни про какие хромосомы, Ц сказала Жанетта дрожащим голосом.
Ц Вот я стою перед тобой, стою или нет? Я существую или нет? Мой папа лежал с
моей мамой, и появилась я. Если можешь, скажи, что меня нет на свете.
Ц Но… но я же не имел в виду… Я имел… то есть, я полагал, Ц Хэл сбился, замол
к и уставился на нее, не зная, что сказать.
А она всхлипнула. Обхватила его, повисла у него на плечах. Руки у нее были м
ягкие, гладкие, груди уперлись ему в ребра.
Ц Спаси меня, Ц срывающимся голосом сказала она. Ц Не могу я здесь боль
ше. Возьми меня с собой. Забери отсюда.
Мысли взвились вихрем. Надо вернуться, прежде чем Порнсен проснется. Зав
тра он не сможет увидеть Жанетту, потому что рано утром придет гичка с кор
абля и заберет обоих землян. Что делать? И если придумается, что делать, ка
к объяснить это Жанетте сию же минуту, не сходя с места.
И вдруг созрел план. Он вырос из другой мысли Ц мысли, глубоко затаенной в
его уме. Мысли, которая зародилась еще до того, как «Гавриил» покинул Земл
ю. Но смелости не хватало додумать эту мысль до конца. И вот явилась эта де
вушка, именно в ней он нуждался, чтобы вспыхнула решимость ступить на пут
ь, с которого нет возврата.
Ц Жанетта, слушай! Ц страстно сказал он. Ц Жди меня здесь каждую ночь. К
то бы ни шастал во тьме, ты должна быть здесь. Не могу сказать, когда я смогу
взять гичку и прилететь за тобой. Думаю, не позже, чем через три недели. И вс
е равно жди. Жди! Я прилечу. И когда прилечу, всем страхам конец. По крайней м
ере, на какое-то время. Ты можешь? Можешь прятаться здесь? Можешь ждать?
Она кивнула и сказала на своем «хвканцузсом»:
Ц Вви.

9

Прошло две недели, и он сумел-таки вернуться. Гичка иголочкой проплыла на
д беломраморным зданием и, снижаясь на посадку, сверкнула при свете полн
ой луны. Безмолвный, белесый, простирался внизу город, четырех Ц и шестиг
ранники, цилиндры и пирамиды, похожие на кубики, разбросанные малолетним
чадушком сверхгигантов, ушедшим спать, да так и не вернувшимся.
Хэл ступил на землю, глянул влево, глянул вправо и быстро зашагал к огромн
ой арке. Обшарил сумрачный проем лучом фонарика, окликнул:
Ц Жанетта! Сэ мва. Тон ами. У э тю? Жанетта! Это я. Твой друг. Где ты?
И услышал лишь эхо от дальнего свода и стен.
Зашагал вниз по огромной лестнице, ведущей к царским гробницам. Луч заме
тался по ступеням и внезапно наткнулся на черно-белую женскую фигурку.
Ц Хэл! Ц крикнула Жанетта, разглядев, что это он. Ц Благодарение Велико
й матери в камне! Я каждую ночь ждала! Я знала, что ты придешь!
На длинных ресницах дрожали слезы; алые губы подрагивали, словно она с ве
ликим трудом удерживалась, чтобы не разрыдаться. Он хотел обнять ее, успо
коить, но страх пробирал от одного взгляда на обнаженную женщину. Обнять
Ц невозможно было и думать об этом! И, тем не менее, только об этом он и дума
л.
И, будто догадавшись, почему он замер на месте, она устремилась к нему и пр
иникла головой к его груди. Подалась плечами вперед в порыве найти кров. И
его руки сами сомкнулись в кольцо. Тело напряглось, кровь забурлила в жил
ах.
Но он разжал объятия и огляделся.
Ц Потом поговорим. Время дорого. Идем.
Она молча последовала за ним. Подойдя к гичке, замялась у дверцы. Он жестом
поторопил ее подняться на борт и сесть рядом.
Ц Еще подумаешь, что я трусиха, Ц сказала она. Ц Но я в жизни не видела ле
тающей машины. Оторваться от земли…
Он в недоумении воззрился на нее.
Оказалось, трудно понять поведение знать не знающих, каково летают.
Ц Полезай! Ц прикрикнул он.
Стараясь слушаться, она вскарабкалась и села в кресло второго пилота. Но
не могла сдержать дрожи и робко окинула взглядом огромных карих глаз при
боры перед собой и над головой.
Хэл глянул на наручный часофон.
Ц Десять минут до моей квартиры в городе. Минута, чтобы тебя туда заброси
ть. Полминуты, чтобы вернуться на корабль. Четверть часа на доклад о резул
ьтатах дня. Полминуты на возврат домой. Всего получаса не наберется. Непл
охо.
И громко засмеялся.
Ц Я был бы здесь еще два дня назад, но пришлось выждать, пока все гички-авт
оматы разгонят по делу. Тут-то я и сделал вид, что забыл дома записи и долже
н спешно сгонять за ними. И взял гичку с ручным управлением, на которых вед
ут полевые исследования. Не будь дежурный офицер в запарке, фиг он мне раз
решил бы.
И коснулся пальцем золотого знака на груди в виде еврейской буквы «Л».
Ц Видала? Это значит, что я один из тех, кто избран. Я детектор прошел.
А Жанетта уж и все свои страхи позабыла. При слабом свете от приборов на па
нели она подняла взгляд на Хэла. И ахнула:
Ц Хэл Ярроу, что с тобой сделали?
А Хэл был Ц краше в гроб кладут: щеки ввалились, одну из них судорогой све
ло, на другой четкий шрам от семихвостки, под глазами синие круги, на лбу с
ыпь, как после приступа лихорадки.
Ц Сумасшедшее дело, всякий скажет, Ц отозвался Хэл. Ц Сунул голову в па
сть ко льву. Как видишь, не откусили. Кое-кому не по зубам оказался Хэл Ярро
у, кое-кому теперь стоматолог нужен.
Ц Объясни, что случилось.
Ц Ты слушай. Не удивляет, почему это при мне Порнсена нет, почему это он мн
е святым духом в затылок не дышит? Не удивляет? Плохо ты нас знаешь. Есть то
лько один способ получить вид на жительство вне корабля в Сиддо. Так, чтоб
ы АХ не болтался рядом и за каждым шагом не следил. И чтобы тебя не оставит
ь навечно в этих дебрях. Вот этого я уж никак не мог допустить.
Она погладила кончиком пальца складку от носа до уголка губ у него на лиц
е. Обычно он от такого ежился, не выносил чужого прикосновения. А теперь да
же не дернулся.
Ц Хэл, Ц ласково сказала она. Ц Мо шек.
В жар бросило. «Милый мой». Ну, а почему бы и нет?
Чтобы не поддаться хмелю от ее прикосновения, одно было средство Ц гово
рить без умолку.
Ц Только один способ был. Добровольно пойти на детектор.
Ц Уо дете'ток. Что это такое?
Ц Избавитель от АХ'а. Прошел детектор Ц значит, чист, значит, вне подозре
ний. По крайней мере, в теории. Ох, и всполошилось начальство, когда я подал
бумагу! Чтобы хоть один ученый добровольно пошел, такое не в заводе. Иное д
ело Ц уриелиты или аззиты, у них другого средства пробиться в иерархи не
т.
Ц Укиелиты? Аззиты?
Ц Ай! Попы да полицаи, так их испокон веку называли. Впередник переименов
ал. По прозваниям ангелов. В видах государства и церкви. В талмуде выискал
. Ясно?
Ц Нет.
Ц Потом объясню. Короче, на детектор рвутся одни фанаты. Остальная толпа
идет по принуждению. Уриелиты на мой успех не рассчитывали, однако закон
есть закон: заявление есть Ц не допустить нельзя. Да и скучно им, поразвле
чься охота. На их манер, на живодерный.
Невеселые воспоминания.
Ц Подал заявление, и назавтра велят мне в 23. 00 по корабельному явиться в пс
ихушник между спецслужбой и санчастью.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24


А-П

П-Я