Качество, такие сайты советуют 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Я справлюсь. – Она улыбнулась, стараясь выглядеть уверенной в себе и искренней. – Как любит говорить Найджел, я всегда со всем справляюсь.
Рейф носком сапога отшвырнул в сторону подвернувшийся камень.
– Если я тебя правильно понял, мне предложено прогуляться обратно в Лондон и предоставить вас обеих самим себе, пока я не вернусь, чтобы распрощаться с поместьем и совершенно забыть о твоем существовании?
Фелисити отвела глаза в сторону.
– Найджел ведь забыл…
– А я не Найджел. – Рейф ласково взял Фелисити пальцами за подбородок и поднял ее лицо, чтобы та посмотрела ему в глаза. – Я людей на произвол судьбы не бросаю. Тем более дам, к которым отношусь с такой же нежностью, как к вам с Мэй.
– Но ты же ради этого ни с кем не оставался, верно? – выдохнула она и выскользнула из его объятий. Резко развернувшись, Фелисити едва не врезалась в подошедшего Джеймса Барлоу, лорда Дирхерста.
– Прошу прошения, милорд!
– Ничего страшного, Фелисити. – Дирхерст встал радом с ней и с подчеркнутым интересом оглядел заставленный все возможными яствами стол. – Итак, очаровательная леди ведает очаровательными угощениями.
– Спасибо, Джеймс, – поблагодарила Фелисити, радуясь перемене темы, потому что по выражению лица Рейфа поняла, что тот исполнился решимости ей возразить. – Не желаете попробовать кусочек?
Он бросил на нее дружелюбный взгляд и улыбнулся.
– С большим удовольствием.
– Вы как раз успели к обеду, Дирхерст, – любезно добавил Рейф, правда, таким тоном, каким, вероятно, кот пригласил бы мышь заглянуть к нему на чашку чая. – Вам лучше всего сейчас погулять. Все остальные уже успели наработать себе неплохой аппетит.
Колкий выпад был весьма откровенным, и Фелисити бросила на Рейфа предостерегающий взгляд. Ей только и не хватало перебранки во дворе, да еще в присутствии многочисленных гостей. Рейф умело избежал ее взгляда, а граф, казалось, и вовсе не заметил оскорбления, потому как раз в этот момент принимал из ее рук изрядный кусок абрикосового пирога.
– Действительно. Вид у конюшни… просто прелюбопытный. Аплодирую тем усилиям, которые вы приложили, для чего бы это ни делалось.
– Благодарю. Возможно, вы все поймете, когда увидите результат. – Рейф поставил на стол бокал, сунул в рот два пальца и пронзительно свистнул. Встав лицом перед гостями, он заговорил зычным голосом: – Только что прибыл наш последний и самый почетный гость. Так что пора начинать то, ради чего мы все здесь собрались. Давайте свалим эту конюшню! В ответ раздались нестройные возгласы, исполненные веселья и энтузиазма. У Фелисити тревожно заколотилось сердце.
– Рейф! – торопливо шикнула она. Господи, до чего же глупыми бывают порой мужчины!
– Да? – Он пододвинулся ближе.
– Джеймс уж не упустит возможности поднять тебя при всех на смех, если ничего не получится.
Рейф посмотрел ей в глаза:
– Все получится. Спасибо за доверие.
– Но я…
Однако Бэнкрофт уже отвернулся и громко похлопал в ладони.
– Внимание! Могу я попросить присутствующих здесь джентльменов быть столь любезными и по двое взяться за концы канатов, которыми обвязана конюшня? И где, кстати, мисс Мэй.
– Я тут! – пропищала девочка, подбегая к Рейфу.
Он небрежно отодвинул в сторону несколько тарелок с пирогами и, подхватив девочку под мышки, играючи поставил на стол.
– Когда Мэй сосчитает до трех, все начинают тянуть изо всех сил и до тех пор, пока я не скажу, что хватит!
– Можно считать? – От охватившего ее восторга Мэй разве что на месте не подпрыгивала.
– Пока нет, только по моему сигналу.
– Есть, капитан! – залихватски отсалютовала она в ответ.
Рейф вместе с Грэмом взялся за один из канатов, который был привязан к ближайшей стене конюшни. Вокруг всей постройки болталось еще с десяток канатов, и от этого она казалось каким-то невероятным майским деревом – украшенным цветами столбом, вокруг которого так любит танцевать простой люд. «Боже, сделай так, чтобы все получилось!» – взмолилась про себя Фелисити, наблюдая, как подходят мужчины, покрепче берутся за канаты, а женщины суетятся вокруг и оттаскивают галдящих детей подальше от конюшни.
Наконец все встали так, как просил Рейф. Тогда он махнул рукой Мэй.
Она приставила ко рту сложенные вместе ладошки:
– Раз!
Дирхерст с насмешкой сложил руки на груди.
– Смехотворный спектакль!
– Два!
– Господи… – прошептала Фелисити, борясь с желанием зажмуриться и отвернуться.
– Три!
Канаты, висевшие вокруг конюшни, как один, туго натянулись.
И ничего не произошло.
Всеми фибрами своей души Фелисити возжелала, чтобы эта чертова конюшня не устояла.
Двадцать шесть человек, побагровев от усилий, продолжали изо всех сил тянуть за тринадцать канатов.
Постройка дрогнула, оглушительно заскрипела и покачнулась. Изнутри донесся протяжный треск ломающегося дерева. Потом конюшня накренилась и рухнула с оглушительным грохотом, подняв вокруг тучи песка, соломы и обломков досок.
– Ура! Ура! Ура! – закричала Мэй.
Крики ее потонули в смехе, радостных возгласах и дружных аплодисментах гостей. Дейв Ладлоу, хозяин постоялого двора, выставил бочонок эля и вознаградил Рейфа первой кружкой с шапкой пены.
Рейф, стараясь не расплескать драгоценное питье, потому что ему на плечи и спину сыпались одобрительные похлопывания и тумаки, пробрался к столу с пирогами.
– Не столь впечатляюще, как падение Рима, – улыбаясь во весь рот, заметил он, – но в чем-то похоже.
Мэй спрыгнула со стола, подскочила к Рейфу, и тот, подхватив девочку одной рукой, крепко прижал к груди.
– Это было потрясающе! – Мэй буквально задохнулась от переполнявших ее чувств и громко чмокнула героя дня в щеку. – Что еще мы сегодня свалим?
Рейф сделал с прижатой к груди Мэй пару туров вальса и осторожно спустил малышку на землю.
– Радость моя, надо малость передохнуть.
– Ладно, чего уж там, – заулыбалась Мэй. – Бах – и все! Здорово!
В глазах Рейфа запрыгали веселые чертики.
– Благодарю вас, достопочтенная леди.
– Мои поздравления, – кивнул ему Дирхерст. – Не думал, что сумеете своротить это старье. – Он с удовольствием откусил еще один кусок пирога. – Правда, тем самым вы уменьшили цену поместья на пятую часть прежней стоимости. Покупатели, насколько мне известно, предпочитают покупать усадьбу вместе с конюшней.
Улыбка сползла с лица Рейфа. Сжав кулаки, он широкими шагами направился к графу. Однако между ними успела встать Фелисити.
– Можно попробовать? – обратилась она к Рейфу, протягивая руку к кружке.
Тот, не найдясь с ответом, молча отдал ей кружку и невольно перевел взгляд с Дирхерста на Фелисити, которая с удовольствием сделала большой глоток.
– Ух, ты! – выдохнула она и вернула ему кружку. – Признаю, что по этой развалине я точно скучать не буду! – После чего взяла Рейфа под руку и сообщила: – Мне хотелось бы взглянуть поближе.
– С превеликим удовольствием.
Ей пришлось чуть ли не силой оттаскивать Рейфа от стола, но, когда они подошли к горе обломков, Фелисити почувствовала, как напрягшиеся мышцы его плеча слегка расслабились. Она еще крепче оперлась о его руку, наслаждаясь теплом исходившей от него уверенной силы.
– Однако… – покосился на нее Рейф. – А по виду – утонченная леди. Кого из нас двоих ты стараешься защитить?
– Не кого, а что… Мои пироги, – мгновенно парировала она, надеясь, что он не столь проницателен, как кажется.
– В таком случае тебе их надо держать как можно дальше от этой кучи тошнотворного мусора!
– Рейф! Это нечестно!
Молодой человек остановился и посмотрел ей прямо в лицо. Клонившееся к закату солнце просвечивало сквозь растрепанные ветром волосы, отчего их кончики казались медными. А Фелисити захотелось погрузить пальцы в копну его светлых вьющихся волос и, лежа в его объятиях, бесконечно пить медовую сладость сотни, нет, тысячи поцелуев.
– В чем я должен быть честным?
– Граф Дирхерст сделал тебе королевское предложение, а ты от него отказался. Он не может не обижаться.
– Он вроде бы и на тебя сейчас не сердится, хотя, если мне не изменяет память, ты несколько раз ему отказывала.
– Это совсем другое! – вспыхнула Фелисити. – Мужчины часто относятся к своим делам гораздо серьезнее, чем к романтическим историям.
– Тогда все ясно – за вами до последнего времени ухаживали не те мужчины, – плутовато ухмыльнулся Рейф и на этот раз сам предложил ей руку: – Не возражаете?
Фелисити подавила тоскливый вздох. Она, наконец, отыскала того мужчину; зато он задавал ей не те вопросы. Впрочем, затевать очередной спор девушка не собиралась, тем более сейчас, когда за многие часы они впервые, наконец, оказались наедине.
– Ты, в самом деле, был так уверен, что затея с канатами сработает?
Он утвердительно кивнул.
– Меня всегда привлекало инженерное дело. – Помолчав, он добавил: – Лис, а Найджел никогда не пытался продать Фортон-Холл графу Дирхерсту? Или, может быть, его светлость когда-нибудь раньше уже предлагал купить поместье?
Фелисити задумалась.
– Мне по крайней мере об этом ничего не известно, – ответила она. – Найджел все время ныл, как ему хочется перебраться в Лондон, но, думаю, его тщеславие все же тешило то, что он настоящий владелец поместья, – до тех пор, пока это придавало ему хоть какой-то вес в высшем свете.
– Понятно, – неопределенно хмыкнул Рейф. Ей понравилось, что он не стал поддакивать.
– А Джеймс… граф Дирхерст… совсем недавно предлагал мне взаймы денег на ремонт усадьбы. Ему ведь прекрасно известно, как я люблю Фортон-Холл. Если он и хотел купить его, то, зная мое отношение к Фортон-Холлу, должен был отдавать себе отчет, что я никогда не поддержу намерения Найджела продать поместье. – Она посмотрела на Рейфа и увидела, что тот внимательно вглядывается в ее лицо. – А к чему все эти вопросы?
Рейф пожал плечами и бросил рассеянный взгляд на гостей.
– Пытаюсь понять, с какой стати он вдруг пожелал выплатить такие деньги за поместье, к которому раньше не проявлял никакого интереса.
– Да, не проявлял. Но насколько я его знаю, вполне может статься, что все эти годы Дирхерст сгорал от желания заполучить Фортон-Холл и прибавить его к своим владениям.
Рейф помрачнел.
– Или сгорал от желания заполучить что-нибудь другое… Щекам Фелисити стало горячо, и вдоль спины у нее пробежал легкий озноб.
– Ты что, ревнуешь? – спросила она, с трудом веря, что осмелилась вслух задать ему такой вопрос.
Губы Рейфа тронула едва заметная чувственная усмешка, и он наклонился к ней чуть ближе.
– Ты не поверишь – безумно, – прошептал он ей на ухо.
– Рейф, прекрати сейчас же! – сердито воскликнула девушка, упираясь ладонями в его грудь.
– Люди увидят!
– Что, собственно говоря, они увидят?
– Увидят, как мы целуемся, дурачок. Улыбка его стала шире.
– Значит, ты думаешь о поцелуях?
За последние дни она едва ли могла думать о чем-либо другом.
– Ну… среди всего прочего, – увильнула она от прямого ответа.
– Так я тоже думаю о самых разных вещах. Хочешь узнать про них?
– Это прилично?
– Конечно, – рассмеялся Рейф.
– Тогда я лучше вернусь к столу с пирогами.
– Первый вальс сегодня вечером – мой, – заявил он, придержав Фелисити за бант на ее ротонде.
– Хорошо, – согласно шепнула она в ответ, надеясь в душе, что он махнет рукой на всякую осторожность и прямо сейчас поцелует ее, посреди заполнившего двор веселящегося народа.
– И не вздумай танцевать с этим, – предостерег Рейф. Она обернулась:
– Ты имеешь в виду графа Дирхерста? Если он попросит о танце, я ему не откажу. Бога ради, Рейф, в конце концов, он мой сосед! И аристократ, кстати.
– Ладно. Танцуй с ним что хочешь, только не вальс, – внес ясность Рейф с непроницаемым выражением лица. – Не заставляй меня разгонять музыкантов.
– Боже! Хорошо, уговорил, – рассмеялась Фелисити.
Само собой разумеется, когда час спустя Дирхерст приблизился к ней и пригласил ее на первый вальс, отказать ему она не смогла. Рейф уже кружился по двору с Мэй, а сидевший рядом с ней сквайр Талфорд со своими подагрическими ногами навряд ли мог составить пару.
– Вы позволите, я вас ненадолго оставлю? – обратилась Фелисити к сквайру.
– Ради Бога, – весело покивал он. – Вы заслужили толику веселья, дорогая.
По правде говоря, самой счастливой в этот вечер выглядела Мэй, и Фелисити с улыбкой приняла предложенную графом руку. Он повел ее к центру двора, в трех углах которого горели большие костры, и обнял за талию.
– Вы сегодня особенно очаровательны, – заметил Джеймс, вовлекая ее в танец.
– Спасибо.
– Когда вы уедете, мне будет не хватать вас.
– Мне также будет не хватать вас, Джеймс.
– Вы твердо решили не оставаться?
– Джеймс, вы…
Дирхерст умело кружился вместе с ней и, как и положено, в вальсе, неотрывно смотрел партнерше в лицо.
– Думаю, мне следует, так сказать, выложить на стол еще одно… предложение, – продолжал он. – Вы должны иметь перед собой полную картину, прежде чем решить, уехать вам или остаться. Если вы согласитесь выйти за меня замуж и если вы сумеете убедить Бэнкрофта продать Фортон-Холл мне, я верну вам поместье как свадебный подарок. Хозяйкой Фортон-Холла будете вы, Фелисити.
У девушки даже рот приоткрылся от изумления. Она с трудом верила собственным ушам и даже начала сомневаться, правильно ли поняла графа. Она сможет владеть Фортон-Холлом… не просто жить в поместье, а наконец стать полновластной хозяйкой. Со временем можно будет отремонтировать дом и сдать земли в аренду тому, кто сможет оценить всю прелесть этих мест. Или, в конце концов, оставить для себя.
– Это очень щедрый жест, Джеймс, – пролепетала застигнутая врасплох Фелисити.
– Вовсе нет, – улыбнулся граф. – Просто хочу доказать, как я вас ценю. Отдать вам Фортон-Холл – всего лишь проявление моих чувств к вам. Ничего, кроме глубокой и искренней радости, мне это не доставит.
Искушение было велико, что и говорить. Но Фелисити чувствовала, что вынуждена дать честный ответ.
– Вы очень, очень добры, Джеймс. Но вы же знаете о… моих чувствах к вам.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48


А-П

П-Я