https://wodolei.ru/catalog/dushevie_poddony/iz-iskusstvennogo-kamnya/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Прикинув все за и против, Трэй все же повернул своего жеребца к городу. Должен же он выяснить, в конце концов, действительно ли его Лэйси пустила к себе мужчину!
К его великому удивлению, никаких выра­жений сочувствия не последовало. Все, как обычно, шумно и радостно приветствовали его:
– Эй, Трэй, подходи к нам – выпьем по маленькой! Давай сюда, сейчас растопим лед в твоих замерзших конечностях!
Увидев на дальнем конце стойки Мэтта, Трэй сразу же направился к нему. Пит плеснул ему виски, а он, понизив голос, обратился к своему старому другу:
– Что там за незнакомец живет у Лэйси?…
– А ты что, только узнал об этом? – изу­мился Карлтон, отметив в глазах друга плохо скрываемую злость. – Уже прошла почти неде­ля, как он поселился там. Это – Джейсон Крэйн. Остановился у крыльца Лэйси кофе попросить. Она, естественно, не стала ему отпирать. Он развернулся, чтобы уйти, да неудач­но – упал, да так, что ногу себе сломал. Перелом серьезный. Наш док починил его, но пока ему нельзя шевелиться.
Взгляд Трэя потеплел, однако он озабочен­но спросил:
– Сейчас, наверное, все тут только об этом и говорят?
– Да брось ты! Никто ни гу-гу. Вот если бы она оставила его лежать и подыхать на морозе со сломанной ногой, тогда бы ее ду­шеньке досталось, можешь не сомневаться. А так – все в порядке, ты голову себе этим не забивай. Не будь идиотом.
– Да, понимаешь, просто не хочется, что­бы люди о ней сплетничали.
– Да нет никаких сплетен, Трэй, – отмах­нулся Карлтон. – Энни Стамп живо мозги вправит каждому, кто осмелится говорить пло­хое о твоей жене.
– А ты что можешь сказать об этом при­езжем? Что он за фрукт?
Мэтт подумал:
– Знаешь, он из тех, кто бабам нравится. И не только бабам. Как-то располагает к себе, понимаешь. Ему, наверное, уже за сорок: та­кой же высокий, как ты, только постройнее. В волосах уже седина вовсю. Очень симпатич­ный. А насчет того, кто он и откуда – рот держит на замке. Я пару раз пытался задавать ему, так сказать, наводящие вопросы, но без­результатно – он их словно не слышит.
– Как ты думаешь, когда он на ноги вста­нет?
– Ты меня об этом спрашиваешь? Доктор Карсон сказал, что позволит встать ему на костыли не раньше, чем недели через две. Конечно, это не исключает того, что его можно посадить на коня и пустить на все четыре сто­роны. Короче говоря, он еще поживет у Лэйси какое-то время. А почему бы тебе не съездить туда и самому не познакомиться с ним?
– Ха! – фыркнул Трэй. – Да она мне и дверь не отопрет, будто ты не знаешь.
Мэтт озабоченно кивнул: – Да, Лэйси последнее время очень на тебя сердита. Даже говорить о тебе не хочет.
– Я ее за это не виню. Как бы мне хоте­лось убедить ее, что я тогда не мог не поехать к Сэлли Джо. Я же действительно думал, что ее дела совсем ни к черту, – он издевательски ухмыльнулся. – Тем более в дураках оказался. Лишь три дня спустя я понял, что меня надувают. Сэлли была здоровехонька. Она сочинила байку о якобы сломанных ребрах, чтобы меня к себе заманить.
– Знаю, и сейчас она простить себе этого не может. Мне кажется, она просто не представляла себе, что у вас с Лэйси.
–А мне от того, что она себе этого про­стить не может, лучше не становится.
– Да, – согласился Мэтт. – Потом спро­сил: – А почему бы тебе не отправиться к ней как-нибудь днем? Выбери время, когда она обычно ходит в сарай, и заставь ее выслушать себя. Не отпускай, пока не выскажешься. Не подействует в первый раз – что из того? Еще раз приедешь. Надоедай ей, изводи, если хо­чешь. В конце концов, Лэйси поверит тебе. И, разумеется, ни ногой в салун! К чертям со­бачьим всех твоих закадычных дружков! Ей ведь вмиг сообщат, что ты по-другому стал себя вести.
– Ты думаешь?
– Уверен.
Как только на сцене появилась Сэлли Джо и собралась петь, Трэй, оставив деньги на стойке, мгновенно исчез. Его никак не грела пер­спектива толков, которые могут возникнуть в результате их встречи. Вскочив на своего Прин­ца, он направился в сторону магазина Дулитла.
Там Трэй недавно заказал для жены пода­рок к Рождеству. Эрвин, владелец магазина, в свое время заверил его, что все будет исполне­но как полагается. Хотелось бы надеяться – Рождество уже через день!
Эрвин и Нэлли приветствовали ковбоя как родственника, шумно и с улыбкой на лице.
– Догадываюсь, зачем ты пришел к нам, – сказала Нэлли.
– А у вас уже есть то, что я просил?
– Есть, конечно. Мы это еще до послед­него снегопада получили, – ответил Эрвин, –
Штуковина эта на самом деле выглядит еще красивее, чем в каталоге.
И он выложил на прилавок длинную плос­кую коробочку.
– Знаешь, как у твоей Лэйси глаза заго­рятся, когда она ее увидит.
Открыв футлярчик, Трэй увидел великолеп­ную нитку жемчуга на черном бархате. Он даже невольно дотронулся до ее матовой, гладкой поверхности. «Как подойдет оно к нежной шее Лэйси», – подумал он.
– Думаешь, ей понравится? – беспокойно спросил молодой человек Нэлли.
– Конечно, понравится. А какой женщине не понравилось бы? Хотя она вполне может упрекнуть тебя за то, что ты выложил такую кучу денег.
А вот в этом Трэй сомневался. Он знал, что будет на седьмом небе от счастья, если она согласится принять эту вещь.
Лэйси разбудило кукареканье петуха. По­вернувшись на спину, она сладко потянулась, вытянула руки из-под одеяла и тут же боязливо снова спрятала их. Ну и холод! Некоторое время Лэйси еще продолжала лежать, настраивая себя на то, чтобы выскочить из ласкового тепла постели и помчаться в гостиную разводить огонь в камине – она еще с вечера, как обычно, запаслась дровами.
Джейсон безмятежно похрапывал, пока хо­зяйка раздувала пламя из полузатухших угольков и затем клала на них мелкие щепочки. Когда огонь в камине как следует разгорелся, она встала спиной к нему. Ее взгляд упал на не­убранную, казавшуюся голой елку. Упавший на елку солнечный зайчик, казалось, обратился к ней: «Ну, что же ты? Укрась меня к праздни­ку!»
Мотнув головой, Лэйси отбросила в сторо­ну эту мысль, показавшуюся ей детским вздором и отправилась в кухню разжигать плиту и ставить воду для кофе.
Когда кофе был готов, из гостиной раздал­ся голос Джейсона Крэйна:
– Доброго вам утра, Лэйси. Как дивно пах­нет!
– Сейчас оденусь и буду совсем готова, – ответила она. Затем Лэйси вошла в гостиную. – Ну как? Хорошо вам спалось сегодня?
– Отлично, благодарю, – он сел на рас­кладушке. – Всего лишь раз проснулся. Мне кажется, кость моя понемногу срастается.
– Вот и хорошо. Не пройдет и двух не­дель, как доктор поставит вас на костыли, что­бы вы хоть немного могли передвигаться без посторонней помощи.
– От души надеюсь, что так оно и будет. Мне уже, честно говоря, не терпится снова вскочить на лошадь.
– И куда же вы на этой самой лошади отправитесь?
– Если бы я знал, – со вздохом ответил Джейсон. – Думаю, побуду в вашем Маренго несколько дней, а потом двинусь дальше.
– А вы никогда не подумывали о том, чтобы осесть твердо в каком-нибудь месте, так сказать, корни пустить? Как же это, должно быть, тоскливо все время переезжать из города в город и чувствовать, что ты никому не нужен. А что вы ищете, Джейсон?
– Я очень много думал, пока лежал здесь без дела. В основном, о тех ошибках, которые за свою жизнь понаделал. Сейчас мне уже со­рок и я принял решение, что в моей жизни должны быть перемены: я действительно дол­жен прочно обосноваться где-нибудь и зажить, как все люди. Вот серьезно подумываю о том, как бы приобрести небольшой салун. Полагаю, что это подошло бы мне больше всего, – он усмехнулся. – Ну а если перепившиеся ребята вздумают вдруг выяснять свои отношения, то не погнушаюсь ролью вышибалы.
– И у вас там непременно будут танцов­щицы и красавица-певица, верно? – стала поддразнивать его Лэйси.
По лицу Крэйна пробежала тень.
– Это уж точно! В особенности красавица-певица.
Когда молодая женщина причесывалась в своей комнате, она про себя от всей души пожелала, чтобы Джейсон встретил на своем пути певицу из салуна «Виски Пита» и увез ее с собой.
ГЛАВА 17
Был канун Рождества, и Трэй битых пол­часа не мог решить, что же написать на обер­нутой в белую бумагу коробке, которая лежала у него на комоде. Уголок коробки был красиво перетянут красной лентой, от чего подарок Лэйси выглядел очень торжественно.
Он уже успел прокрутить в голове, навер­ное, с дюжину вариантов текста, но все они казались ему лепетом подростка, делающего первый подарок своей подружке, хоть и выра­жали подлинные его чувства.
Трэй посмотрел в окно. Над пастбищем опускались сумерки. Наконец, в голове его воз­ник более или менее приемлемый текст и он вздохнул с облегчением. Трэй решил просто положить подарок под дверь коттеджа, в расче­те на то, что завтра Лэйси, по пути в сарай, обязательно его обнаружит.
А сейчас он, словно ребенок, едва освоив­ший азы каллиграфии, высунув от усердия язык, старательно выводил крупными, прописными буквами: «Счастливого Рождества, Лэйси. От твоего мужа». С футлярчиком в руке Трэй прошел в кухню. На Булла, оккупировавшего гостиную, он не желал обращать внимания. Не спеша, молодой человек надел куртку и шляпу и уже через пять минут галопировал вовсю в направлении коттеджа Джасперса.
Он остановил Принца в нескольких десят­ках ярдов от домика, там, откуда стал заметен свет на кухне. Спешившись, Трэй привязал поводья к дереву, а затем неторопливо напра­вился к коттеджу.
Занавески на окнах еще не были задерну­ты, и поэтому, стоя на крыльце, можно было видеть все, что происходило в гостиной. Лэйси сидела в кресле спиной к нему. Напротив нее, на чьей-то очень знакомой раскладушке, полу­лежал незнакомый мужчина. Пальцы ковбоя невольно сжали пакет с подарком. «Да, этот чертов приблуда, вероятно, и впрямь неотразим для женского пола», – не без зависти подумал он, рассмотрев незнакомца.
Трэй подошел поближе к окну, пытаясь разобрать, что тот говорит Лэйси. Слов он разобрать так и не сумел, а вот ее задорный смех услышал. Трэй не помнил, чтобы она так смеялась его шуткам или вообще в его присутст­вии.
Парень стоял в темноте и всем сердцем жаждал оказаться сейчас на месте того мужчи­ны, чьим остротам так самозабвенно смеялась его жена. Тяжело вздохнув, он положил короб­ку с жемчугом подле двери и незаметно уда­лился.
Усевшись на Принца, Трэй повернул коня в город. Да, ему необходимо было выпить в компании своих друзей, чтобы, развеять тоску, охватившую его при созерцании чужой идиллии. В таком настроении ему дома лучше не показываться, малейшая безделица может вывести его из себя и тогда, пиши пропало – он запросто сможет укокошить своего папеньку. Ведь именно по милости этого старого недо­носка Лэйси сейчас торчит в этом коттедже. Если б ее тогда, в самый первый день, радушно приняли на ранчо, все было бы иначе.
«Это было бы иначе, если бы ты не пота­щился перегонять скот от нечего делать и не вынудил бы ее один на один сражаться с этим старым, упертым быком», – эта мысль неотвязно грызла Трэя на протяжении всего его пути в Маренго.
Когда он вошел в салун, за стойкой сидело всего несколько человек из обычной компании его собутыльников. Только сейчас Трэй сообра­зил, что сегодня – канун Рождества и женатые ковбои проводят его в кругу родных и близких. Заказывая себе виски, он очень захотел быть одним из таких.
В последнее время Трэй убедился, что ему уже скучно проводить в шумной компании своих приятелей столько времени, сколько он проводил прежде; мало того, постепенно эта публика вообще перестала существовать для него. Но сегодня он в них нуждался – сегодня Трэй был согласен на любое общество, кроме общества человека, который произвел его на свет.
Вливая в себя алкоголь, который огненной волной проходил по его глотке, парень постепенно приходил к неутешительному выводу – даже самая развеселая попойка в компании его дружков ни в малейшей мере не сможет унять ту боль, которая пригнала его в это заведение. Пожалуй, здесь эта боль станет даже острее.
Он сделал знак Питу налить ему еще, удив­ляясь при этом, почему до сих пор нет его старого приятеля Мэтта. У него ведь семьи не было. «Черт бы его побрал, и где его только носит?» – Трэю сейчас как никогда нужен был этот человек – опытный и разумный, который выслушивал его всегда, с самого детства.
– Трэй, – обратился к нему Пит, затыкая бутылку с пробкой. – Больше я тебе не налью. Тебе далеко добираться, и я не хочу, чтобы ты свалился с лошади и замерз в каком-нибудь сугробе.
Молодой человек попытался возражать, до­казывать, что он якобы трезв, но вдруг Пит начал двоиться у него в глазах. Парень умолк, внезапно осознав, что выпил сегодня значительно больше, чем следовало.
Он отодвинул от себя стакан, допивать ко­торый ему, собственно, и не хотелось, и поднялся. Походка его была не очень ровной. Выйдя из салуна, Трэй пьяно огляделся по сторонам и направился к платной конюшне, где отдыхал, дожидаясь его, Принц. После двух неудачных попыток ему все же с грехом попо­лам, удалось взобраться на него и, натянув поводья, направить коня в сторону от города.
Свет в окнах коттеджа Лэйси неудержимо тянул Трэя снова заглянуть в окошко. Может быть, на этот раз ему повезет и он сможет увидеть ее родное личико. Привязав жеребца к тому самому дереву, к которому Трэй привязы­вал его по пути в город, он неслышно взошел на небольшое крыльцо.
Первое, что парень заметил, это то, что его подарок исчез. «Стало быть, Лэйси уже обнаружила его. Интересно, довольна ли она им? – гадал он. – А может быть, просто взяла да и швырнула его в огонь?»
Приглушенный смех, донесшийся из гости­ной, буквально заставил его припасть к стеклу. Занавески были на этот раз задернуты, но все же небольшая, с пару дюймов, щель оставалась.
Теперь в гостиной находились уже трое. Они ели какой-то пирог и смеялись. Трэю был ви­ден профиль Лэйси, и сломанная нога ее гос­тя. Он чуть подвинулся и увидел Мэтта. Тот тоже покатывался со смеху.
Ссутулившись, молодой человек повернулся и медленно спустился с крыльца. Он никогда в жизни еще не чувствовал себя настолько оди­ноким.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36


А-П

П-Я