приставной унитаз со скрытым бачком в комплекте
– Спасибо огромное, что помог мне с кобылой, Трэй. А сейчас мне нужно идти – там Лупа, небось, уже заждалась с ужином. Надеюсь все-таки увидеть тебя на танцах.
– Ты, черт побери, не напрасно надеешься, – пробормотал про себя Трэй, когда тот ушел. Надев куртку, он взял под уздцы Принца и стал выводить его из сарая. – Я не позволю этой маленькой ведьме делать из меня дурака.
Лэйси посмотрела на часы – до приезда Мэтта оставалось еще полчаса.
Она была уже почти готова. Завершив все свои обычные дела, девушка еще утром вымыла голову и уселась перед камином расчесывать волосы. Вымытые в снеговой воде, они пышными, крупными локонами падали ей на плечи.
Перед этим она помылась сама, налив горячей воды в стоявшую в кладовке большую, деревянную низкую кадку для мытья. Облачаясь в нижнюю сорочку, девушка ощутила легкий аромат розового мыла. Теперь осталось лишь надеть красное шерстяное платье и красивые новые туфли. Их, как, впрочем, и платье, она еще не надевала ни разу.
Интересно, что подумает Трэй, когда увидит ее в красном платье с маленьким, скромным белым воротничком? Не напомнит ли ему этот цвет о том незабываемом красном одеянии, в котором он увидел ее впервые? В том самом, которое он счел отличительным признаком шлюхи?
«Мне нет дела до того, что подумает Трэй, – с вызовом подумала Лэйси. – Свое мнение обо мне он, похоже, менять не собирается, да и я ничего не стану предпринимать, чтобы он его изменил».
Девушка прошла в спальню, достала из комода почти новую шаль и перчатки, потом сняла с крючка овчинный тулупчик и положила все это на постель. Тяжелая нижняя юбка непривычно шуршала и болталась вокруг ног. Лэйси в ней едва ли не падала. Ей вдруг очень захотелось снова оказаться в привычных, дорогих ее сердцу мужских брюках, в которых она чувствовала себя легко и свободно.
Лэйси снова бросила взгляд на часы. С минуты на минуту должен подъехать Мэтт. Пора одеваться.
Внезапно ей страшно захотелось побывать на этом вечере. С зардевшимся от волнения лицом она застегивала стеклянные пуговицы на лифе. Глаза ее возбужденно блестели. У нее было только маленькое зеркальце, в котором она могла видеть лишь свое лицо. О том, как она смотрелась в своем вечернем наряде, Лэйси не имела возможности представить. Мягкая, нежная шерстяная ткань выгодно подчеркивала ее высокую грудь, плотно облегала талию и широкими складками ниспадала на мыски туфель.
Едва она отперла дверь, как Мэтт восхищенно уставился на нее, не в силах отвести глаз. «Какая же Лэйси очаровательная! Если сегодня вечером я отойду от нее хоть на секунду, мужчины передерутся из-за нее».
– Хорошо я смотрюсь, Мэтт? – на лице девушки появилась озабоченность.
– Ты выглядишь великолепно, дорогая. Как букет полевых цветов.
Лэйси вспыхнула от удовольствия:
– Я не лицо имею в виду. Как мое платье?
– И платье прекрасное, Лэйси, – ответил Мэтт, понимая, что девушка нервничает накануне светского дебюта. – Пойду седлать Гнедую, а ты пока укутывайся, да как следует.
Направляясь в сарай, Карлтон на чем свет стоит ругал Трэя. Почему он, а не ее муж обязан приглядывать за девушкой и раздавать ей комплименты?
Трэй стоял в деревянной ванне. Мыльная вода стекала с его мускулистого тела. «Жаль, что я не узнал у Мэтта, в котором часу они с Лэйси приедут на вечер», – сокрушался он, растирая себя полотенцем. Ему очень не хотелось, чтобы они попали туда раньше его.
Трэй придумал свой план. План, который полночи не давал ему заснуть.
На часах была половина шестого, когда молодой человек встал перед зеркалом и очень тщательно и осторожно начал сбривать трехдневную щетину со своего красивого лица. Сегодня он должен выглядеть безукоризненно, быть чистым и аккуратным. То же самое касается и его белоснежной рубашки и черных брюк, заправленных в сапоги из мягкой кожи ручной работы. Тщательно расчесав длинные, ниспадавшие крупными локонами волосы, Трэй взял лежавший на столике у кровати кольт и пристегнул его к поясу.
«Надо бы поторопиться», – подумал он, надевая на себя толстую, тяжелую куртку, в которой ходил очень редко. Когда Трэй проходил через гостиную, Булл, скептически оглядев его с ног до головы, проворчал:
– Можно подумать, что ты на свадьбу вырядился. Но, поскольку ты уже женат на этой потаскушке, догадываюсь, что ты отправляешься на танцульки.
Молодой человек не счел необходимым отвечать на это хамское замечание.
Приехав в Маренго и привязав лошадь под навесом у здания фермерской ассоциации, он с облегчением отметил, что ни жеребца Мэтта, ни Гнедой Лэйси пока не было. Трэй отвел своего Принца подальше от остальных лошадей и укрыл его попоной. Она могла уберечь коня от ветра, пока его владелец будет отплясывать.
Через несколько минут он вошел в салун и сел на такое место за столиком, с которого было хорошо видно всех, кто приходил на вечер в зал фермерской ассоциации.
Минут через двадцать Трэй уже стал подумывать, что ни Мэтта ни Лэйси вообще не будет. Прибыли уже почти все соседи, включая музыкантов – игрока на банджо, скрипача и еще одного молодого парня, неплохо управляющегося с губной гармоникой. А их все не было. Но вскоре его беспокойству пришел конец.
В дальнем конце улицы показались на лошадях Мэтт с Лэйси. Трэй вышел на улицу и, укрывшись в тени, стал дожидаться, пока они не войдут в зал. Когда пара оказалась совсем близко, у Трэя глаза на лоб полезли – Лэйси была в нарядном вечернем платье. Оно было неповторимого ярко-алого цвета, такого же цвета, как наряд, в котором он увидел ее впервые.
– Даже здесь она продолжает намекать на свое ремесло, – процедил парень сквозь сжатые зубы.
Когда Мэтт и Лэйси, привязав своих лошадей под навесом, собирались пройти в зал, где уже звучали разухабистые мелодии, он догнал их и взял Лэйси за локоть.
– Все, Мэтт, теперь уж позволь мне, – бросил Трэй тоном, не терпящим возражений.
– Разумеется, Трэй, – едва сдерживая клокочущий в нем смех, ответил его приятель. «Этот пригожий дьявол желает, чтобы все думали, что это именно он привез сюда свою жену. В особенности представители племени холостяков».
Но девушку нисколько не прельщала перспектива прошествовать в зал ведомой властной рукой собственника. Почему он не заехал за ней? Видимо, эта его затея, подать себя публике в роли властного супруга – была запланирована заранее, и если это так, то она не желала принимать в ней участие.
Исподтишка бросая взоры по сторонам, Лэйси попыталась вырваться, однако Трэй предвидев такое развитие событий, еще крепче сжал ее локоть. Они вошли в зал, уже заполненный людьми.
– Веди себя прилично, – буркнул он, глядя, как к ним с сияющими лицами приближаются Энни Стамп и Нэлли Дулитл.
– Что значит «веди себя прилично»? – полушепотом возмутилась она, когда Трэй снимал с ее плеч шаль.
– Это значит не строить глазки мужчинам, не давать им повода считать, что они могут за тобой приударить. За вознаграждение, само собой.
Лэйси была настолько ошеломлена этим хамством, что даже не нашлась, что ответить. Она со слезами на глазах просто стояла и тупо глядела на то, как он расстегивает пуговицы ее тулупчика.
«Боже, до чего же она красива», – мелькнуло у него в голове. Трэй дал бы свою руку на отсечение, если бы она действительно была такой невинной, какой казалась.
К Энни и Нэлли присоединились еще две женщины, которых девушка наглядно знала. Все вместе они принялись хвалить молодого человека за то, что тот, наконец, вывез свою жену на бал.
Энни пристально оглядела Лэйси.
– Детка, с тобой все хорошо? – обеспокоено спросила она. – А то ты вдруг побелела, как мел.
Затем Энни повернулась к Трэю и требовательно произнесла:
– Надеюсь, ты ее не обижаешь?
Заметив бледность на лице жены, молодой человек почувствовал нечто вроде укора совести. «Не следовало ей этого говорить, – подумал он. – Ляпнуть такое».
Трэй положил руку ей на плечо.
– Дело в том, дорогие женщины, что Лэйси немного простудилась. Во всем виноваты капризы погоды, – объяснил он. Девушка готова была убить его за эту ложь.
– Ой, и не говори! Этой зимой все кругом болеют, – поддержала его Энни. – Ты уж присмотри за ней. Дай горячего бульона и следи, чтобы одета была потеплее.
Музыканты тем временем сделали перерыв, чтобы выпить по кружечке крепкого сидра на таких мероприятиях более крепких напитков не подавалось. Лэйси надеялась, что скоро освободится от навязчивого присутствия мужа – ему явно не доставало мужского общества. Однако ее супруг неотлучно торчал около нее.
– Там подают сладкий сидр для леди, – сообщила Энни. – Отчего бы тебе не принести бокальчик для Лэйси?
Трэй посмотрел на девушку.
– Хочешь? – Когда та кивнула, он сказал: – Сейчас мы с Лэйси быстро доскочим туда и вам принесем.
У девушки все внутри кипело от гнева. Когда они удалились, Энни воскликнула: – Да он же ей шагу ступить не дает!
– Он просто без ума от нее, – уточнила ее подружка Нэлли.
– Но разве можно его в этом винить? – сказала еще какая-то женщина. – Девушка – само очарование. Вы только посмотрите, все мужчины словно с ума посходили. Они же никого кроме нее не замечают!
–Да, ни один из них и смотреть не захочет на своих женушек и подружек после сегодняшнего бала, – со смехом добавила Энни.
– Но разве Лэйси в этом виновата? – продолжала Нэлли. – Она ни на кого даже не смотрит.
– Это верно, – констатировала приятельница. – Но разве вы не видите, что она и на Трэя не смотрит? Мне кажется, у них не все гладко. Могу поспорить, что старик Булл приложил к этому руку. Он ведь мечтал, чтобы Трэй женился на Руби.
– Ха! – презрительно фыркнула Нэлли. – Никогда бы он на этой неряхе не женился.
– Интересно, почему это ее нет здесь сегодня? – спросил кто-то. – Она всегда приезжала в числе первых.
– Видимо, заполучила мужичка себе в постельку, – с издевкой произнесла одна из женщин. – Она и сюда всегда являлась только за тем, чтобы подцепить кого-нибудь на ночь.
Снова заиграла музыка, и леди отправились на поиски своих благоверных. Играли медленный вальс, пользовавшийся традиционным успехом у женщин – те, по крайней мере, могли не опасаться, что им во время танца оттопчут ноги.
Трэй взял у Лэйси бокал и поставил рядом с бочонком. Прежде чем она успела сообразить, чего он хочет, муж уже положил ей руку на талию и закружил по залу.
Молодой человек танцевал, прижавшись щекой к ее волосам и зажав в своей большой и сильной руке ее крохотную ладошку.
Они плавно скользили в такт музыке. Мало-помалу Лэйси успокоилась и даже прижалась к Трэю. Однако эта романтическая идиллия, которой девушка предалась со счастливым упоением, продолжалась не очень долго. Вдруг она почувствовала странную твердость в области своего живота. Лэйси подняла наполненные ужасом глаза на Трэя.
– Прекрати это! – в ярости прошептала она.
– He могу, – он беспомощно улыбнулся ей.
– Сможешь. Ты специально так делаешь. Ты просто меня с ума свести хочешь.
Пару секунд Трэй недоверчиво смотрел на нее. Потом, поняв, что она говорит вполне серьезно, разразился смехом, да таким громким, что на них стали оборачиваться люди.
– Лэйси, Лэйси, – покачал он головой. – Ты меня просто убиваешь. Иногда я не знаю, что и думать. – Он еще крепче прижал ее к себе. Так крепко, что олицетворение его мужской силы она ощущала теперь вполне определенно.
Второй танец девушка отказалась танцевать с ним.
– Ты что, хочешь, чтобы я устроила здесь сцену? – вполголоса предупредила она.
– А ты что, хочешь, чтобы я в этом состоянии разгуливал по залу? – взмолился Трэй, по-дурацки улыбаясь.
– Ты – самый вульгарный из всех мужчин, которых я знала, – отчеканила Лэйси и, повернувшись, начала пробираться сквозь толпу танцующих к креслам у стены. Усевшись там и разыскав глазами Трэя, она от всей души стала взывать к небесам, чтобы у него на известном месте отлетели разом все пуговицы.
Они сидели на расстоянии двух пустых кресел друг от друга. Мрачный взгляд ковбоя мог отбить охоту у самого отчаянного из тех, кто пожелал бы пригласить Лэйси на танец. Неожиданно из салуна в зал ввалился какой-то бродяга.
– Люди, послушайте! – пытался он перекричать оркестр. – Поднимается северный ветер. Всем лучше разойтись по домам, пока не поздно.
Музыка внезапно оборвалась, и гости суетливо стали одеваться: каждый из собравшихся здесь прекрасно понимал, что снежный буран – дело нешуточное.
Вскочила и Лэйси.
– Я пойду поищу Мэтта, – дрожащим голосом сказала она.
Трэй тоже поднялся.
– Незачем тебе искать Мэтта, – сердито рыкнул он. – Я доставлю тебя домой.
– Я поеду с Мэттом, – заупрямилась девушка, пытаясь выбраться из толпы продвигавшихся к выходу людей.
– Ты поедешь со мной, – настаивал муж, волоча ее за собой. – Какого черта Мэтту из-за тебя делать крюк в две мили, да еще в буран?
– Я не поеду с тобой! – упрямо выпятив подбородок, заявила девушка.
– Поедешь! – грозно произнес Трэй и, обхватив вокруг талии, поднял ее и понес.
У выхода они встретили Мэтта, который дожидался Лэйси.
– Я доставлю ее домой, Мэтт, – непреклонным тоном заявил ему молодой человек и вытолкнул девушку в клубящуюся снежную мглу.
ГЛАВА 11
Оказавшись на улице, Лэйси прекратила сопротивление: жуткий ветер не позволял ни говорить, ни дышать.
Крепко держась за руки, они вслед за остальными стали пробираться к навесу, где стояли лошади. Пока Трэй возился с ними, она, словно желая укрыться от разыгравшейся стихии, прибилась к Энни, стоявшей в компании других женщин.
Когда он подвел своего Принца и ее Гнедую, девушка увидела, что рот его завязан банданой, а шляпа низко надвинута на лоб.
– Завяжи себе рот шалью, – бросил Трэй, подсаживая ее на лошадь. – Иначе застудишь легкие.
Вскочив на своего жеребца, он поехал впереди, пробиваясь сквозь непроницаемую пелену снега. Остальные тоже спешно разъезжались. Какие уж тут любезности. На уме у всех было одно: успеть домой до того, как буря разыграется по-настоящему.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36