https://wodolei.ru/catalog/mebel/Villeroy-Boch/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


– Вероятно, он хорошо знает женщин.
– Очевидно. Но это заставляет задуматься вот над чем: каким образом ему удалось приобрести подобные знания?
– Думаю, посредством множества интимных встреч вроде той, которая только что была у нас, – проговорила Кэтрин, двигаясь в сторону Эндрю. Подойдя почти вплотную, она положила ладони ему на живот. Эндрю с радостью встретил это прикосновение, но у него возникло сильное подозрение, что Кэтрин явно пытается его отвлечь. Но если это действительно был маневр, то он удался – Эндрю решил отбросить свои подозрения в сторону.
– Возможно, – согласился он. – Ты, разумеется, понимаешь, что наш разговор – доказательство того, что именно я победил в нашем пари?
Кэтрин приподняла бровь.
– Ах вот как? Прошлой ночью ты утверждал, что выиграла я.
– Нет уж, прости. Насколько я помню, ты настаивала, и очень уверенно, что выиграла. И я, желая оставаться джентльменом, просто не мог с тобой спорить.
Кэтрин фыркнула, а Эндрю подавил улыбку.
– Не спорить со мной. Что ж, это тоже было впервые.
– Я почувствовал, что это самая мудрая линия поведения. Мне очень хотелось узнать, какое желание ты потребуешь выполнить. Поверь, я был просто счастлив, когда обнаружилось, что оно почти совпадает с моим собственным.
– Однако я тоже должна тебе фант.
– Боюсь, что так.
– И чего же ты хочешь?
Его пальцы коснулись талии Кэтрин.
– Так много всего... Трудно выбрать что-то одно. Тут нужно подумать. – Он провел ладонями вниз по ее бедрам. – А это что такое? – спросил Эндрю, нащупав пальцами небольшой жесткий бугорок на ее бедре.
Чуть помолчав, она сунула руку в карман, вынула оттуда колечко и поднесла его к свету. Засверкали бриллиантовые искры, отбрасывая особый свет на пол, стены и потолок, как будто Кэтрин подбросила вверх пригоршню звезд. – Мое обручальное кольцо, – ответила она.
При виде этого символа мужской власти сердце Эндрю сжалось от неуместной ревности. Он кое-что понимал в драгоценностях. Но тут любой бы понял, что камни в кольце особые. Заставив себя говорить как можно более безразличным тоном, он произнес:
– Никогда не видел, чтобы ты его носила. Почему оно у тебя в кармане?
– Я его действительно не ношу. Просто смотрела на него, а когда услышала стук в дверь, сунула в карман и забыла. – Кэтрин передала кольцо Эндрю. – Что ты о нем думаешь?
Он внимательно его рассмотрел.
– Все камни в отдельности очень хороши. Даже маленькие. И все-таки меня удивляет, что ты выбрала такое.
– Почему?
Эндрю вернул ей кольцо, не желая больше его касаться.
– Просто мне кажется, что оно тебе не подходит. – «Потому что не я тебе его подарил». – Оно чересчур помпезное для твоих тоненьких пальчиков. Но слишком больших драгоценностей, наверное, не бывает.
– А я думаю, бывают. И пусть многие сочли бы это кольцо красивым, сама я его ненавижу. И всегда ненавидела.
Он бросил на Кэтрин недоумевающий взгляд.
– Почему?
– Можешь мне не верить, но я вовсе не без ума от бриллиантов. Мне они почему-то кажутся бесцветными и холодными. Бернард знал об этом, но все равно подарил мне это кольцо. И не потому, что думал, будто оно мне понравится. Просто хотел, чтобы я его носила. Для него не имело значения, что мне нравится или чего я хочу. К несчастью, в то время я была слишком наивна, так как не смогла предвидеть все последующие события.
– А какое кольцо ты бы хотела?
– Любое другое: с изумрудом, с сапфиром. Чтобы в нем был цвет, была жизнь. Моя мать носила брошку с изумрудами. Мне она нравилась. Это моя самая ценная вещь. – Кэтрин склонила голову набок и с любопытством посмотрела на Эндрю. – Ты столько путешествовал. Наверняка собрал интересную коллекцию всяких редкостей? Что из них самое ценное?
Несколько мгновений Эндрю молчал, потом ответил:
– Лучше я не стану описывать, а покажу тебе. Завтра я привезу эту вещь с собой.
– Отлично.
– Кэтрин... Если ты так не любишь это кольцо, то зачем хранишь? – Почему ты на него смотрела?
– Это очень ценная для меня вещь. И вовсе не из-за его стоимости.
– А из-за чего?
– Это память. Память о том, что у меня было с Бернардом. – Она опустила взгляд на кольцо у себя на ладони. – Одиночество. Тоска. И память о том, чего не было. Смех. Любовь. Сочувствие. Наш союз был холодным и бесцветным, как эти камни.
Эндрю приподнял ее подбородок. Их глаза встретились.
– Почему же ты захотела об этом вспомнить? Взгляд Кэтрин стал как будто жестче.
– Потому что я не хочу забывать. Не хочу повторять ошибку. Не хочу снова отдавать свою жизнь другому мужчине. И не хочу допустить, чтобы моему сыну тоже пришлось этим пожертвовать. Не хочу позволить кому-то снова распоряжаться мною и Спенсером.
Эндрю чувствовал непреклонную решимость в голосе и глазах Кэтрин. У него сжалось сердце, когда он понял: ее слова – это осторожное предупреждение, и далеко не первое. Она, вероятно, не желает повторного брака, но Эндрю хотел этого больше всего на свете.
Он очень надеялся, что, вступив с ним в любовную связь, Кэтрин поймет: они созданы друг для друга. Эндрю очень хотел, чтобы в ее жизни нашлось для него место. Их отношения никогда не станут такими, как в ее первом замужестве, но кольцо говорило совсем о другом. Теперь ясно, что мысли, возникшие у нее после их первой ночи, оказались совсем не теми, на какие он рассчитывал.
Что ж, сражение он, видимо, проиграл. Но, черт возьми, войну он непременно выиграет!
Глава 16
Современная женщина должна уметь создавать вокруг себя атмосферу тайны, тогда мужчина никогда не потеряет к ней интерес. Как только он начнет думать, что знает (илирешит, что знает) о женщине все, он станет считать ее разгаданной загадкой и снова будет искать более интересную головоломку. Для того чтобы создать am – мосферу этой таинственности, современная женщина не должна допускать, чтобы джентльмен чувствовал полную уверенность относительно ее мыслей или чувств.
Чарлз Брайтмор. Руководство для леди по достижению личного счастья и полного удовлетворения.
Кэтрин вошла в библиотеку и улыбнулась Спенсеру, который сидел с книгой в своем любимом кресле у камина.
– Шекспир? – наугад спросила она.
– «Гамлет», – кивнул мальчик.
– Слишком грустная история для такого ясного дня. Спенсер пожал плечами и отвел взгляд, как будто увидел что-то интересное на ковре. Кэтрин тотчас узнала этот жест – что-то его беспокоило.
Она подошла к креслу и поцеловала еще влажные волосы сына.
– Ты утром хорошо искупался?
– Да.
– А нога болит?
– Нет.
– Не хочешь погулять со мной в саду?
– Нет.
– А поехать со мной к миссис Ролстон?
– Нет.
Кэтрин присела напротив Спенсера и, взяв его за руку, спросила:
– Ты можешь назвать три шахматные фигуры? Спенсер удивленно нахмурился.
– Слон, ладья, пешка. Почему ты спрашиваешь?
– Хотела услышать что-нибудь еще, кроме «да» и «нет», – поддразнивая его, отозвалась Кэтрин. Но Спенсер не ответил на ее улыбку. Тогда Кэтрин сжала его ладонь. – Что с тобой, дорогой? – с ласковой тревогой спросила она.
И снова он пожал плечами, теребя свободной рукой край куртки. Кэтрин ждала, когда Спенсер скажет, что его беспокоит.
Наконец он глубоко вздохнул и выпалил:
– Мистер Стэнтон уехал.
У Кэтрин перехватило дыхание. Ах вот как! Значит, в этом причина его мрачного настроения. Что ж, она его очень хорошо понимает.
– Да, я знаю. Он сказал мне, что проедет мимо источников, чтобы попрощаться с тобой. Он тебя нашел?
– Да. – Спенсер продолжал теребить край своей куртки. – Мне хочется, чтобы он мог здесь остаться.
«И мне». Эта мысль хлестнула Кэтрин, как холодная мокрая тряпка. Она стиснула зубы, в первый раз до конца осознав, насколько ей не хотелось, чтобы он уезжал.
Черт возьми, как ему удалось в столь короткий срок занять такое большое место в ее собственной жизни, в жизни Спенсера? Много лет они с сыном прекрасно обходились без всякого мужского присутствия. Кэтрин вдруг поняла, что присутствие Стэнтона угрожает миру и спокойствию, которыми они наслаждались все эти годы.
Она очень огорчилась, узнав, что Эндрю возвращается в Лондон, но совсем не подумала, как это отразится на Спенсере. Сейчас стало ясно, что сын успел привязаться к Стэнтону. Раз Спенсер так расстраивается из-за однодневной отлучки Эндрю, что он будет чувствовать, когда тот через неделю уедет от них навсегда?
– Он рассказал мне про вандализм в музее, – прервал ее размышления Спенсер. – Ты правда думаешь, что завтра вечером он вернется? – спросил мальчик голосом, полным надежды и сомнения. – Похоже, что в городе у него много дел.
– Эндрю будет стараться, но он не может уехать из Лондона, пока не решит все проблемы. Не расстраивайся, если ему придется задержаться.
– Но я не хочу пропускать уроки верховой езды или бокса, а фехтование мы еще даже не начинали. К тому же мистер Стэнтон не должен пропустить свой клу... – Спенсер не договорил, словно прикусив себе язык. Глаза его расширились, и он покраснел.
– Чего он не должен пропустить? – спросила Кэтрин.
– Я не могу тебе рассказать, мама. Это сюрприз.
– Да... Вы вместе придумали уже кучу сюрпризов. Спенсер криво усмехнулся, а сердце Кэтрин дрогнуло от радости.
– Мы отлично проводим время.
– Тебе... нравится мистер Стэнтон?
– Нравится, мам. Он очень... приличный. Добрый и терпеливый учитель. Но самое главное, он не обращается со мной как с хрустальной вазой. Или как с ребенком. Или как с... больным. – Не успела Кэтрин сказать сыну что-нибудь ободряющее, как он внезапно выпалил: – А тебе он нравится, мам?
– Э-э... Конечно. – Она была совсем не уверена, что такое прохладное слово, как «нравится», отражает суть ее отношения к Стэнтону, но не могла же Кэтрин объяснить сыну, что она хочет этого мужчину. – Мистер Стэнтон очень... – «Страстный. Возбуждающий. Чувственный». – ...очень хороший человек.
«И добрый», – подсказал ей внутренний голос. Надо было просто вспомнить, как Эндрю обращался с ее сыном и с ней самой, и согласиться, что это правда.
– Как ты думаешь, мама, нельзя его уговорить, чтобы он остался у нас подольше?
Услышав этот вопрос, Кэтрин застыла. Ее охватила паника. Тут дело касалось не только ее собственных противоречивых чувств, но еще и Спенсера.
– Думаю, нам надо смириться, что жизнь мистера Стэнтона проходит в Лондоне, – осторожно подбирая слова, проговорила Кэтрин. – Даже если он согласится задержаться на день или два, в чем я очень сомневаюсь, ему все равно придется вернуться в Лондон.
– Но ведь он может опять приехать к нам в гости! – настаивал Спенсер.
Кэтрин старалась ничем не выдать собственных чувств. Господи, а она-то рассчитывала, что, как только этот короткий роман закончится и Эндрю вернется в Лондон, их пути навсегда разойдутся. Видеть его снова будет довольно... нелепо, если она не намерена продолжать эту связь. «Не просто нелепо, а мучительно», – подсказывал ей некстати честный внутренний голос. Мысленно она засунула кляп в глотку этому надоедливому советчику, чтобы больше не слышать его нежелательных соображений.
– Спенсер, я думаю, не стоит...
– А может, мы съездим к нему в гости? Пораженная Кэтрин молчала. Никогда раньше он не предлагал ничего подобного. Сглотнув, она осторожно спросила:
– Ты хотел бы съездить в Лондон? Спенсер поджал губы, потом замотал головой.
– Нет, – прошептал он. – Я... нет. – И он упрямо задрал подбородок. – Значит, нам надо точно договориться, что мистер Стэнтон будет приезжать к нам в гости. Мама, конечно, он согласится, если мы оба его попросим.
Кэтрин погладила сына по руке и поднялась на ноги.
– Может быть, – пробормотала она, понимая, что не станет делать Стэнтону такого предложения. Она ругала себя за то, что напрасно подает сыну пусть крошечную, но надежду. Эту связь надо заканчивать. Навсегда.
Эндрю обводил медленным взглядом разбитые полы и стены, зияющие дыры в прежде застекленных окнах, пытаясь оценить причиненный музею ущерб. Он сжал кулаки и стиснул зубы. В голове все стучало от гнева. «Мерзавцы! Если их поймают, я в кровь изобью этих сволочей!»
– Как видите, все разбитое стекло убрали, – докладывал Саймон Уэнтуорт. – Через час придет стекольщик, чтобы обсудить с вами условия новой работы. Для ремонта полов и стен я дополнительно нанял шестерых рабочих. Как видите, повреждения обширные.
Эндрю вздохнул и кивнул в знак согласия.
– Обширные – это слишком мягко сказано.
– Согласен. Стены просто изрубили. Меня дрожь берет, когда я об этом думаю. Варварство – вот что это такое. Не хотел бы я столкнуться с этими сумасшедшими.
Эндрю стиснул зубы. «А я бы хотел».
– Сколько времени потребуется на ремонт?
– Не меньше восьми недель, мистер Стэнтон.
«Черт возьми, черт возьми! Это значит, еще два месяца придется платить за хранение экспонатов, не говоря уже о непомерной стоимости материалов и задержке на два месяца открытия самого музея».
Он-то отлично знал, во что обошлись полы, стены и окна.
– Что-нибудь слышно от инвесторов? – спросил Эндрю.
Саймон мигнул.
– Боюсь, мистер Стэнтон, у дурных новостей длинные ноги. Мистер Кармайкл, лорды Бортрашер и Кингсли, а также миссис Уорренфилд требуют встречи с вами прямо сегодня. Боюсь, в письмах использованы довольно резкие выражения. Почта у вас на столе.
Эндрю подавил гнев и постарался сосредоточиться на насущных проблемах. Очевидно, миссис Уорренфилд, мистер Кармайкл, лорд Бортрашер и лорд Кингсли больше не принимают ванны в Литл-Лонгстоуне, а вернулись в Лондон. Лорд Бортрашер уже сделал существенные вложения и собирался добавить к ним значительную сумму, и трое других тоже были готовы к тому, чтобы войти в дело. Успех музея сейчас зависел от того, удастся ли получить эти деньги.
– Саймон, составьте ответы на письма и предложите инвесторам сегодня же, в пять часов, встретиться со мной.
– Вы полагаете, есть смысл все это им показывать?
– Думаю, да. Если мы сами не пригласим их, они все равно сюда явятся, а это может плохо сказаться на наших отношениях. Они должны точно представлять, что именно произошло и какие шаги мы предпринимаем к ликвидации последствий и предотвращению подобных вещей в будущем.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38


А-П

П-Я