https://wodolei.ru/catalog/mebel/zerkala-s-podsvetkoy/
– Я просто хотела сказать, что отец Бернардо на лету схватывает любую хорошую идею, – продолжала Одри. – И считаю, что это вовсе неплохо. Нет, это в самом деле очень хорошее качество.
– Да-да, конечно.
– Ах, мистер Уайлд!
Раздавшийся возглас заставил Одри и Чарли остановиться. Потом они дружно обернулись на голос.
Это была миссис Чавес. Она спешила к ним, взволнованно прижав руки к груди.
– Ах, мистер Уайлд!
Миссис Чавес не сказала больше ни слова – просто подбежала и заплакала, уткнувшись головой в грудь Чарли. Он окончательно смутился и хотел было просить Одри, чтобы та в очередной раз помогла ему обрести свободу, но в это время миссис Чавес наконец оторвалась от его груди и выпрямилась. Чарли немедленно отступил на шаг назад.
– Ах, мистер Уайлд, как я вам благодарна. – Миссис Чавес снова протянула руки, но Чарли был теперь недосягаем, и поэтому она заключила в свои объятия Одри.
Одри бросила через плечо миссис Чавес удивленный взгляд на Чарли, но тот молчал.
– Он спас жизнь моей дочери, мисс Одри, – снова закончила миссис Чавес.
Одри успокаивающе погладила миссис Чавес по плечу и сказала.
– Ну что вы, что вы, миссис Чавес! Успокойтесь! Потом Одри еще раз посмотрела на Чарли, словно желая убедиться в том, что ее не разыгрывают. Однако лицо Чарли оставалось непроницаемым, и Одри вновь переключила свое внимание на рыдающую миссис Чавес. Послышался другой женский голос:
– Одри! Мистер Уайлд!
Одри отпрянула от плачущей миссис Чавес и обернулась.
Чарли тоже повернул голову и увидел спешащую к ним миссис Поль. Первым желанием Чарли было бежать отсюда поскорее и без оглядки, но он не тронулся с места. В конце концов, если Одри не бежит и готова мужественно встретить это новое испытание, – что ж, значит, и он сумеет это пережить.
Одри удалось наконец избавиться от объятий миссис Чавес, и та, всхлипнув на прощание еще разок, отошла в сторону, не переставая промокать глаза белым носовым платком.
А освобожденное миссис Чавес место немедленно оккупировала миссис Поль. Чарли с опаской заметил, что и у нее глаза были на мокром месте.
– Ах, Одри! Мистер Уайлд! Я просто не знаю, как мне вас благодарить! Мой Хомер совершенно переменился. Он теперь ждет не дождется, когда же наступит понедельник или четверг, чтобы ехать к вам на урок. Он так хочет стать похожим на вас, мистер Уайлд!
Чарли очень хотелось сказать миссис Поль всю правду, а именно: “Дорогая миссис Поль! Не лучше ли вам поискать для своего сына другого наставника – почестнее, чем я?”
Разумеется, он не сказал этого вслух.
Миссис Поль тем временем продолжала, захлебываясь от волнения:
– Одри, я и вам благодарна – за то, что вы разрешаете Хомеру приезжать к вам на ферму, чтобы брать эти уроки. У нас-то самих в доме, сами знаете, не повернуться. И младшие все время путаются под ногами.
– Не стоит благодарности, Гленда. Ваш Хомер – славный мальчик. Готова поручиться, что уж он-то никогда не пойдет по кривой дорожке. А то ведь знаете, как это бывает – втянется паренек в дурную компанию, и поминай как звали… – Одри влюбленно посмотрела на Чарли и закончила: – Но вашему Хомеру это не грозит, я уверена.
Миссис Поль вытащила из кармана цветастый платок и приложила его к покрасневшим глазам.
– Надеюсь, что вы правы, Одри, – сказала она. – И все это благодаря замечательному учителю Хомера, мистеру Уайлду.
– Ну что вы, мэм, – начал Чарли, но миссис Поль тут же перебила его:
– И еще я очень рада за вас. Вы с Одри будете самой лучшей парой на свете!
– Спасибо, Гленда, – ответила Одри. – Я так счастлива…
– И я, – присоединился Чарли к своей невесте. – Миссис Поль наконец покинула их, и Чарли вместе с Одри смог продолжить путь к Кэлоун-парку.
Чарли хотел надеяться, что на этом пути его не подстерегают новые встречи, но он ошибся.
Новый голос – на сей раз низкий, мужской, раздался сзади:
– Мистер Уайлд!
Обернувшись, Чарли и Одри увидели отца Бернардо, который спешил к ним, подобрав рукой края сутаны.
– О боже! Только бы он не узнал, что я назвала его ловкачом, – испуганно прошептала Одри.
– Не бойся, не узнает, – успокоил ее Чарли.
Однако по виду Одри было заметно, что она продолжает сомневаться в том, что ее святотатство останется тайной. Во всяком случае, она нервно прикусила нижнюю губку.
– Мистер Уайлд! Как хорошо, что я вас встретил! Улыбка на лице отца Бернардо стала еще шире и добродушнее. Чарли ответил улыбкой на улыбку и приветственно вскинул руку:
– Как поживаете, отец Бернардо? Очень рад встрече.
– Добрый день, мисс Адриенна.
– Добрый, отец Бернардо. Просто прекрасный день для праздника, не правда ли? – И Одри осторожно пожала протянутую отцом Бернардо руку.
– Хотел поздравить вас с предстоящей свадьбой, – сказал священник. – Вы берете в жены достойнейшую женщину, мистер Уайлд. И красивую, хотелось бы мне добавить.
– Я тоже так считаю, отец Бернардо.
– А вам достался в мужья просто замечательный мужчина, мисс Одри. Весь город только и говорит о том, как мистеру Уайлду удалось спасти жизнь маленькой дочке миссис Чавес, и о том, что он столько времени жертвует на то, чтобы учить музыке Хомера Поля и этого индейца… как его? Ну да, Солнечный Глаз! Сами знаете, хорошие новости быстро разносятся. Впрочем, и плохие тоже.
“Что он имел в виду, когда заикнулся о плохих новостях? – подумал Чарли. – Неужели опять Фермин Смолл мутит воду?”
На секунду в сердце Чарли проник холодок, но тут же растаял, и к Чарли вернулось его прежнее благодушное настроение.
– Он у меня замечательный, правда, отец Бернардо? – крепко сжала Одри руку Чарли.
– Вне всякого сомнения, мисс Одри. И его друзья ни в чем ему не уступают. Знаете, буквально вчера я говорил с мистером Джилбертом, и он рассказал мне, что только благодаря вам, мистер Уайлд, удалось сохранить ваш замечательный оркестр.
От слов священника Чарли покраснел как рак. Увидев это, Одри поспешила подхватить Чарли под локоть и сказала:
– Да, в некотором роде Чарли – спаситель оркестра. А теперь посмотрите только, отец Бернардо, он совсем смутился от ваших слов.
– Одри, – сдавленным голосом пробормотал Чарли.
– Ничего, мистер Уайлд, ничего, – покачал головой отец Бернардо. – Я уверен, что вы с честью сумеете пережить вашу славу, которую, безусловно, заслужили. Ведь вы настоящий герой, мистер Уайлд. Да-да, герой. А их так мало в наше время. Особенно в наших краях. Мы все очень, очень рады тому, что вы теперь среди нас.
Отец Бернардо ласково улыбнулся и пошел своей дорогой.
Одри посмотрела ему вслед и вздохнула.
– Знаешь, мне он больше не кажется ловкачом, Чарли. Они пошли дальше и на этот раз достигли цели без новых приключений. Наконец-то Чарли увидел лица друзей и радостно улыбнулся.
– Пойду к ребятам, – сказал Чарли.
При мысли о том, что Одри сейчас уйдет и он останется один, ему вдруг сделалось невыносимо грустно, и он спросил на прощание:
– Скажи, где ты будешь сидеть. Сегодня я буду играть “Лесной квикстеп” только для тебя одной.
Как ни банальна была сама по себе эта фраза, по лицу Одри было заметно, что она польстила ей.
– Я сяду в первом ряду прямо посередине, Чарли. Вместе с тетушкой Айви. Это просто чудесно, что ты будешь играть специально для меня.
Она поднялась на цыпочки и поцеловала Чарли в щеку – на глазах всего города и на глазах бога, поскольку дело было возле самой церкви. Чарли захотелось подхватить Одри на руки и поцеловать в губы, но он сдержался. Герою подобает быть сдержанным.
“Какой замечательный день, – подумала Одри. – Ведь сегодня мы с Чарли объявим о нашей помолвке. О господи, до чего же хорошо!”
С этими мыслями она вернулась к коляске и помогла тетушке Айви вытащить из нее корзины с печеньем, предназначенным для распродажи. Душа Одри ликовала.
Но куда делась вся радость Одри, куда испарилось ее ликование, когда она услышала за спиной резкий голос тетушки Пэнси:
– А, вот вы где! А я уж подумала, что вы от меня прячетесь.
Айви не услышала голос сестры и продолжала возиться с печеньем. Одри…
Одри, услышав тетушку Пэнси, нахмурилась. Не очень это, конечно, по-родственному, но она вовсе не была рада такой встрече. Уж слишкем тетушка Пэнси отличалась от своей сестры.
– Как поживаете, тетушка Пэнси? – сдержанно поздоровалась Одри, не проявляя ни малейшей радости.
– Плохо, плохо поживаю, хотя это, как я понимаю, вас совсем не волнует, – сварливо ответила тетушка Пэнси. – Проклятый ревматизм совсем замучил. К тому же меня пытались ограбить пять недель тому назад, а этот идиот-шериф до сих пор не желает арестовать мерзавцев, которые хотели сделать это.
Доброе сердце Одри мгновенно растаяло. Она подошла к тетушке Пэнси и ласково обняла ее за плечи.
– Вы хотите сказать, что уже известно, кто были те грабители? И шерифу это тоже известно? – спросила она.
– Да, и шерифы Арлетты и вашего городишки все знают, но ничего не делают, – с сарказмом ответила Пэнси. – Но сегодня я заставлю этих бездельников пошевелиться. Клянусь, я это сделаю.
– О господи, – вздохнула Одри и вернулась к коляске, чтобы помогать тетушке Айви. Само собой, тетушка Пэнси и не подумала включиться в работу. Она стояла и смотрела на то, как возятся с корзинками ее сестра и племянница.
– И много эти разбойники у вас взяли? – поинтересовалась Одри, неся к церковным дверям тяжелую корзинку.
– Ничего они не взяли, – сердито пробурчала в ответ тетушка Пэнси. – Я подстрелила одного из них, они испугались и удрали.
– Боже милостивый, – снова вздохнула Одри. Впрочем, то, что тетушка Пэнси сумела отбиться от воров, ее нисколько не удивило – она достаточно хорошо знала, на что способна ее родственница. Более того, Одри смутно подозревала, что это приключение даже доставило тетушке Пэнси определенное удовольствие. Во всяком случае, ей ничего не стоило подстрелить человека.
Конечно, все это ужасно. Край буквально наводнен бандитами, которые нападают на беззащитных женщин и порядочных джентльменов. Однако и тетушке Пэнси палец в рот не клади. Случись что, и она будет действовать не хуже любого гангстера. Даже фору ему еще может дать.
Наконец и Айви заметила сестру и улыбнулась Пэнси, не получив, правда, ответной улыбки.
– День добрый, Пэнси, – проговорила Айви, поднося к уху слуховой рожок, украшенный лентами. – Отличный сегодня денек, верно?
– Хм-м-м, – неопределенно промычала Пэнси, с отвращением рассматривая рожок. – Какого черта ты так разукрасила свою трубу, Айви?
Лицо тетушки Айви стало таким растерянным, что сердце Одри сжалось. Нет, все-таки Айви была права, когда говорила о том, что ее сестра – совершенно несносная женщина. Глупая, бессердечная корова. Да-да, корова! И Одри, не задумываясь, сказала бы это вслух, если бы только они не стояли перед входом в храм божий.
Одри поджала губы и сухо ответила:
– Это я украсила рожок, тетушка Пэнси. Нам кажется, что так лучше. Да и все в Розуэлле считают, что это красиво.
– Врут, – отрезала Пэнси. – Я всегда знала, что в Розуэлле живут одни лгунишки. Да и чего еще ждать от такой дыры?
“Интересно, чем это занюханная Арлетта лучше Розуэлла, который тетушка Пэнси так высокомерно именует дырой?” – подумала Одри.
Вслух же она ничего не сказала, лишь посмотрела на тетушку Пэнси. Она умела смотреть на людей вот так – надменно и презрительно, и это настолько хорошо удавалось Одри, что под таким взглядом тушевался и чувствовал себя букашкой даже Фермин Смолл, несмотря на то, что был на голову выше Одри и на него вообще трудно было кому-либо смотреть свысока.
Успех был полным. Одри торжествующе заметила, что тетушка Пэнси чувствовала себя под этим взглядом неуютно и через пару секунд поспешила отвести глаза в сторону.
Айви тем временем отошла от нанесенной ей обиды, и к ней вернулся дар речи.
– Тебя одна только могила исправит, Пэнси, – сказала она. – Конечно, пирожки ты умеешь печь отлично, но в остальном осталась такой же дурой, как в детстве.
Одри отметила про себя, что голос тетушки Айви звучит напряженно и в нем чувствуется едва сдерживаемая ярость. Да, в таком состоянии Одри давненько уже не видела добрую, мягкосердечную тетушку Айви.
– Дурой? Как в детстве? – скрипучим голосом переспросила Пэнси. – Это мне нравится! Кто бы уж говорил, только не ты, Плакса! Знаешь, почему ты глухая, Айви? Да потому, что, как только ты родилась, ты принялась вопить и вопила так, что у тебя лопнули барабанные перепонки. Слава богу, что они не лопнули у всех остальных!
– Это все от нервов, – возразила Айви. – Просто у меня, в отличие от некоторых, тонкая нервная система. Ну что же, Пэнси Хьюлетт, пусть я глухая, но зато мой родной брат не сбежал от меня в другой город. Это он от тебя сбежал!
Одри не поняла, ахнула при этом тетушка Пэнси или нет, потому что громко ахнула сама.
– Как ты смеешь? – возмутилась Пэнси.
– Как я смею? Да вот смею, и все тут. К тому же все мои слова – святая правда, и ты прекрасно знаешь об этом, Пэнси Хьюлетт! Ведь даже папа – наш бедный папа! – не мог выносить тебя дольше чем пять минут. Как только ты в дверь – он сразу же пытался сбежать из дома!
– Не было такого!
– Было!
Одри совершенно растерялась и не знала, что ей делать. На всякий случай она решила встать так, чтобы оказаться между сестрами. Одри помнила, что именно так поступал ее собственный отец, когда хотел предотвратить возможную драку.
Тут, по счастью, появился мистер Топпинг, привлеченный необычным шумом. Одри перевела дыхание и мысленно поблагодарила господа за помощь. Мистер Топпинг тем временем спустился на землю и сказал, продолжая сиять улыбкой:
– Какое счастье вновь видеть вас, мисс Пэнси! Вы не были у нас в Розуэлле уже несколько лет! Можно сказать, целую вечность!
– И слава богу, – мрачно буркнула Айви. – И еще бы целый век ее не видеть!
Пэнси что-то пробормотала себе под нос. Атмосфера разрядилась, и Одри вздохнула с облегчением. Даже улыбнулась мистеру Топпингу.
– Как вы поживаете, мисс Пэнси? – продолжал мистер Топпинг. Тон его был таким же дружеским, как и его улыбка.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44