https://wodolei.ru/catalog/smesiteli/dlya-vanny/na-bort/na-1-otverstie/
В это время и раздался негромкий стук в дверь.
Чарли подумал, что это, должно быть, Лестер, которому тоже не спится, а потому спокойно взял со стола подсвечник, поправил на себе халат и, тяжело шагая, направился к двери. Когда же он увидел в дверном проеме бледное, заплаканное лицо Одри, то едва не уронил горящую свечу на пол.
– Можно мне зайти, Чарли? – робко спросила Одри. Чарли дернул шеей и смущенно пробормотал:
– Войти? Конечно, Одри, заходи.
Он отступил в сторону, и Одри проскользнула внутрь спальни. Полы ее халата мелькнули в воздухе словно крылья, отчего она показалась Чарли ангелом, спустившимся с небес для того, чтобы навестить заблудшего грешника. Одри подошла к окну и уселась в кресло, в котором только что сидел сам Чарли.
Что и говорить, у Чарли появилось нестерпимое желание подхватить Одри на руки и немедленно улечься вместе с нею в постель, но одна мысль мучила его – ведь это же была постель ее отца! Не слишком ли много бессовестных поступков даже для такого закоренелого преступника, как он? Впрочем, велика ли разница, где совершать грех – на лужайке возле реки или в семейной постели?
– Ты чем-то обеспокоена, Одри? – сказал он. – Что случилось?
Она подняла на него свои заплаканные глаза и торжественно заявила:
– Нам надо поговорить, Чарли.
Многообещающее начало, что и говорить. Чего же хорошего можно ожидать от разговора, если он начинается с таких слов.
Чарли молча отошел к окну и уселся на подоконник.
– О чем ты хочешь поговорить со мной, Одри?
Тут он обнаружил, что по-прежнему держит в руке подсвечник, и рука его при этом заметно дрожит. Чарли поспешил поставить свечу на столик, пока не наделал пожара. При этом, наклонившись, он уловил запах розы, донесшийся с кресла, в котором сидела Одри.
Когда-нибудь, когда он станет дряхлым стариком, доживающим свой век в тюрьме, он еще вспомнит этот аромат, и яблони в цвету, и милое лицо Одри, и…
И Чарли едва не заплакал от жалости к самому себе.
Одри старалась не смотреть ему в глаза. Она опустила взгляд и принялась теребить кисточку на поясе халата. Выглядела она такой смущенной и несчастной, что Чарли нестерпимо захотелось расцеловать и успокоить ее.
– Чарли… – медленно начала Одри. – Знаешь, Чарли, ты вовсе не обязан жениться на мне, если тебе этого не хочется.
Сердце Чарли тревожно сжалось. Как? Неужели она уже раскусила его? Так быстро?
– Что… – ответил Чарли пересохшим ртом. – Что ты имеешь в виду, Одри?
Только теперь она подняла голову и посмотрела ему в лицо. Прекрасные серые глаза Одри были полны слез, и голос дрожал, когда она ответила:
– Я поступила нечестно, Чарли. Не спросила тебя и не оставила тебе выбора. Я… Да, я люблю тебя, но это не значит, что и ты обязан любить меня. Я не выйду за тебя замуж, если ты этого не захочешь. Кроме того, может быть, у тебя в Джорджии осталась девушка, тогда тем более – зачем тебе связывать жизнь с такой простой деревенской девчонкой, как я?
Тут она не сдержалась, и слезы хлынули у нее из глаз.
Одри снова опустила голову и всхлипнула, но говорить при этом не перестала:
– Я знаю, что ты талантливый музыкант, Чарли, и тебе нужна сцена, зрители… Я не смею ни женить тебя на себе, ни насильно удерживать в этой глуши. Я знаю, ты достоин большего. А я тебя недостойна.
Чарли облизнул сухие губы и выдохнул:
– Одри!
И в эту минуту ему вдруг показались незначительными все проблемы, которые мучили его совсем недавно. Какие, к черту, проблемы, когда перед ним самая лучшая девушка на свете!
– Прости меня, Чарли, – тоненько и жалобно сказала Одри.
И в эту секунду сердце Чарли разорвали невидимые, сковывавшие его путы. Чувства его хлынули наружу, ничем больше не сдерживаемые, и Чарли неожиданно почувствовал себя свободным. Свободным, как птица, свободным от всего на свете.
– Господи, Одри, – прошептал он. – Я люблю тебя. Люблю всем сердцем.
Краем глаза Чарли успел заметить выражение восторга, промелькнувшее на лице Одри, пока он приближался к ней, чтобы прижать ее к своей груди. Она прерывисто вздохнула и уткнулась головой в его плечо.
16
– Ты… Ты правда любишь меня? – недоверчиво переспросила Одри.
– Больше собственной жизни.
– Правда?
Чарли не мог проглотить комок в горле и потому только кивнул.
Минуты две или три они сидели молча, тесно прижавшись друг к другу. Сердце бешено стучало в груди Чарли, словно неслось вприпрыжку куда-то вдаль. Нет, он скорее умрет, чем расстанется с Одри. Теперь Чарли знал это наверняка.
На Одри снизошел покой. Ей было сейчас так хорошо, как никогда в жизни. Наверное, даже лучше, чем в тот первый день – там, на лужайке возле реки. Господи, он любит ее! Любит! Быть любимой – это… это лучше даже, чем жить в Джорджии!
Одри положила руку на шею Чарли, наслаждаясь теплом его тела, нежно гладя его кожу. Потом подняла ладонь выше и зарылась пальцами в его густые волосы.
Он любит ее! Какая волшебная сегодня ночь! Самая счастливая ночь в ее жизни!
Потом радость постепенно отхлынула от сердца Одри, сменяясь тревогой. Она немного откинулась назад и внимательно всмотрелась в темные блестящие глаза Чарли, похожие на спелые вишни. Господи, до чего же он красив! Но почему же все-таки грусть затаилась в этих прекрасных глазах?
– И все-таки что-то заботит тебя, Чарли, – сказала Одри и сильнее прижалась к нему, словно боясь потерять. – Скажи, что с тобой?
Чарли вздохнул тяжело-тяжело, словно тащил на своих плечах непомерный груз, однако теперь Одри была уверена в том, что вместе они сумеют решить любую проблему.
– Это от того, что тебе не хочется оставаться здесь, Чарли? – принялась допытываться Одри. – Розуэлл – слишком маленький городок для тебя?
Как ни старалась Одри, голос ее дрожал. Чарли покачал головой и ответил:
– Мне нравится здесь, Одри. С самого первого дня.
Одри потянулась губами к губам Чарли, желая поцелуем снять напряжение, которое чувствовалось в нем. Она нежно поцеловала его и вновь отклонилась назад, чтобы не увлечься восхитительной любовной игрой раньше времени.
– Тогда что, Чарли? Природа? Ну конечно, ты же вырос в Джорджии, где всегда тепло и зелено. А здесь что? Пыль, да кактусы, да прерия, куда ни кинь взгляд. Наши края, наверное, кажутся тебе ужасно унылыми.
Чарли немедленно возразил ей:
– Одри, перестань говорить ерунду. При чем тут природа? Здесь прекрасное местечко. Мне очень нравится прерия. И кактусы тоже. Мне кажется, здесь очень красиво.
Одри удивленно подняла брови и спросила:
– Так что же тогда?
Она подождала немного, но Чарли молчал, и ей пришлось продолжить самой:
– Может быть, ферма, Чарли? Но если ты не захочешь стать фермером, ты всегда можешь найти себе работу в городе. Я уверена, что и мистер Фиппс, и мистер Топпинг будут только рады помочь тебе. У тебя будет любимая работа.
Одри надеялась, что Чарли не сочтет ее излишне навязчивой. К тому же, если верить тетушке Айви, мужчинам нравится думать, что все идеи исходят только от них, но ни в коем случае не от женщин. Впрочем, сегодня, пожалуй, не тот случай. О том, чтобы любое решение выглядело как решение, принятое самим Чарли, она позаботится потом, чуть позже.
Чарли ответил, к большой радости Одри:
– Дело не в ферме. Мне нравится работать на ней, Одри.
Ну что же тогда еще может быть? Одри просто терялась в догадках.
Пожалуй, только последнее, самое страшное. Неужели он все-таки солгал, когда говорил о том, что у него никого нет?
– Тогда я не понимаю, Чарли. Признайся, это все-таки… девушка? У тебя остался кто-то в Джорджии?
– Что? – возмутился Чарли и сердито уставился на Одри.
– Нет? – смущенно сказала она. – Тогда я не понимаю. Но я же вижу, что тебя что-то мучает. Если это девушка, то…
Чарли не дал ей договорить. Он наклонился и поцеловал Одри в губы.
– У меня нет никакой девушки, Одри, – сказал он, оторвавшись. – И знай, что я никогда никого не любил до тебя.
Одри счастливо улыбнулась и вздохнула. Потом снова принялась за расспросы:
– Что тебя мучает, Чарли? Поделись. Прошу тебя. Чарли обнял Одри за плечи, подошел вместе с ней к окну и молча уставился на луну. Одри терпеливо ждала, пока он заговорит.
– Ах, Одри, я просто не знаю, с чего мне начать.
– Начни с главного, Чарли, – тихо ответила она. – Или, еще лучше, с самого начала.
Он еще немного помолчал. Вид у Чарли был такой растерянный, такой несчастный, что Одри захотелось немедленно узнать обо всех его бедах и помочь. Помочь всем, что в ее силах.
Чарли тяжело вздохнул, набираясь решимости, и наконец начал:
– Понимаешь, Одри, это очень трудно объяснить… Одри ждала, нахмурив от напряжения лоб. Рука Чарли неожиданно скользнула вниз и прижала голову Одри к его груди.
– Говори же, Чарли, – прощептала Одри. – Говори.
Вместо ответа он поднял ее личико, нежно взяв пальцами за подбородок, и принялся целовать губы. Одри отвечала на его поцелуи со страстью, думая при этом о том, что нарушает тем самым еще одну из заповедей тетушки Айви: никогда не показывай мужчине, как сильно ты любишь его.
Плевать на заповеди!
Поцелуи их стали такими страстными, что, пожалуй, влюбленным не оставалось ничего, кроме как немедленно улечься в постель, но тут Чарли вдруг откинул голову назад и прикрыл глаза ладонью.
– Что с тобой, Чарли? – умоляющим тоном спросила Одри.
– Не знаю, Одри. Сам не знаю.
Каким же грустным был его голос! Одри нежно погладила руку Чарли, ощущая при этом под пальцами бархат халата. Потом она решительно распахнула халат и приложила ладони к обнаженной груди Чарли, покрытой густыми темными волосками.
Наконец Чарли решился и со вздохом признался:
– Дело в оркестре, Одри.
После короткой паузы, во время которой Одри лихорадочно соображала, что же такого страшного могло случиться с оркестром, она переспросила, так ничего и не надумав:
– В оркестре?
Чарли удрученно кивнул:
– Да. Я обязан заботиться о своих ребятах. Так у нас всегда было заведено.
Наступило молчание. Одри спешно подыскивала нужные слова, но ничего разумного в голову не приходило. Наконец она прошептала, желая подбодрить Чарли:
– Да, я понимаю. Оркестр требует больших забот.
Чарли кивнул, и снова наступила тишина. Одри положила голову на плечо Чарли, чтобы он не заметил ее погрустневшего лица.
Оркестр. Чем она может в этом помочь своему любимому?
– О, Чарли. Мне так жаль… Скажи, а что изменится для оркестра, если ты женишься?
– Многое. Видишь ли, – продолжил Чарли, – я обещал ребятам, что мы всегда останемся вместе. Если я женюсь на тебе, то нарушу нашу клятву. Представь себе. Я женился и решил остаться здесь. А как же они? Ведь прежде всего всем нужна работа. Постоянная работа. У нас ее нет. Кроме того, мы же музыканты, а это значит, что мы хотим играть. Хотим хоть изредка давать концерты. Конечно, музыкой деньги не заработаешь. Для этого нужно устроиться по меньшей мере в большой симфонический оркестр, а где его взять? Потом, если я останусь здесь, а они уедут, то каково мне будет после того, как мы уже пятнадцать лет провели вместе? Одри, ты только подумай: ведь мы прошли с ними плечом к плечу через войну, потеряли в бою половину наших друзей. Нет, я не могу бросить своих друзей, не могу.
– Но разве у них нет сейчас работы в городе, Чарли? – осторожно поинтересовалась Одри.
– Работа есть, но она временная.
– Подожди. Если мистеру Льюису нравится его нынешняя работа, я попрошу мистера Вулрича принять его на постоянную. Дел у него на кузнице хватит на двоих. Я думаю, что мне удастся уговорить его.
“Особенно если подкачу к нему с большой бутылкой бренди из запасов тетушки Айви”, – подумала Одри, но вслух об этом говорить не стала.
– Ты думаешь, это возможно?
– Разумеется. Теперь дальше. Мистер Олден и мистер Уотли. Им, по-моему, нравится работать в газете. С ее владельцем, мистером Стедлоу, я думаю, проблем тоже не возникнет.
“Тем более что мистер Стедлоу полностью зависит от тех объявлений, за которые ему платит деньги литературная лига, возглавляемая тетушкой Айви”, – прикинула про себя Одри.
Чарли прикрыл глаза и поморщился, словно от боли.
– Что с тобой, Чарли? – встрепенулась Одри.
– Прости, Одри. Я просто подумал о Фрэнсисе Уотли. Газета – это, конечно, хорошо, но… Знаешь, ведь он дома был помощником шерифа. Ему очень нравится эта работа А в Розуэлле уже есть шериф – Фермин Смолл.
– Мистер Уотли хотел бы стать шерифом? Замечательно, просто замечательно, Чарли!
– Что же в том замечательного? – непонимающе посмотрел на нее Чарли. – Ведь в Розуэлле есть шериф.
– Пока, Чарли, пока. Поверь мне, что это ненадолго! – оживленно воскликнула Одри. Ей и самой очень хотелось бы в это поверить.
Взгляд Чарли сделался задумчивым, и Одри решила пока отложить разговор о дальнейшей судьбе Фермина Смолла и мистера Уотли.
– С Лестером все понятно, – продолжил Чарли. – Как я понимаю, он женится на твоей тетушке Айви и останется здесь.
Одри принялась загибать пальцы – один, второй, третий…
– Не хватает еще кого-то, Чарли. Кого мы забыли? Давай говори, кого. Я думаю, что и с ним проблем не будет.
– Не уверен.
Одри не понравился его задумчивый тон.
– Так кто он и чем он занимался раньше, Чарли? – спросила она.
– Пичи Джилберт, – ответил Чарли. Он грустно посмотрел на Одри и добавил: – Дома он был страховым агентом.
Одри удивленно подняла брови. Страховой агент? А что это такое? Она в жизни не слыхала про таких агентов. Да и никто в округе о них, пожалуй, не слышал.
Но не позволит же она какому-то Пичи Джилберту стать непреодолимой преградой к своему счастью?
– А что это значит – страховой агент, Чарли?
– Пичи подписывал страховые полисы. Ну, знаешь, если кто-то хочет застраховать свое имущество или дом от пожара, или, скажем, грабежа. Он подписывает такой полис и платит за него небольшие взносы в банк, а банк в свою очередь обязуется заплатить ему всю сумму страховки, если с ним что-то случится. У нас дома, в Америка-Сити, почти все имели страховку. До войны, правда. Теперь-то и там царит бедлам.
Одри немного подумала и решительно сказала:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44