https://wodolei.ru/catalog/vodonagrevateli/nakopitelnye-80/
А теперь они были беззащитны для выстрелов.
— Они у загонов, — прошептала Роза Тайлеру.
— Я уверен, что эти ублюдки их разбирают, — ответил он также шепотом.
Тайлер не ошибся. Бандиты привязали веревки к столбам и один за другим вытаскивали их из земли. Наверное, если бы не дождь, они бы подожгли их.
— Сукины дети! — прошептал Тайлер и поднял ружье.
— Подожди! — произнесла Роза. — Мы должны стрелять вместе. Мы не сделаем больше двух выстрелов, они нас заметят!
— Давай выстрелим в тех, кто вытаскивает столбы.
— Нет, мы будем стрелять в старика и в того, кто рядом с ним. Если нам удастся в них попасть, может быть, другие уедут!
— Хорошо.
— Три быстрых выстрела, и тут же бежим домой, как можно скорее.
— Понял.
Роза подождала, пока их жертвы не остановились на месте.
— Давай, — прошептала она и тут же выстрелила.
Она увидела, как старик отступил, уклонившись. Она сразу же навела ружье на мужчину рядом с ним и выстрелила опять. Потом схватила Тайлера за руку и крикнула: «Бежим!»
Не пытаясь спрятаться, быть спокойной, она знала, что налетчики должны были понять, откуда стреляли, и поймут, что они пытаются вернуться домой. Они могут обогнать их на лошадях.
Роза бежала так быстро, как только могла, но ей было не успеть за длинноногим Тайлером. Он был уже в доме, когда Роза — только на полпути к нему. Вдруг она услышала топот копыт за спиной: кто-то мчался на бешеной скорости следом. Нет, их было двое. Страх прибавил быстроты ее ногам. Она добежит, но они могут настичь ее у самого дома!
Роза споткнулась и упала через ружье.
Не глядя на грязь, испачкавшую ее с головы до ног, она вскочила. Всадники практически настигли ее. Она увернулась от одного, но другой, оказавшись прямо перед ней, прицелился в нее в упор.
Она не почувствовала боли, даже ноги ее не подкосились. Она продолжала бежать. Вскочив на крыльцо, Роза вбежала в дверь, со стуком захлопнула и закрыла ее на замок.
Зак стоял у окна, держа ружье в руке, его лицо было белым, как полотно.
— Он хотел тебя убить, — произнес он.
— Он выстрелил, опередив меня, — объяснил Тайлер, выставляя свое ружье в окно и стреляя в темноту. — Его задел, видимо, маленький разбойник.
— Он хотел убить тебя, — повторил Зак.
Роза поняла, что ребенок в шоке. Он стрелял в того человека, который пытался убить ее, а теперь наступила реакция. Это испугало Розу: Зак еще так мал, чтобы перенести такой испуг! Подойдя к малышу, она обняла его.
— Все хорошо, — сказала она. — Ты очень храбрый мальчик! — Зак не шевелился, словно в ее руках была деревянная кукла.
Посмотрев в окно, она увидела, что ее двоих преследователей уже нет.
— Ты спас мне жизнь, — сказала она Заку, осторожно забирая у него ружье. — Твой брат будет гордиться тобой.
— Когда приедет Джордж? — спросил мальчик.
— Скоро, — заверила Роза. — Я уверена, что он уже в пути!
— Они уходят! — выкрикнул Тайлер. — Мы прогнали их!
Он бросился к двери.
— Оставайся здесь, — приказала Роза. — Это может быть ловушкой, они хотят выманить нас из дома и убить.
Тайлер задумался.
— Из тебя получился бы хороший солдат, — сказал он. — Я бы никогда не додумался бы до этого!
Роза была так поражена, что не нашлась, что ответить. Она почувствовала, что Зак понемногу отходит. Потом он с такой силой обвил ее шею руками, что Розе показалось, что она может задохнуться, но она не разомкнула его руки. Когда малыша стало трясти, она еще сильнее прижала его к себе, чтобы тепло ее тела успокоило мальчика.
Сегодня она тоже впервые выстрелила в человека, но сейчас у нее в душе было только облегчение, что опасность миновала, и злость на этих людей, которые пытались их убить! Если они вернутся, она снова будет в них стрелять без малейшего сожаления!
— Джордж скачет, — сказал Тайлер.
— Не выходи. Вдруг это не он?
— Они скачут галопом, только Джордж и близнецы могут так ехать в такой ливень! Дождь еще больше усилился, сквозь него невозможно было что-нибудь увидеть.
— Прибавь огню в лампе и поставь ее на окно, — попросила Роза Тайлера. — Но не выглядывай, на всякий случай!
Не в состоянии разжать руки обнимавшего ее Зака, она подняла его и пошла к двери. Роза медленно открыла ее, и когда ничего не случилось, приоткрыла еще шире и вышла на крыльцо. На нее накинулся порывистый промозглый ветер, но она продолжала идти вперед: она хотела увидеть Джорджа, хотела. убедиться, что с ним все в порядке!
Он появился из темноты так, как падает первый камень впереди обрушивающейся лавины. Спрыгнул с коня, и, прежде чем она успела произнести его имя, Джордж сжал их обоих в своих объятиях.
— С вами все в порядке? — спросил он, зарываясь лицом ей в плечо. Зака стиснуло между ними, как в тисках.
— Где Тайлер?
— Я здесь, — ответил Тайлер, появляясь из спальни с ярко горящей лампой в руках. Огонь осветил лица, стоящих За спиной у Джорджа, мужчин.
— Они напали на лагерь? — спросила Роза, все еще не отпуская Джорджа.
— Они атаковали нас первые.
— Кто-нибудь ранен?
— Они убили Алекса, — ответил Монти, проходя мимо Розы и Джорджа, которые стояли обнявшись. — Здесь от них есть какой-нибудь ущерб?
Роза опустила руки и освободилась из объятий Джорджа.
— Убили быка. Зак пытался его спрятать, но не успел: они появились слишком быстро!
Монти крепко выругался и ринулся в темноту. Хен и еще двое мужчин побежали за ним.
— Заходите в дом, — пригласила Роза. — Я разогрею рагу и приготовлю кофе. Вы все промокли.
— Что произошло у вас? — спросил Джордж.
Пока Роза готовила кофе, разогревала рагу и нарезала хлеб, она рассказывала Джорджу о нападении на ранчо.
— Если бы Зак не выстрелил в того человека, меня бы здесь сейчас не было.
С возвращением старшего брата состояние Зака заметно улучшилось. Глаза ребенка снова загорелись, и к нему вернулась прежняя энергичность. Ему не терпелось рассказать Джорджу о своем участии в перестрелке.
— Это был настоящий злодей, — рассказывал Зак. В комнате было полно взрослых мужчин, ловивших каждое его слово. Малыш был в восторге. — Я был уверен, что он может застрелить Розу прямо там, в этой грязи!
Состояние платья Розы красноречиво свидетельствовало об этом.
— Поэтому я схватил ружье и выстрелил.
— Но ты не умеешь стрелять, — заметил Джордж.
— У меня врожденное умение, — с гордостью ответил Зак. — Я просто навел на него дуло пистолета и застрелил его!
— Ружья, — поправил Тайлер, которому не нравилось стремление младшего брата покрасоваться. — И ты только спугнул его: он ускакал достаточно быстро.
— Он не убил Розу, — отозвался Зак.
— А это самое важное, — произнес Джордж.
Разговор продолжался достаточно спокойно, пока не вернулся Монти. Он ворвался в комнату, словно порыв ветра, и вместе с ним ворвалась его неистребимая энергия.
— Они застрелили корову, грязные ублюдки, — выпалил он, направляясь прямиком к Розе, которая протягивала ему кофе. — Но они не нашли быка. Ленивое животное уютно расположилось в кустах чапареля, чтобы не замочить под дождем свою ценную шкуру!
— Они нашли бы его, если бы мы с Розой их не прогнали, — сказал Тайлер, надеясь получить свою порцию похвал за сделанное.
— Вы что, выходили из дома? — раздраженно спросил Джордж. Он был так разгневан, что Тайлер тут же сник.
— Это было мое решение, — пришла Роза на помощь Тайлеру. — Я была вне себя, что они нападают на детей! А потом, когда они пристрелили быка…
— Они не сделали этого, — вставил Джордж.
— Но я-то думала иначе, — настаивала Роза, — и это взбесило меня!
— Они не видели нас в темноте, и нам с Тайлером удалось сделать несколько выстрелов.
— Молодчина! — воскликнул Монти, улыбаясь.
— Это было безумством, — проговорил Джордж, бросая свирепый взгляд на брата. — Вас могли убить!
— Меня могли убить и в том случае, если бы я находилась в кровати, — парировала Роза. — Кроме того, я не понимаю, почему мы должны были оставаться здесь, трясясь от страха, когда они разбирали загон и обдумывали следующую атаку на дом. Я решила, что мы можем прогнать их, и мы сделали это!
Джордж еще выглядел недовольным, но ничего не сказал.
— Они могут еще раз попытаться, — предположил Солти. — Здесь мы должны выставить пост так же, как в лагере!
— От этого наши ряды поредеют, — заметил Монти. — Как мы тогда справимся со сгоном скота?
В течение следующего часа они обдумывали, что им надо делать. Разработав план и составив график, кто, что и когда будет охранять, они увидели, что уже светает и поднимается солнце.
Дождь закончился. Все казалось новым и светлым. За исключением обитателей ранчо.
— Где Хен? — внезапно спросил Джордж. — Я не видел его уже несколько часов.
— Он ходил искать быка вместе со мной, — сказал Монти.
— Он вернулся с тобой?
— Да.
— Он не приходил, — вмешался Солти. — Я помню, что пришли только ты и Бен!
— Ты уверен? Он подходил вместе со мной к двери.
— Я точно не помню, но мне показалось, что он вошел в другую часть дома, — пояснил Бен.
Монти вылетел из комнаты, но через минуту он вернулся.
— Его там нет. И я могу сказать, что его там и не было! Ружья и патроны так и лежат на полу.
Роза внезапно почувствовала дурное предчувствие. Пройдя в спальню, она могла не пересчитывать коробки с патронами, зная, что нескольких коробок не хватает.
— Он погнался за Макклендонами, — сказал Монти. Точно. Мне следовало это сделать самому.
— Нет, не следовало, — возразил ему Джордж. — Тебя бы убили. Ты не справишься один с тридцатью или сорока мужчинами.
— А Хен поехал.
— Мы не знаем, что сделал Хен, но он не кинется на такую толпу: он слишком умен для этого!
— Я поеду к нему на помощь!
— Ты останешься здесь и будешь завтракать. Затем мы вернемся в лагерь и займемся работой.
Казалось, Монти был готов драться. — Он мой близнец. Я не могу бросить там его одного.
— Он мой брат, — ответил Джордж, — и, насколько я понимаю его, он хочет во всем разобраться сам. Он волк, Монти. Те мужчины в большей опасности, чем он. А ты медведь. Ты бы ринулся в самую гущу, надеясь сломить их силой!
— Ты что, считаешь меня дураком? Мы не смогли бы продержаться здесь четыре года, если бы наши головы были пустыми!
— Он вовсе не думает, что ты глупый, — вмешалась Роза. — Просто он волнуется за тебя!
— Хорошо, а я волнуюсь за Хена!
— Мы все беспокоимся о нем. Но ему не поможешь тем, что ринешься в неизвестность. Он приедет домой, когда все сделает. А сейчас садись, завтрак почти готов!
Через двадцать минут молчание, воцарившееся за столом, было нарушено. Какой-то всадник скакал к дому. Монти подпрыгнул и бросился к окну: «Сукин сын! — воскликнул он. — Это Хен, и этот чертов дурак ведет корову».
— Всем сидеть, — скомандовал Джордж, когда большинство его помощников уже готовы были приникнуть к окнам. — Ведите себя так, словно никто не заметил его отсутствия.
Через некоторое время, умывшись, Хен вошел в комнату и, сев на приготовленное для него Розой место, стал есть. К моменту, когда он проглотил второй кусок, когда атмосфера в комнате готова была взорваться от любопытства, Хен поднял голову и взглянул на Джорджа.
— Зак, тебе лучше пойти и подоить корову. Если Джорджу за завтраком придется пить кофе, он не сможет стрелять!
Хен улыбнулся Джорджу — что случалось весьма редко — и вернулся к еде.
— Не могу вспомнить, когда еще я в своей жизни был так напуган. Даже на войне я никогда не испытывал такого страха, — говорил Розе Джордж.
Сегодня они снова занимались любовью. Теперь они лежали рядом. Им было хорошо и спокойно. Но Джорджу все еще приходилось напоминать себе о том, что Роза вышла за него замуж и что она будет его женой до конца его жизни. Ему все еще трудно было поверить в это!
Сегодня они занимались любовью особенно страстно. Может быть, это было вызвано той опасностью, которую они пережили. А может, это возникло из-за пережитого им страха, что он может потерять Розу. Каковы бы ни были причины, важно было то, что никогда они еще не были так близки друг с другом!
— Трудно поверить в то, что я так долго не мог понять того, что они могут напасть на дом, — сказал Джордж. Десятки раз он задавал себе вопрос, неужели он утратил инстинкт выживания?
— Вас могли убить до того, как я вернулся!
— Тайлер был великолепен. Не думаю, что он хороший стрелок, но он такой бесстрашный! Мне даже кажется, что ему нравилось нас защищать.
— Но не так, как Заку. Этот маленький плут все еще трезвонит о том, что случилось!
Выскользнув из объятий Джорджа, Роза села на кровати.
— У меня не было возможности сказать тебе об этом раньше, но я очень волнуюсь за него. То, что тогда произошло, плохо сказалось на нем. Когда он выстрелил в человека, он был белым как полотно, я с трудом забрала у него ружье. Пока ты не приехал, он был страшно потрясен случившимся!
Джордж почувствовал, как бремя ответственности с новой тяжестью давит ему на плечи, опасения за братьев сильнее сжали его грудь: сможет ли он оградить Зака и Тайлера от всего этого? Слава богу, что у него никогда не будет собственных детей!
— Я постараюсь уделять ему больше внимания, проводя с ним побольше времени!
— Только не позволяй ему догадаться, почему ты делаешь это, — сказала Роза и улыбнулась, вспоминая мальчика. — Зак очень гордится тобой. Если он узнает, что я рассказала тебе о его слабости, это заденет его гордость!
— Но ты только что сказала мне, что он был чуть живой!..
— Да, но разве ты не сказал мне, что никогда в жизни не был так напуган, как сегодня?
— Да.
— Ты хочешь, чтобы я рассказала об этом твоим братьям? Монти узнает об этом с удовольствием. И Тайлер тоже!
— Конечно, я не хочу!
— Именно то же самое чувствует Зак. Наконец-то он сделал что-то необычайное в его глазах, что-то замечательное! Ему это необходимо: он должен расти и считать себя ровней тебе!
Джордж повернулся, чтобы увидеть лицо Розы.
— Не знаю, почему я думал, что смогу разобраться со своей семьей без тебя?
Роза порозовела от удовольствия.
— Справился бы как-нибудь.
— Нет. Наконец-то я признал тот факт, что не смогу сделать все, что раньше казалось мне возможным.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46
— Они у загонов, — прошептала Роза Тайлеру.
— Я уверен, что эти ублюдки их разбирают, — ответил он также шепотом.
Тайлер не ошибся. Бандиты привязали веревки к столбам и один за другим вытаскивали их из земли. Наверное, если бы не дождь, они бы подожгли их.
— Сукины дети! — прошептал Тайлер и поднял ружье.
— Подожди! — произнесла Роза. — Мы должны стрелять вместе. Мы не сделаем больше двух выстрелов, они нас заметят!
— Давай выстрелим в тех, кто вытаскивает столбы.
— Нет, мы будем стрелять в старика и в того, кто рядом с ним. Если нам удастся в них попасть, может быть, другие уедут!
— Хорошо.
— Три быстрых выстрела, и тут же бежим домой, как можно скорее.
— Понял.
Роза подождала, пока их жертвы не остановились на месте.
— Давай, — прошептала она и тут же выстрелила.
Она увидела, как старик отступил, уклонившись. Она сразу же навела ружье на мужчину рядом с ним и выстрелила опять. Потом схватила Тайлера за руку и крикнула: «Бежим!»
Не пытаясь спрятаться, быть спокойной, она знала, что налетчики должны были понять, откуда стреляли, и поймут, что они пытаются вернуться домой. Они могут обогнать их на лошадях.
Роза бежала так быстро, как только могла, но ей было не успеть за длинноногим Тайлером. Он был уже в доме, когда Роза — только на полпути к нему. Вдруг она услышала топот копыт за спиной: кто-то мчался на бешеной скорости следом. Нет, их было двое. Страх прибавил быстроты ее ногам. Она добежит, но они могут настичь ее у самого дома!
Роза споткнулась и упала через ружье.
Не глядя на грязь, испачкавшую ее с головы до ног, она вскочила. Всадники практически настигли ее. Она увернулась от одного, но другой, оказавшись прямо перед ней, прицелился в нее в упор.
Она не почувствовала боли, даже ноги ее не подкосились. Она продолжала бежать. Вскочив на крыльцо, Роза вбежала в дверь, со стуком захлопнула и закрыла ее на замок.
Зак стоял у окна, держа ружье в руке, его лицо было белым, как полотно.
— Он хотел тебя убить, — произнес он.
— Он выстрелил, опередив меня, — объяснил Тайлер, выставляя свое ружье в окно и стреляя в темноту. — Его задел, видимо, маленький разбойник.
— Он хотел убить тебя, — повторил Зак.
Роза поняла, что ребенок в шоке. Он стрелял в того человека, который пытался убить ее, а теперь наступила реакция. Это испугало Розу: Зак еще так мал, чтобы перенести такой испуг! Подойдя к малышу, она обняла его.
— Все хорошо, — сказала она. — Ты очень храбрый мальчик! — Зак не шевелился, словно в ее руках была деревянная кукла.
Посмотрев в окно, она увидела, что ее двоих преследователей уже нет.
— Ты спас мне жизнь, — сказала она Заку, осторожно забирая у него ружье. — Твой брат будет гордиться тобой.
— Когда приедет Джордж? — спросил мальчик.
— Скоро, — заверила Роза. — Я уверена, что он уже в пути!
— Они уходят! — выкрикнул Тайлер. — Мы прогнали их!
Он бросился к двери.
— Оставайся здесь, — приказала Роза. — Это может быть ловушкой, они хотят выманить нас из дома и убить.
Тайлер задумался.
— Из тебя получился бы хороший солдат, — сказал он. — Я бы никогда не додумался бы до этого!
Роза была так поражена, что не нашлась, что ответить. Она почувствовала, что Зак понемногу отходит. Потом он с такой силой обвил ее шею руками, что Розе показалось, что она может задохнуться, но она не разомкнула его руки. Когда малыша стало трясти, она еще сильнее прижала его к себе, чтобы тепло ее тела успокоило мальчика.
Сегодня она тоже впервые выстрелила в человека, но сейчас у нее в душе было только облегчение, что опасность миновала, и злость на этих людей, которые пытались их убить! Если они вернутся, она снова будет в них стрелять без малейшего сожаления!
— Джордж скачет, — сказал Тайлер.
— Не выходи. Вдруг это не он?
— Они скачут галопом, только Джордж и близнецы могут так ехать в такой ливень! Дождь еще больше усилился, сквозь него невозможно было что-нибудь увидеть.
— Прибавь огню в лампе и поставь ее на окно, — попросила Роза Тайлера. — Но не выглядывай, на всякий случай!
Не в состоянии разжать руки обнимавшего ее Зака, она подняла его и пошла к двери. Роза медленно открыла ее, и когда ничего не случилось, приоткрыла еще шире и вышла на крыльцо. На нее накинулся порывистый промозглый ветер, но она продолжала идти вперед: она хотела увидеть Джорджа, хотела. убедиться, что с ним все в порядке!
Он появился из темноты так, как падает первый камень впереди обрушивающейся лавины. Спрыгнул с коня, и, прежде чем она успела произнести его имя, Джордж сжал их обоих в своих объятиях.
— С вами все в порядке? — спросил он, зарываясь лицом ей в плечо. Зака стиснуло между ними, как в тисках.
— Где Тайлер?
— Я здесь, — ответил Тайлер, появляясь из спальни с ярко горящей лампой в руках. Огонь осветил лица, стоящих За спиной у Джорджа, мужчин.
— Они напали на лагерь? — спросила Роза, все еще не отпуская Джорджа.
— Они атаковали нас первые.
— Кто-нибудь ранен?
— Они убили Алекса, — ответил Монти, проходя мимо Розы и Джорджа, которые стояли обнявшись. — Здесь от них есть какой-нибудь ущерб?
Роза опустила руки и освободилась из объятий Джорджа.
— Убили быка. Зак пытался его спрятать, но не успел: они появились слишком быстро!
Монти крепко выругался и ринулся в темноту. Хен и еще двое мужчин побежали за ним.
— Заходите в дом, — пригласила Роза. — Я разогрею рагу и приготовлю кофе. Вы все промокли.
— Что произошло у вас? — спросил Джордж.
Пока Роза готовила кофе, разогревала рагу и нарезала хлеб, она рассказывала Джорджу о нападении на ранчо.
— Если бы Зак не выстрелил в того человека, меня бы здесь сейчас не было.
С возвращением старшего брата состояние Зака заметно улучшилось. Глаза ребенка снова загорелись, и к нему вернулась прежняя энергичность. Ему не терпелось рассказать Джорджу о своем участии в перестрелке.
— Это был настоящий злодей, — рассказывал Зак. В комнате было полно взрослых мужчин, ловивших каждое его слово. Малыш был в восторге. — Я был уверен, что он может застрелить Розу прямо там, в этой грязи!
Состояние платья Розы красноречиво свидетельствовало об этом.
— Поэтому я схватил ружье и выстрелил.
— Но ты не умеешь стрелять, — заметил Джордж.
— У меня врожденное умение, — с гордостью ответил Зак. — Я просто навел на него дуло пистолета и застрелил его!
— Ружья, — поправил Тайлер, которому не нравилось стремление младшего брата покрасоваться. — И ты только спугнул его: он ускакал достаточно быстро.
— Он не убил Розу, — отозвался Зак.
— А это самое важное, — произнес Джордж.
Разговор продолжался достаточно спокойно, пока не вернулся Монти. Он ворвался в комнату, словно порыв ветра, и вместе с ним ворвалась его неистребимая энергия.
— Они застрелили корову, грязные ублюдки, — выпалил он, направляясь прямиком к Розе, которая протягивала ему кофе. — Но они не нашли быка. Ленивое животное уютно расположилось в кустах чапареля, чтобы не замочить под дождем свою ценную шкуру!
— Они нашли бы его, если бы мы с Розой их не прогнали, — сказал Тайлер, надеясь получить свою порцию похвал за сделанное.
— Вы что, выходили из дома? — раздраженно спросил Джордж. Он был так разгневан, что Тайлер тут же сник.
— Это было мое решение, — пришла Роза на помощь Тайлеру. — Я была вне себя, что они нападают на детей! А потом, когда они пристрелили быка…
— Они не сделали этого, — вставил Джордж.
— Но я-то думала иначе, — настаивала Роза, — и это взбесило меня!
— Они не видели нас в темноте, и нам с Тайлером удалось сделать несколько выстрелов.
— Молодчина! — воскликнул Монти, улыбаясь.
— Это было безумством, — проговорил Джордж, бросая свирепый взгляд на брата. — Вас могли убить!
— Меня могли убить и в том случае, если бы я находилась в кровати, — парировала Роза. — Кроме того, я не понимаю, почему мы должны были оставаться здесь, трясясь от страха, когда они разбирали загон и обдумывали следующую атаку на дом. Я решила, что мы можем прогнать их, и мы сделали это!
Джордж еще выглядел недовольным, но ничего не сказал.
— Они могут еще раз попытаться, — предположил Солти. — Здесь мы должны выставить пост так же, как в лагере!
— От этого наши ряды поредеют, — заметил Монти. — Как мы тогда справимся со сгоном скота?
В течение следующего часа они обдумывали, что им надо делать. Разработав план и составив график, кто, что и когда будет охранять, они увидели, что уже светает и поднимается солнце.
Дождь закончился. Все казалось новым и светлым. За исключением обитателей ранчо.
— Где Хен? — внезапно спросил Джордж. — Я не видел его уже несколько часов.
— Он ходил искать быка вместе со мной, — сказал Монти.
— Он вернулся с тобой?
— Да.
— Он не приходил, — вмешался Солти. — Я помню, что пришли только ты и Бен!
— Ты уверен? Он подходил вместе со мной к двери.
— Я точно не помню, но мне показалось, что он вошел в другую часть дома, — пояснил Бен.
Монти вылетел из комнаты, но через минуту он вернулся.
— Его там нет. И я могу сказать, что его там и не было! Ружья и патроны так и лежат на полу.
Роза внезапно почувствовала дурное предчувствие. Пройдя в спальню, она могла не пересчитывать коробки с патронами, зная, что нескольких коробок не хватает.
— Он погнался за Макклендонами, — сказал Монти. Точно. Мне следовало это сделать самому.
— Нет, не следовало, — возразил ему Джордж. — Тебя бы убили. Ты не справишься один с тридцатью или сорока мужчинами.
— А Хен поехал.
— Мы не знаем, что сделал Хен, но он не кинется на такую толпу: он слишком умен для этого!
— Я поеду к нему на помощь!
— Ты останешься здесь и будешь завтракать. Затем мы вернемся в лагерь и займемся работой.
Казалось, Монти был готов драться. — Он мой близнец. Я не могу бросить там его одного.
— Он мой брат, — ответил Джордж, — и, насколько я понимаю его, он хочет во всем разобраться сам. Он волк, Монти. Те мужчины в большей опасности, чем он. А ты медведь. Ты бы ринулся в самую гущу, надеясь сломить их силой!
— Ты что, считаешь меня дураком? Мы не смогли бы продержаться здесь четыре года, если бы наши головы были пустыми!
— Он вовсе не думает, что ты глупый, — вмешалась Роза. — Просто он волнуется за тебя!
— Хорошо, а я волнуюсь за Хена!
— Мы все беспокоимся о нем. Но ему не поможешь тем, что ринешься в неизвестность. Он приедет домой, когда все сделает. А сейчас садись, завтрак почти готов!
Через двадцать минут молчание, воцарившееся за столом, было нарушено. Какой-то всадник скакал к дому. Монти подпрыгнул и бросился к окну: «Сукин сын! — воскликнул он. — Это Хен, и этот чертов дурак ведет корову».
— Всем сидеть, — скомандовал Джордж, когда большинство его помощников уже готовы были приникнуть к окнам. — Ведите себя так, словно никто не заметил его отсутствия.
Через некоторое время, умывшись, Хен вошел в комнату и, сев на приготовленное для него Розой место, стал есть. К моменту, когда он проглотил второй кусок, когда атмосфера в комнате готова была взорваться от любопытства, Хен поднял голову и взглянул на Джорджа.
— Зак, тебе лучше пойти и подоить корову. Если Джорджу за завтраком придется пить кофе, он не сможет стрелять!
Хен улыбнулся Джорджу — что случалось весьма редко — и вернулся к еде.
— Не могу вспомнить, когда еще я в своей жизни был так напуган. Даже на войне я никогда не испытывал такого страха, — говорил Розе Джордж.
Сегодня они снова занимались любовью. Теперь они лежали рядом. Им было хорошо и спокойно. Но Джорджу все еще приходилось напоминать себе о том, что Роза вышла за него замуж и что она будет его женой до конца его жизни. Ему все еще трудно было поверить в это!
Сегодня они занимались любовью особенно страстно. Может быть, это было вызвано той опасностью, которую они пережили. А может, это возникло из-за пережитого им страха, что он может потерять Розу. Каковы бы ни были причины, важно было то, что никогда они еще не были так близки друг с другом!
— Трудно поверить в то, что я так долго не мог понять того, что они могут напасть на дом, — сказал Джордж. Десятки раз он задавал себе вопрос, неужели он утратил инстинкт выживания?
— Вас могли убить до того, как я вернулся!
— Тайлер был великолепен. Не думаю, что он хороший стрелок, но он такой бесстрашный! Мне даже кажется, что ему нравилось нас защищать.
— Но не так, как Заку. Этот маленький плут все еще трезвонит о том, что случилось!
Выскользнув из объятий Джорджа, Роза села на кровати.
— У меня не было возможности сказать тебе об этом раньше, но я очень волнуюсь за него. То, что тогда произошло, плохо сказалось на нем. Когда он выстрелил в человека, он был белым как полотно, я с трудом забрала у него ружье. Пока ты не приехал, он был страшно потрясен случившимся!
Джордж почувствовал, как бремя ответственности с новой тяжестью давит ему на плечи, опасения за братьев сильнее сжали его грудь: сможет ли он оградить Зака и Тайлера от всего этого? Слава богу, что у него никогда не будет собственных детей!
— Я постараюсь уделять ему больше внимания, проводя с ним побольше времени!
— Только не позволяй ему догадаться, почему ты делаешь это, — сказала Роза и улыбнулась, вспоминая мальчика. — Зак очень гордится тобой. Если он узнает, что я рассказала тебе о его слабости, это заденет его гордость!
— Но ты только что сказала мне, что он был чуть живой!..
— Да, но разве ты не сказал мне, что никогда в жизни не был так напуган, как сегодня?
— Да.
— Ты хочешь, чтобы я рассказала об этом твоим братьям? Монти узнает об этом с удовольствием. И Тайлер тоже!
— Конечно, я не хочу!
— Именно то же самое чувствует Зак. Наконец-то он сделал что-то необычайное в его глазах, что-то замечательное! Ему это необходимо: он должен расти и считать себя ровней тебе!
Джордж повернулся, чтобы увидеть лицо Розы.
— Не знаю, почему я думал, что смогу разобраться со своей семьей без тебя?
Роза порозовела от удовольствия.
— Справился бы как-нибудь.
— Нет. Наконец-то я признал тот факт, что не смогу сделать все, что раньше казалось мне возможным.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46