Все замечательно, приятный магазин 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

– спросил Джефф.
Клерк быстро юркнул за стойку.
– Отвечайте же!
– Но в городе нет женщин, – проговорил, наконец, клерк, стараясь держаться подальше. – По крайней мере, таких, которые могли бы вас заинтересовать.
– Если интересующая меня женщина приедет в город, где она скорее всего сможет остановиться? – повторил Джефф.
– Нигде, – пролепетал клерк. – Все отели, дома, где сдаются комнаты – все переполнено. Мы не успеваем даже вовремя менять белье. Люди спят прямо на улице, потому что не могут найти пристанище.
У Джеффа заныло в груди. Он надеялся, что Виолетте все-таки удалось найти себе какой-нибудь угол и она не осталась на ночь на улице. Мысль об этом приводила его в ужас.
– Дайте мне, пожалуйста, список мест, где можно снять комнату.
Клерк присвистнул.
– С таким же успехом вы могли бы попросить список всех домов в Лидвилле, – ответил он, по-прежнему не сводя настороженного взгляда с Джеффа на случай, если тот снова выйдет из себя. – Люди сдают все, что у них есть, даже сараи. На улицах небезопасно. Постоянно кого-нибудь убивают.
– Возможно, женщина с темно-рыжими волосами заходила сюда в поисках комнаты? – с надеждой спросил Джефф.
Клерк покачал головой.
– Я не видел такой женщины. Уж ее-то я бы наверняка запомнил.
В это время появился управляющий.
– Она заходила сюда вчера. Но у нас не оказалось свободных комнат.
Джефф с трудом подавил желание задушить этого человека.
– И куда вы ей посоветовали пойти?
– Все переполнено.
– Что вы ей посоветовали? – повторил Джефф.
– Вернуться в Денвер. Там она будет в безопасности.
– Женщина, разумеется, проигнорировала ваш совет.
– Не могу сказать. Она ушла и больше уже не возвращалась.
– Откуда мне лучше начать поиски?
– Трудно что-либо советовать, спрашивайте в каждом доме. Возможно, кто-нибудь пожалел ее. Она, действительно, очень красивая женщина.
Джефф боялся даже представить, у каких людей Виолетта могла вызвать жалость, но готов был разорвать на части любого, кто посмеет тронуть ее хоть пальцем.
Итак, Джефф начал свои поиски, обходя дом за домом, улицу за улицей. Многие вспоминали Виолетту, но отовсюду она уходила ни с чем.
– У меня сердце просто обливалось кровью, когда я отказывала ей, – призналась одна женщина. – Но я не могла впустить ее, учитывая, какие у меня жильцы. Я не уверена даже в собственном муже.
Люди стекались в Лидвилл со всех концов страны, надеясь быстро разбогатеть. Они были готовы мириться с любыми условиями, пока не наткнутся на серебро. Джефф сам видел, как они спали в таких местах, где не легла бы ни одна уважающая себя собака.
Уже в сумерках Джефф добрел до расположенного на Каштановой улице отеля и там, наконец, обнаружил Виолетту. Она сидела в вестибюле на стуле, у ее ног стоял саквояж. К Виолетте были прикованы взгляды всех находящихся в помещении мужчин. Джефф испытал такое облегчение, что поначалу не смог произнести ни слова. Какое-то время он просто молча смотрел на нее.
Изумрудно-зеленое платье Виолетты выглядело грязным и мятым, волосы в беспорядке рассыпались по плечам. Несмотря на подавленное состояние, ее губы были решительно сжаты, а глаза настороженно следили за каждым проходившим мимо человеком. Еще никогда Виолетта не казалась Джеффу такой красивой. Он уже не сомневался, что хочет непременно жениться на ней и провести остаток жизни, искупая вину за те ужасные вещи, которые наговорил ей на балу.
А сейчас Виолетта нуждалась в защите, это было самым главным. Джефф поклялся себе, что больше никогда она не отправится неизвестно куда и не будет отдана на растерзание людям, подобным Кларе Рабин и Элеоноре Сеттл. Скоро Виолетта станет миссис Томас Джефферсон Рандольф. И там, где ее не смогут защитить деньги мужа, это сделает его кулак.
– Виолетта, – мягко сказал Джефф, но его заглушили голоса и шарканье тяжелых ботинок по деревянному полу отеля. – Виолетта, – позвал он уже громче.
Виолетта изумленно оглянулась. Глаза ее радостно вспыхнули, но это продолжалось лишь какое-то мгновение. Потом все вдруг резко изменилось, и она бросила на Джеффа взгляд, каким, вероятно, наградила ее мисс Сеттл, когда увольняла из школы.
– Что вы здесь делаете?
Действительно, зачем Джефф пришел сюда? Увезти ее домой, попросить прощения, позаботиться о ней, предложить выйти за него замуж? Ему так много нужно было рассказать Виолетте, объяснить.
– Я приехал за вами. Вы, наверняка, знали, что я это сделаю.
– После того, что я услышала на балу, мне казалось, вы постараетесь держаться от меня подальше.
– Я хочу извиниться за свои слова. Как я мог позволить Филиппу Рабину обвести себя вокруг пальца?! Когда я увидел вас с Харви, увидел, как вы смотрите на него, словно он единственный мужчина на свете, я мгновенно вышел из себя. Во мне как будто что-то умерло. В то же время я настолько разозлился, что уже не мог здраво рассуждать.
– Вам всегда удавалось давать волю своей злости, а вот с другими чувствами дела обстоят похуже, – равнодушно заметила Виолетта.
– Мне на самом деле очень жаль. Вы были правы, утверждая, что я использую злость, стараясь добиться своего, а также, чтобы не позволять людям сблизиться со мной. Во многом вы оказались абсолютно правы.
– Ну что ж, я рада это услышать. А теперь вам лучше заняться своими делами. Мы привлекаем внимание. Мне это не нравится.
При этом Виолетта указала на мужчин, внимательно наблюдавших за их беседой.
– Не волнуйтесь об этом. Вы уйдете со мной, – успокоил ее Джефф.
Виолетта обожгла его свирепым взглядом.
– Для чего мне совершать подобные глупости и куда-то идти с человеком, который не выносит меня и всех, кто появился на свет ближе пятисот миль от моего родного города?
– Потому что я люблю вас, – тихо сказал Джефф. – И хочу на вас жениться.
Ему показалось, что в глазах Виолетты мелькнула радость, но потом все исчезло. Ее лицо снова стало холодным и жестким.
– Не уверена, что вам известно, что такое любовь и что вы вообще способны научиться любить. Но одно я знаю совершенно точно: меня вы не любите. То есть, вы не любите никого и ничего, кроме Вирджинии и воображаемой настоящей южной женщины.
– Признаюсь, я люблю многих людей, но очень боюсь, что они не отвечают мне взаимностью.
Виолетта недоверчиво посмотрела на Джеффа, словно воспитательница на ребенка, который явно обманывает ее, чтобы избежать наказания.
– Что же вызвало такие разительные перемены? Похоже, она рассердилась не на шутку, настолько, что даже забыла о невольных слушателях и о том, что нельзя повышать голос. Джефф никогда еще не видел Виолетту такой взволнованной.
– Вы, – ответил он.
– Я?! – зло и цинично засмеялась Виолетта. – Неужели вы думаете, будто я поверю, что янки – самое презренное и недостойное существо, когда-либо созданное Богом, могло так повлиять на Джеффа Рандольфа, что он так сильно изменился? Признаться, однажды я было решила, что Эсси действительно обнаружила в вас что-то стоящее. Не знаю, правда, что это было, но, очевидно, все израсходовалось. Больше ничего не осталось. А теперь уходите. У меня здесь дела.
– Конечно, вы можете не верить, когда я говорю, что люблю вас, но, поверьте, сидя здесь, вы своего рудника не вернете.
– А что вы знаете о моем руднике? – встрепенулась Виолетта.
– Два человека оспаривают ваше право на владение им. Кроме того, серебро не добывалось в нем с тех пор, как умер ваш дядя.
– Вам не кажется это странным?
– Да, очень. Но разговорами делу не поможешь. Кстати, где вы остановились?
– Здесь.
– У них вроде бы нет свободных комнат.
– Я сказала, здесь, – повторила Виолетта, указывая на стул.
– Вы провели ночь в вестибюле? – спросил Джефф.
Виолетта молча кивнула.
– Это недопустимо! Вы можете остановиться в моей комнате.
– У вас просто не может быть своей комнаты. Вчера я постучалась в каждую дверь в этом городе, – начала Виолетта, потом понимающе покачала головой. – Ну, конечно же, у вас есть комната, причем где-нибудь в лучшем отеле, так, на всякий случай.
– Я остановился в личном номере Хораса Табора в Оперном театре, – объяснил Джефф. – Им я и предлагаю вам воспользоваться.
– Нет, – отрезала Виолетта.
– Но вы не можете оставаться здесь.
– Почему?
– Здесь далеко не безопасно.
– Со мной же ничего не произошло прошлой ночью, – возразила Виолетта.
– Посмотрите на себя: вы полностью измотаны, ваша одежда измята, волосы в беспорядке.
– И это говорит человек, который только что объяснялся мне в любви и просил выйти за него замуж! – заявила Виолетта наиболее любопытным постояльцам, которые подошли поближе, прислушиваясь к их спору.
– Я люблю вас, поэтому забочусь о вашей безопасности. Возможно, раньше я никогда не вел себя таким образом, но не теряю надежды доказать это.
– Как-нибудь в другой раз. Я очень устала.
– Вы можете воспользоваться моей кроватью,
леди, – предложил стоявший рядом мужчина. – В ней никого не будет, кроме меня.
– Она воспользуется моей комнатой, – возразил Джефф.
– Нет.
– Соглашайтесь, – посоветовал другой постоялец.
– Я останусь здесь, – продолжала настаивать Виолетта.
– Но я не желаю, чтобы моя будущая жена проводила ночь в вестибюле отеля.
– А я вовсе не собираюсь становиться вашей женой!
– Придется, – ответил Джефф, чувствуя, что Виолетта, похоже, начинает сдаваться. – Вы пойдете со мной прямо сейчас. Вам нужно принять ванну, что-нибудь поесть и хорошенько выспаться.
– А где же вы собираетесь ночевать сами? – спросил кто-то из мужчин.
– Да, где? – присоединился к нему другой.
– В вестибюле, – сказал Джефф.
– В этом нет необходимости, – возразила Виолетта – Я остаюсь здесь.
– Вы пойдете со мной.
– Нет.
Джефф вспыхнул.
– Встаньте и повторите мне это. Виолетта вскочила со стула.
– Я не пойду с вами, Джефф Рандольф, ни за что. А-а-а! – взвизгнула она, когда Джефф схватил ее под колени и поднял себе на плечо.
– Я буду вам очень благодарен, если вы поможете мне донести ее саквояж, – обратился Джефф к человеку, предлагавшему Виолетте свою постель. – Как видите, у меня только одна рука и та занята.
– Не сомневайтесь, обязательно помогу, – ухмыльнулся мужчина. – Всегда приятно иметь дело с мужчиной, который знает, как обращаться со своенравными женщинами.
– Немедленно опустите меня на пол, Джефф Рандольф, – потребовала Виолетта, стараясь вырваться из его рук.
Она изо всех сил принялась колотить кулаками по спине Джеффа, но ничего не помогало: он крепко держал свою ношу.
– Можете кричать сколько угодно, – предупредил Джефф. – Но мы привлечем гораздо меньше внимания, если вы будете вести себя потише.
– Если вы прямо так понесете меня по улице, я никогда в жизни больше не заговорю с вами.
– Ну что ж, у нас останется больше времени для поцелуев, – прошептал Джефф. – Надеюсь, вы помните, как я целовал вас?
– Вы дикарь! – прошипела Виолетта.
– Вы сами говорили, что я всегда добиваюсь всего, чего захочу, – заметил Джефф, выходя на улицу. – А сейчас я больше всего на свете хочу вас. Поэтому можете себе представить, как далеко я могу идти.
– Будьте уверены, я пойду так же далеко, как только вы меня поставите на ноги.
Джефф пронес Виолетту по Каштановой улице, повернул за угол и направился к Оперному театру Табора. Он уже миновал тринадцать салунов, семь табачных лавок, шесть магазинов одежды и семь ювелирных мастерских.
Джефф видел в окнах свое отражение, но не мог поверить, что он, действительно, идет по улицам Дидвилла и несет на плече женщину, на которой собирается жениться. Джефф ощущал себя каким-то пещерным человеком или викингом. Его семья будет, наверняка, поражена, а в Денвере никто не поверит в это.
Никогда еще Джефф не совершал столь необычных поступков и никогда еще не чувствовал себя так хорошо. По сравнению с этой выходкой даже внезапное решение Джорджа жениться на Розе выглядело как тщательно продуманный план. Джефф понимал, что Виолетта готова убить его, но сейчас это не казалось ему столь важным. Главное заключалось в том, что Джефф впервые в жизни ощутил себя настоящим мужчиной.
На них глазели из окон и дверей, люди останавливались посреди улицы и смеялись, некоторые даже свистели. Только возле Оперного театра Джефф облегченно вздохнул.
– Возьмите ключи и откройте апартаменты, – приказал он ошеломленному клерку; тот подчинился беспрекословно.
– Кого вы несете? – спросил кто-то.
– Свою жену, если мне удастся поставить ее перед священником.
– Я бы не ждал на вашем месте, – засмеялся человек.
– Поверьте, она того стоит, – возразил Джефф, поднимаясь по ступенькам вслед за служащим.
Несколько человек хотели пойти за ними, но мужчина, который нес вещи Виолетты, преградил путь и посоветовал:
– Не мешайте им.
Клерк время от времени оглядывался через плечо, словно желал убедиться, что это не галлюцинация. Виолетта уже успокоилась и больше не вырывалась. Открыв дверь номера, служащий отошел в сторону.
– Отнесите вещи в спальню, – попросил Джефф своего добровольного помощника. – Спасибо. Без вас я бы не справился.
– Вы бы все равно нашли выход, – усмехнулся мужчина. – Такие люди, как вы, всегда находят выход из любой ситуации. Ну, пойдем, – сказал он клерку, все еще стоявшему возле дверей с открытым от изумления ртом. – Тебе нужно продавать билеты, а мне – идти к женщине.
Как только закрылась дверь, Джефф опустил Виолетту на пол посередине обитой зеленым бархатом гостиной. Но еще до того, как ее ноги коснулись толстого пушистого ковра, он обнял Виолетту и поцеловал, потом быстро отскочил назад, чтобы она не успела его ударить.
– Я пришлю кого-нибудь с горячей водой. Когда вы приведете себя в порядок, мы пообедаем, – Джефф обошел софу, стараясь держаться подальше от Виолетты. – После обеда мы поговорим о вашем руднике, но сначала обсудим сроки свадьбы.
Виолетта бросилась к нему, но Джефф устремился к двери, выкрикивая на ходу:
– Мне хотелось бы пожениться, пока Роза не уехала в Техас. Она очень любит свадьбы.
С этими словами Джефф – выскочил за дверь, быстро захлопнув ее за собой.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49


А-П

П-Я