Обслужили супер, цена удивила
– А вон и твой папа появился на дороге, – улыбнулась Бет. – Что же ты не бежишь к нему?
– Вы можете прямо сейчас встретиться с моим папой? – воскликнула Эсси. – Не уходите, пока я не вернусь, хорошо?
– Обещаю подождать тебя здесь, – заверил девочку Джефф.
Облегченно вздохнув, Эсси бросилась через поляну навстречу отцу.
– Простите, даже не предполагала, что она будет вам так надоедать, – сказала Виолетта.
– Эсси скоро забудет обо мне, – с непроницаемым выражением лица ответил Джефф.
Однако Виолетта сомневалась, что любой из живущих в пансионате так легко забудет мистера Рандольфа. Какое-то время они неловко молчали.
– За вами приедет экипаж? – наконец спросила Виолетта.
– Я никогда им не пользуюсь, – пожал плечами Джефф. – Нет ничего лучше для здоровья, чем ходьба. Кстати, вам тоже нужно попробовать это средство.
– Да, это было бы неплохо. Однако я не могу слишком надолго отрываться от выполнения своих обязанностей.
– Ходьбу можно включить в распорядок дня девочек. Не поговорить ли мне об этом с мисс Сеттл?
– Сейчас вам предоставится такая возможность, – засмеялась Бет. – Эта дама идет прямо к нам.
Все повернулись и, действительно, увидели, что к ним направляется мисс Сеттл со своим секретарем и двумя членами попечительского совета.
Виолетта держалась позади всех, в то время как мисс Сеттл и ее спутники раболепствовали перед Джеффом, оказывая ему все знаки внимания, положенные богатым могущественным людям. Один раз Джефф бросил взгляд в сторону Виолетты, и ей даже показалось, что он просит избавить его от назойливых визитеров. Впрочем, Джефф давно привык к подобному обращению и знал, как следует себя вести с такими людьми.
Виолетта изо всех сил старалась думать о девочках, об Эсси, о чем угодно, но только не о Джеффе Рандольфе и его скором отъезде. Окончательно потеряв Джеффа из виду за спинами мисс Сеттл и ее спутников, она решила встретить Эсси и Гарольда Браун. Словно угадав намерения Виолетты, Джефф подошел к ней и, взяв под руку, подвел к мисс Сеттл.
– Мисс Гудвин очень хорошо со всем справилась, – заметил он. – Признаться, не так-то легко провести две недели взаперти с таким количеством девочек. Думаю, вам следовало бы предоставить ей неделю отдыха.
Виолетта удивилась едва ли не меньше мисс Сеттл, которая в замешательстве воскликнула:
– Но мне некем ее заменить!
– А вы сами?
Члены совета были шокированы подобным ответом, а мисс Сеттл, казалось, собиралась вот-вот упасть в обморок.
Виолетта пытливо взглянула на Джеффа, пытаясь разгадать причину подобного предложения. Однако Джефф спокойно смотрел на нее своими голубыми глазами, в которых ничего невозможно было прочитать.
– В этом нет необходимости, – в полной тишине произнесла Виолетта. – Я и так скоро приду в себя.
– Ерунда, – возразил Джефф. – Вы измотаны ц должны провести два дня в отеле Тайлера. Я настаиваю на этом.
«Господи, значит, он не забыл! Пару дней!» – пронеслось в голове Виолетты.
– «Виндзор»?! – ахнула мисс Сеттл. – Но там никогда не бывает свободных номеров.
– У Тайлера есть две комнаты для нашей семьи, – улыбнулся Джефф. – Мисс Гудвин сможет остановиться в одной из них.
– Но…
– Здесь больше нечего обсуждать. Тайлер пришлет за вами экипаж в четыре часа, чтобы вы успели до обеда обосноваться в номере. А вы, Элеонора, лучше найдите кого-нибудь, кто присмотрит за девочками, – посоветовал Джефф изумленной мисс Сеттл. – Вы ведь не хотите предоставить им полную свободу? Представляете, что могут наделать близнецы за эти два дня?!
Мисс Сеттл, как и Виолетта, пребывала в полном замешательстве. А Джефф оглянулся и, как ни в чем не бывало, спросил:
– Ну, где эти маленькие чудовища? Полагаю, мне нужно взглянуть на них и убедиться, что они ничего не сломали с теупор, как мы виделись с ними последний раз.
Виолетта уже собралась отправиться на поиски близнецов, но в это время подошла Эсси со своим отцом.
– Это мой папочка, – с гордостью сказала девочка.
Несмотря на то, что Виолетта еще не оправилась от шока, вызванного приглашением Джеффа, на ее глаза навернулись слезы. Она никогда не видела Эсси такой счастливой. Девочка смотрела на отца так, словно кроме него никого в мире больше не существовало.
Гарольд Браун оказался высоким, худым, суровым человеком с густыми черными усами и баками.
Он выглядел очень растерянным. Но Виолетта не испытывала к нему жалости. Напротив, ей хотелось по волоску выдернуть все его усы за то, что он так долго не навещал Эсси. Виолетта надеялась, что Джефф с помощью ссуды заставит Гарольда Брауна как можно дольше играть роль любящего отца.
– Рад видеть такую исполнительность, – с угрозой в голосе проговорил Джефф. – Эсси скучала.
– Я был занят, – пробормотал мистер Браун. – Из-за карантина и работы я…
– Нам всем пришлось нелегко, – вступила в беседу мисс Сеттл, которая на удивление быстро при-шла в себя, как только понадобилось поговорить с другим богатым человеком. – Вы, безусловно, рады, что ваша прелестная дочь встречает вас здоровой и счастливой.
– За это вы должны благодарить мисс Гудвин, – вмешался Джефф.
– Но больше никто не мог входить в здание. Это запрещено законом, – заметил один из членов попечительского совета, толстый и наглый маленький человечек, судя по всему, слишком старый, чтобы иметь дочь школьного возраста.
– Рад тебя видеть, Браун. Не хочу отнимать у вас с дочерью время, – сказал Джефф и повернулся к мисс Сеттл. – Не забудьте, мисс Гудвин должна быть готова к четырем часам. О Господи, а вот и мои племянницы!
Действительно, к ним робко приближались Аурелия и Джульетта.
– Идите сюда, – позвала девочек Виолетта. – Дядя вовсе не собирается наказывать вас.
– Возможно, – многозначительно заметил Джефф. – Но если впредь вы натворите еще что-нибудь, я вас просто убью.
Взрослые натянуто засмеялись..
– Вы доказали за эту неделю, что можете вести себя вполне нормально, – продолжал Джефф. – Надеюсь, и в будущем ваше поведение не ухудшится.
– Да, дядя Джефф, – хором ответили близнецы.
– Хорошо. А теперь исчезайте. Близнецы испарились в мгновение ока.
– Какие красивые маленькие девочки, – любезно проговорила мисс Сеттл. – Вы, очевидно, очень гордитесь ими.
– Я бы гордился ими еще больше, если бы они не доставляли столько хлопот, – сказал Джефф и обратился к Виолетте. – Между прочим, мы переодеваемся к обеду.
С этими словами он повернулся на пятках и пошел по направлению к городу. Виолетта и все остальные в полном молчании смотрели ему вслед.
– Вам лучше поторопиться со сборами, мисс Гудвин, – заметил один из попечителей. – Вы не должны заставлять себя ждать.
– Но где я найду замену за такой короткий срок? – взмолилась мисс Сеттл. – К тому же близнецы такие озорницы…
– Пожалуйста, постарайтесь это сделать, – посоветовал второй попечитель, такой же толстый, как и первый, но молодой и гладко выбритый; у Виолетты училась его дочь. – В будущем году закончится строительство школы для мальчиков. Мы не должны допустить, чтобы мальчиков из семьи Рандольфов отправили в другое место.
– Жду вас не позднее полудня, в среду, мисс Гудвин, – напомнила мисс Сеттл. – Хотя я на самом деле не представляю, что буду делать без вас.
Виолетта почти не слышала слов почтенной дамы, тщетно пытаясь успокоить лавину обрушившихся на нее чувств. Надежда, страх перед будущим, какие-то глупые фантазии, решительно отвергаемые здравым смыслом… Кроме того, она никак не могла взять в толк, что означало приглашение Джеффа. Наверняка, он просто запомнил их ночной разговор. Или за этим скрывалось нечто большее? Ведь Джефф пригласил ее пожить в семейном отеле. Впрочем, гадать можно было сколько угодно, и Виолетта сказала себе, что это лишь пустая трата времени. Достаточно скоро она обо всем узнает.
Джефф окинул быстрым взглядом комнату Ферн, с явным неудовольствием отметив, что здесь собралась почти вся его семья. Еще большее раздражение вызывал тот факт, что Айрис и Дейзи оказались беременны, а Монти и Тайлер вели себя так, словно совершили что-то такое, чем можно заслуженно гордиться. А между тем даже суслики прекрасно справляются с произведением на свет потомства.
Лучше бы он навестил Луизу, вместо того чтобы приходить сюда, с запоздалым сожалением подумал Джефф. Физическое расслабление наверняка помогло бы ему выбросить из головы Виолетту Гудвин. Однако у Джеффа почему-то не было настроения видеть Луизу с ее громогласной веселостью. Несколько озадаченный и смущенный подобными чувствами, он решил все-таки проведать Ферн.
– Пока я находился в пансионате, маленькие монстры вели себя довольно прилично, – сообщил Джефф. – Однако я не уверен, что они больше ничего не натворят. Признаться, не представляю, как такой скучный человек, как Джордж, мог породить этих двух ведьм.
– Просто у девочек горячий нрав, – возразила Айрис. – Я хорошо помню, как сама училась в подобной школе. Я ненавидела каждую минуту, проведенную в ее стенах, пока не стала достаточно взрослой, чтобы посещать балы.
– Тогда можешь отправиться туда и пожить с ними.
– Я не против уехать от Монти. По крайней мере, у меня было бы больше свободы.
Джефф почувствовал отвращение, заметив, как Монти ухмыляется, глядя на жену. Нельзя сказать, что он любил его больше остальных, но до встречи с Айрис брат никогда не вел себя так глупо. Вот на Тайлера женитьба не оказала такого воздействия. Он, по крайней мере, много работал. Они все сойдут с ума, подумал Джефф, если Монти, бездельничая, проведет здесь всю зиму.
– Не стоит телеграфировать Розе, – попросила Ферн. – В конце концов, я обещала ей позаботиться о девочках.
– Но ты не можешь этого делать, находясь в кровати, – заметила Дейзи.
– Никто не сладит с этими несносными девчонками, – вздохнул Монти. – Ужас берет, когда по-, . думаешь, какими они станут через десять лет.
– Ну, я-то больше ничего не собираюсь с ними делать ни через десять «Минут, ни через десять лет, – заявил Джефф. – Я сыт по горло этими четырьмя днями, проведенными в школе.
В глазах Монти появился дьявольский блеск.
– Ферн утверждает, будто воспитательница – Красивая северная соблазнительница.
– У нее рыжие волосы, – небрежно ответил Джефф. – Впрочем, ничуть не сомневаюсь, в этом ты разбираешься лучше меня.
– Что ты имеешь в виду? – вспыхнул Монти.
– Как она выглядит? – вмешалась в разговор Айрис, стараясь предотвратить ссору. – Ферн говорит, что мисс Гудвин очень мила.
Это слово вряд ли подходило Виолетте, подумал Джефф; скорее горячая, интеллигентная, прелестная иопасная – именно эти качества не позволяли ему забыть эту женщину.
– Мисс Гудвин из Массачусетса, – пробормотал Джефф, чувствуя себя неловко под взглядами пяти пар глаз. – Что вы еще хотите узнать?
Он вовсе не собирался распространяться перед ними о коже Виолетты, о ее волосах или о том, как она закрывала глаза, чтобы не видеть его обнаженное тело.
– О Господи, Джефф! – воскликнула Ферн. – Миллионы людей приехали сюда из Массачусетса, и, конечно же, у кого-то из них рыжие волосы. Не могут же все люди быть одинаковыми.
– Не знаю, – пожал плечами Джефф, почему-то уверенный, что Виолетта никому из Рандольфов не понравится.
– Но ты же разговаривал с ней? Приглашал на обеды, которые я тебе присылал? – допытывался Тайлер.
Джефф резко повернулся к брату.
– Да, и я бы попросил тебя никогда ничего подобного больше не делать. Мисс Гудвин было очень неудобно, так же как и мне.
На самом деле только он чувствовал себя неловко. Виолетта же старалась вести себя так, словно ей доставляло удовольствие его общество. Однако Джефф был убежден: ни одной женщине не мог прийтись по вкусу вечер с человеком, который то спорит, . то молчит.
– Если человек приглашен на обед, приготовленный Тайлером, вряд ли он испытает неловкость, – высказала свое мнение Айрис.
– Это вполне возможно, если с ним обедает Джефф, – съязвил Монти.
– Понравилось ли мисс Гудвин фирменное, мясо? – спросила Айрис. – Правда, приехав, мы съели совсем немного, но, клянусь, никогда не пробовала ничего лучшего.
– Мисс Гудвин не обедала со мной вчера вечером, – ответил Джефф.
– Почему? – удивилась Ферн.
– Неужели вам не понятно? – снова вмешался Монти. – После двух обедов с Джеффом можно вообще отказаться от еды.
– Почему? – переспросила Ферн, не обращая внимания на замечание Монти. – Ты ведь пригласил ее, не так ли?
– Нет, – злясь на себя, ответил Джефф, потому что весь обед думал о Виолетте.
– Тебе следовало непременно пригласить мисс Гудвин.
– Она бы все равно не пришла.
– Но почему? – недоумевала Ферн. Судя по всему, родственники вознамерились вытянуть из него по кусочкам всю информацию. Впрочем, вряд ли им понравится услышанное. Ему, самому это ничуть не нравилось.
– Мы с ней поссорились, – наконец признался Джефф.
– Надеюсь, не из-за войны? – нахмурилась Ферн.
– Мисс Гудвин попросила меня объяснить девочкам причины войны, – сообщил Джефф. В комнате раздался всеобщий стон.
– Ты утверждала, что она умная женщина, – обратился к Ферн Монти. – Что-то не похоже, если после десяти минут разговора с Джеффом она не поняла, что он становится дураком, как только речь заходит о войне.
– К счастью, мисс Гудвин не разделяет вашего мнения, – сердито ответил Джефф. – Ее брата тяжело ранили во время последней кампании, поэтому она не так равнодушна к войне, как все вы.
После очередной порции стонов Монти поинтересовался:
– Если мисс Гудвин такая понятливая, почему же она не сидит дома, ухаживая за ним?
– Ее брат умер.
– Нам не так повезло.
– Монти! – воскликнула Ферн.
– О, дьявол! – огрызнулся Монти. – Я уже устал слушать о том, что произошло четырнадцать лет назад! Если вы собираетесь и дальше обсуждать это, я ухожу.
Монти поднялся и решительно распахнул дверь, но его задержал какой-то топот.
– Вы держите в доме коров?
– Это мои мальчики, – счастливо улыбнулась Ферн. – У них закончились уроки. Сейчас самое время навестить меня.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49