водонагреватели аристон официальный сайт
— Вы и не могли ничего сделать, не могли помешать признанию господина Жерди, — заметил следователь. — На вашей стороне были бы граф и ваша мать, но у господина Жерди была свидетельница вдова Леруж, против которой вы были бессильны.— Я ничуть в этом не сомневался, сударь.— Ну что ж, — протянул следователь, пытаясь стереть с лица выражение насторожённого внимания. — У правосудия есть причины предполагать, что вы с целью уничтожения единственного существующего доказательства убили вдову Леруж.Страшное обвинение, да ещё так грозно произнесённое, ничуть не смутило Альбера. Он держался с той же уверенностью, и ни одной складки не прибавилось у него на лбу.— Господом и всем самым святым на свете клянусь вам, сударь, что я невиновен! — промолвил он. — Я теперь арестант, сижу в одиночке и лишён возможности общаться с людьми, то есть совершенно беспомощен, и надеюсь лишь на то, что ваша беспристрастность поможет мне очиститься от подозрений.«Экий актёр! — подумал г-н Дабюрон. — До чего упорно стоит на своём!»Он стал просматривать дело, перечитывая отдельные предыдущие показания и загибая уголки листов, на которых содержались нужные ему сведения. Внезапно он задал вопрос:— Когда вас арестовывали, вы воскликнули: «Я погиб!» Что вы имели в виду?— Помнится, сударь, я действительно произнёс эти слова, — отвечал Альбер. — Услышав, в каком преступлении меня обвиняют, я был потрясён и, словно при вспышке молнии, увидел, что меня ждёт. За долю секунды я постиг, какая опасность надо мной нависла, понял, насколько серьёзно и правдоподобно обвинение и как трудно мне будет защищаться. В ушах у меня прозвучало: «Кто же ещё заинтересован в смерти Клодины?» И это восклицание вырвалось у меня, оттого что я осознал, сколь неотвратима угроза.Объяснение было вполне вероятное, возможное и даже правдоподобное. У него было ещё то преимущество, что, отталкиваясь от него, можно было перейти к вопросу настолько естественному, что он давно сформулирован в форме правила: «Ищи, кому выгодно преступление». Табаре предвидел, что обвиняемого не так-то просто будет захватить врасплох.Г-н Дабюрон восхитился присутствием духа и изобретательностью испорченного ума Альбера.— Да, действительно, — заметил г-н Дабюрон, — по всей видимости, вы более, чем кто-либо, заинтересованы в смерти этой женщины. К тому же мы уверены, понимаете, совершенно уверены, что убийство было совершено отнюдь не с целью грабежа. Найдены все вещи, брошенные в Сену. Нам известно также, что в доме были сожжены все бумаги. Компрометируют ли они кого-нибудь, кроме вас? Если вам известно такое лицо, назовите его.— Сударь, я никого не могу вам назвать.— Вы часто бывали у этой женщины?— Раза три-четыре вместе с отцом.— А один из ваших кучеров утверждает, что возил вас туда по меньшей мере раз десять.— Он ошибается. Впрочем, какое имеет значение число поездок?— Вам было известно расположение комнат? Вы помните его?— Прекрасно. В доме две комнаты, Клодина спала во второй.— Само собой разумеется, вдова Леруж вас знала. Если бы вы вечером постучались к ней в окно, как думаете, она открыла бы вам?— Разумеется, сударь, и без промедления.— Последние дни вы были больны?— Во всяком случае, чувствовал себя очень нехорошо. Под бременем испытаний, слишком тяжёлых для меня, телесные мои силы ослабли. Но не душевные.— Почему вы запретили своему камердинеру Любену сходить за врачом?— Сударь, а чем бы врач помог моей беде? Разве вся его учёность в силах превратить меня в законного сына господина де Коммарена?— Люди слышали, как вы вели какие-то странные речи. Создавалось впечатление, будто в доме вас больше ничто не интересует. Вы уничтожали бумаги, письма.— Сударь, я решил покинуть этот дом, и моё решение должно вам все объяснить.На вопросы следователя Альбер отвечал быстро, уверенно, без малейшего замешательства. Его приятный голос ни разу не дрогнул, в нем не было и тени волнения.Г-н Дабюрон решил, что разумней будет изменить тактику допроса. Имея столь сильного противника, он выбрал явно неверный путь. Неразумно заниматься мелкими частностями: этого обвиняемого не запугаешь и не запутаешь с их помощью. Надо нанести сильный удар.— Сударь, расскажите, пожалуйста, как можно точнее и подробнее, — неожиданно попросил следователь, — что вы делали во вторник с шести вечера до полуночи.Альбер, похоже, впервые смешался. До сих пор он смотрел на следователя, но сейчас отвёл взгляд.— Как я провёл вторник?.. — повторил он, словно пытаясь выиграть время.«Попался!» — вздрогнув от радости, подумал г-н Дабюрон и подтвердил:— Да, с шести вечера до полуночи.— Должен признаться, сударь, мне трудно ответить на ваш вопрос, — проговорил Альбер. — Я не уверен, что помню…— Быть не может! — запротестовал следователь. — Я понял бы вашу неуверенность, если бы попросил вас сказать, что вы делали в такой-то вечер и такой-то час три месяца назад. Но речь-то идёт о вторнике, а сегодня у нас пятница. Тем более это был последний день карнавала. Может быть, это обстоятельство поможет вашей памяти?— Я выходил в тот вечер, — пробормотал Альбер.— Давайте уточним. Где вы обедали?— Дома, как обычно.— Ну, не совсем как обычно. Под конец обеда вы попросили принести бутылку шато-лафита и всю её выпили. Очевидно, для исполнения ваших планов вам необходимо было придать себе решимости.— У меня не было никаких планов, — явно неуверенно ответил обвиняемый.— Ошибаетесь. К вам перед самым обедом зашли двое ваших друзей, и вы им сказали, что у вас неотложное свидание.— То была всего лишь вежливая отговорка, позволившая мне не пойти с ними.— Почему?— Неужели вы не понимаете, сударь? Я смирился, но не утешился. Я пытался свыкнуться с этим жестоким ударом. Разве при сильных потрясениях человеку не свойственно искать одиночества?— Следствие подозревает, что вы хотели остаться один, чтобы поехать в Ла-Жоншер. Днём вы произнесли: «Она не сможет отказать». О ком вы говорили?— Об особе, которой я накануне писал и которая прислала мне ответ. Очевидно, я произнёс это, держа письмо, которое мне только что вручили.— Письмо было от женщины?— Да.— И что вы с ним сделали?— Сжёг.— Эта предосторожность вынуждает предположить, что письмо было компрометирующим.— Ни в коей мере, сударь. Оно было личным.Г-н Дабюрон был уверен, что письмо это пришло от м-ль д'Арланж.Так что же делать: уцепиться за него и заставить обвиняемого произнести имя Клер?Г-н Дабюрон решился и, наклонясь к столу, чтобы Альберу не видно было его лица, задал вопрос:— От кого было письмо?— От особы, имя которой я не назову.— Сударь, — строго сказал следователь, — не стану скрывать, что положение ваше крайне скверное. Не ухудшайте же его преступным умолчанием. Вы здесь для того, чтобы отвечать на все вопросы.— О делах моих, но не о касающихся других лиц, — сухо ответил Альбер.Он был оглушён, ошеломлён, обессилен стремительным и все усиливающимся темпом допроса, не дававшим ему возможности перевести дыхание. Вопросы следователя падали один за другим, словно удары молота на раскалённое железо, которому кузнец торопится придать форму.Возмущение, проскользнувшее в голосе обвиняемого, серьёзно обеспокоило г-на Дабюрона. К тому же он был крайне изумлён тем, что не подтверждается предсказание папаши Табаре, которому он верил, как оракулу.Табаре предсказал, что будет предъявлено неопровержимое алиби, а обвиняемый все не выкладывает его. Почему? Неужели у него есть что-то получше? Что он прячет за пазухой? Надо полагать, у него в запасе какой-то непредсказуемый ход, возможно даже неотразимый.«Спокойней, я его ещё не прижал по-настоящему», — подумал следователь и сказал:— Ладно, продолжим. Что вы делали после обеда?— Вышел.— Ну, не сразу. Выпив бутылку вина, вы сидели в столовой и курили, и, поскольку это было необычно, на это обратили внимание. Какой сорт сигар вы обычно курите?— «Трабукос».— И при курении пользуетесь мундштуком?— Да, — отвечал Альбер, удивлённый этой серией вопросов.— В котором часу вы вышли?— Около восьми.— Зонтик с собой взяли?— Да.— И куда направились?— Я гулял.— Один, без всякой цели, весь вечер?— Да.— Тогда опишите мне ваш точный маршрут.— К сожалению, сударь, это будет весьма затруднительно. Я вышел, чтобы выйти, чтобы пройтись, чтобы вырваться из оцепенения, в котором пребывал последние три дня. Не знаю, вполне ли вы представляете моё состояние, но я потерял голову. Я шёл, куда несут ноги, — бродил по набережным, по каким-то улицам…— Все это крайне неправдоподобно, — прервал его следователь.Однако г-ну Дабюрону полагалось бы помнить, что это правдоподобно и даже очень. Разве он сам не пробродил, как безумный, целую ночь по Парижу? Что бы он ответил, если бы утром его спросили: «Где вы ходили?» «Не знаю», — потому что и вправду не знал. Но он забыл, а страхи, мучавшие его в самом начале, испарились. Начался допрос, и его охватила лихорадка поисков, увлекло волнение борьбы, обуял профессиональный азарт.Г-н Дабюрон вновь превратился в судебного следователя. Вот так фехтмейстер, взявшийся поупражняться с лучшим другом, упивается звоном стали, распаляется, забывает обо всем и убивает его.— Значит, вы не встретили никого, кто мог бы прийти сюда и подтвердить, что видел вас? Ни с кем не разговаривали? Никуда не заходили — ни в кафе, ни в театр, ни даже в табачную лавку, чтобы закурить сигару?— Нет, я никуда не заходил.— Что ж, сударь, это крайне прискорбно для вас, я сказал бы, безмерно прискорбно, потому что вынужден вам сообщить: именно во вторник между восемью вечера и полуночью была убита вдова Леруж. Поэтому, сударь, я ещё раз, в ваших же интересах, прошу вас подумать, напрячь память.Услышав про день и время убийства, Альбер, казалось, был потрясён. Жестом отчаяния он поднёс руку ко лбу и тем не менее недрогнувшим голосом произнёс:— Мне очень жаль, сударь, но я ничего не могу вспомнить.Следователь был безмерно удивлён. Как! Неужели у него нет алиби? Нет, никакая это не уловка и даже не система защиты. Да впрямь ли уж так силён этот человек? Нет, разумеется. Просто-напросто его захватили врасплох. Он даже не думал, что до него доберутся. Правда, для этого понадобилось едва ли не чудо.Г-н Дабюрон неторопливо снял большие листы бумаги, прикрывавшие изъятые у Альбера вещественные доказательства.— А теперь перейдём к рассмотрению обвинений, выдвинутых против вас. Подойдите, пожалуйста, сюда. Вы узнаете принадлежащие вам вещи?— Да, сударь, это все мои вещи.— Прекрасно. Начнём с рапиры. Кто её сломал?— Я, когда фехтовал с господином Куртивуа. Он может это засвидетельствовать.— Его допросят. А куда делся отломанный конец?— Не знаю. Об этом следовало бы спросить моего камердинера Любена.— Совершенно верно. Он заявил, что искал его, но не нашёл. Хочу вам заметить, что жертва была заколота заточенным обломком рапиры, с которой сняли предохранительный наконечник. Доказательством тому вот этот кусок ткани, которым убийца вытер оружие.— Я прошу вас, сударь, распорядиться, чтобы как следует поискали. Не может быть, чтобы обломок рапиры не нашли.— Хорошо, я дам распоряжение. На этом листе точный отпечаток следа убийцы. Я накладываю на него один из ваших ботинков, и, как сами видите, его подошва точно совпадает с отпечатком. Этот гипс — отливка следа, оставленного каблуком убийцы. Прошу заметить, он в точности похож на каблук вашего ботинка. Более того, и тут и тут в одном и том же месте выступает сапожный гвоздь.Альбер внимательнейшим образом наблюдал за всеми действиями следователя. Было заметно, что он пытается превозмочь растущий страх. Может быть, он подавлен ужасом, охватывающим преступников, когда они видят, что изобличены? На все замечания следователя он хрипло отвечал:— Верно, совершенно верно.— Именно так, и все же потерпите ещё немного, — продолжал г-н Дабюрон. — У преступника был зонтик. Конец зонтика отпечатался на влажной глинистой почве. Деревянное кольцо, которым закреплена ткань, снаружи полое. Перед вами кусок глины, с величайшими предосторожностями взятый на месте преступления, а вот ваш зонтик. Сравните форму колец. Похожи они или нет?— Сударь, — попытался возразить Альбер, — но ведь эти вещи производятся в огромных количествах.— Хорошо, оставим эту улику. Взгляните на окурок сигары, обнаруженный на месте преступления, и ответьте, какой это сорт и как её курили.— «Трабукос», и курили её с мундштуком.— Как эти, не так ли? — заметил следователь, указывая на сигары и мундштуки из янтаря и морской пенки, которые были обнаружены в библиотеке на камине.— Да, — пробормотал Альбер. — Странное, ужасное совпадение!— Подождите, это ещё не все. На убийце вдовы Леруж были перчатки. В агонии жертва цеплялась за руки преступника, и под ногтями у неё остались кусочки кожи. Их оттуда извлекли, и можете удостовериться: они жемчужно-серого цвета. А это вот перчатки, которые вы надевали вечером во вторник. Они тоже серые и поцарапаны. Сравните эти лоскутки кожи со своими перчатками. Тот же цвет, та же кожа, не так ли?Да, тут невозможно было ни отрицать, ни изворачиваться, ни придумывать отговорки. Это был факт, и очевидность его бросалась в глаза. Г-н Дабюрон, делая вид, будто занят исключительно лежащими на столе уликами, не выпускал из поля зрения обвиняемого. Альбер был в ужасе. Пот выступил у него на лбу и медленно стекал по щекам. А руки так дрожали, что не слушались. Сдавленным голосом он повторял:— Чудовищно! Чудовищно!— И наконец, — не останавливался неумолимый следователь, — вот брюки, которые были на вас в вечер убийства. По ним видно, что они промокли, и на них есть не только пятна грязи, но и следы земли. Вот, видите. Более того, на колене они разодраны. В крайнем случае я могу на минуту поверить вам, что вы не помните, где гуляли. Но как прикажете понимать ваше утверждение, будто вы не знаете, где порвали брюки и поцарапали перчатки?Такому натиску невозможно было противиться. Твёрдость и стойкость обвиняемого были почти исчерпаны. Силы оставили его. Он рухнул на стул, шепча:— Я схожу с ума!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48