https://wodolei.ru/catalog/mebel/massive/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Слуги начали подавать серебряные кувшины и чаши для омовения рук. Для вы
тирания рук были поданы расшитые золотом полотенца.
Ц Мама, расскажи нам легенду о лакированном шкафе, Ц попросила Шаша.
Ц Давным-давно жил на свете могущественный, но жестокий султан, Ц начал
а Нур-у-Бану. Ц Узнав о том, что у его любимой и самой красивой одалиски ро
ман с прекрасным юношей, он устроил любовникам ловушку. Незадачливая ода
лиска и ее великолепный любовник, застигнутые в самый интимный момент, б
росились бежать по запутанным коридорам гарема. Султан преследовал их с
кинжалом наготове. Когда любовники добежали до апартаментов одалиски, о
ни спрятались в лакированный шкаф. Султан распахнул дверцы шкафа, но он о
казался пуст. Любовники исчезли.
Ц Куда же они делись? Ц спросила Хедер.
Ц Любовники вместе ступили в вечность, Ц ответила Нур-у-Бану.
Ц Как романтично, Ц вздохнула Хедер.
Ц А моя любимая легенда Ц о соловье и розе, Ц сказала Сафие.
Ц О да! Ц воскликнула Тинна. Ц Расскажи ее Хедер.
Ц Жил-был соловей, который был влюблен в прекрасную белую розу, Ц начал
а Сафие. Ц Однажды ночью розу пробудила ото сна волшебная песня соловья.
Сердце ее дрогнуло, когда она поняла, что соловей воспевает ее красоту. «Я
люблю тебя», Ц прошептал соловей. Белая роза покраснела, и по всей земле з
ацвели розовые розы. Все ближе и ближе подлетал соловей. Когда роза раскр
ыла свои лепестки, соловей похитил ее невинность. Роза сделалась пунцово
й от стыда, и по всей земле зацвели алые розы. С тех самых пор каждую ночь со
ловей поет, умоляя розу о любви, но она держит свои лепестки закрытыми.
Ц Как красиво, Ц протянула Хедер, которую расстроила история несчастн
ой любви соловья к розе.
Ц А я знаю легенду, которую никто из вас не слышал, Ц сказала Шаша. Ц В од
ной далекой стране жило страшное Чудовище, которое подчинялось только с
воему хозяину Ц султану. Несмотря на то что все боялись и уважали Чудови
ще, его сердце болело от одиночества, потому что Чудовище никто не мог пол
юбить. В это время в далеком западном королевстве расцвел волшебный Дики
й Цветок. Однажды поднялся сильный ветер, вырвал с корнем Цветок и, перене
ся его через моря и океаны, забросил на землю султана. И по воле случая Цве
ток упал прямо у ног Чудовища. Вместо того чтобы растоптать хрупкий Цвет
ок, Чудовище остановилось и вдохнуло его экзотический аромат. Через мгно
вение оно подняло голову и горько взвыло от любви к этому чудесному буто
ну. Как цветок нежится в лучах солнца, этот дикий бутон прислонился к Чудо
вищу, купаясь в лучах его любви. С тех пор Чудовище не расстается со своим
Цветком, и одиночество отпустило его.
Все женщины зааплодировали Шаше. Хедер смущенно покраснела. Она никогда
не считала себя достойной быть героиней легенды. Но еще более странно бы
ло слышать о том, что Халид «взвыл от любви» к ней. Но как еще этим красавиц
ам развлекать себя?
Ц А моя любимая легенда Ц это, по существу, загадка, Ц сказала Мирима.
Ц Пожалуйста, тетушка, расскажи нам, Ц сказала Шаша. Ц Я люблю загадки.

Мирима кивнула.
Ц Однажды идеальный мужчина и идеальная женщина выехали из Стамбула в
Бурсу. По дороге их лошадь потеряла подкову. И кто же спешился, чтобы поста
вить ее на место?
Шаша, Хедер и Тинна переглянулись, потом перевели взгляд на Мириму и помо
тали головами.
Ц Идеальная женщина, разумеется, Ц сказала Мирима. Ц Идеальных мужчин
не бывает.
Общий зал гарема наполнился смехом и аплодисментами.
Ц У мужчин есть только два недостатка, Ц сказала Хедер свекрови, когда в
еселье смолкло.
Мирима вопросительно изогнула бровь.
Ц Все, что они говорят, и все, что они делают, Ц поведала Хедер.
И снова все одалиски засмеялись и захлопали. Да, этот день запомнится им в
сем.
Ц Что здесь происходит? Ц послышался женский голос. Все разом повернул
и головы и увидели приближавшуюся к ним новую кадину султана. Рядом с ней
шествовал надменный евнух Джамал, а на руках она несла малютку-сына. Пока
евнух искал кальян, Линдар растянулась на диване, который стоял в зале сп
ециально для нее.
Ц Кадина Линдар, Ц проговорила Нур-у-Бану, заставив себя улыбнуться, Ц
это Хедер, Дикий Цветок, жена принца Хал ид а.
Ц Здравствуйте, Ц улыбнулась Хедер. Линдар только снисходительно кивн
ула гостье.
Ц Какой хорошенький младенец, Ц сказала Хедер, любуясь трехмесячным м
алышом.
Линдар искренне улыбнулась:
Ц Мой львенок очень красивый.
Ц Лучше покажи его больную ногу, из-за которой он никогда не сможет оспо
рить право Мурада на престол, Ц сказала Мирима, и все женщины в зале замер
ли от страха.
Ц Джадис, Ц пробормотала Линдар.
Скандала не получилось, потому что в этот момент вернулся с кальяном Джа
мал. Линдар сделала несколько затяжек и улыбнулась.
Ц Хочешь попробовать? Ц спросила она у Хедер. Не заручиться ли ей поддер
жкой человека, приближенного к сестре султана? Таким образом у нее будет
свой собственный шпион в доме Миримы.
Хедер наклонилась к кальяну и повторила действия Линдар. Сначала она зак
ашлялась, но потом ее охватило странное ощущение удовлетворения и невес
омости.
Ц С тобой все в порядке? Ц с подозрением в голосе осведомилась Мирима.
Хедер как будто не расслышала вопроса. Ее рассеянный взгляд был устремле
н в пространство.
Ц О чем ты думаешь? Ц мягко спросила Шаша.
Ц О доме... об Англии.
Ц Расскажи нам, Ц попросила Шаша.
Ц Подобно райскому саду, моя страна Ц настоящая земля обетованная, Ц н
ачала Хедер. Ц Весной в Англии все время идет дождь, летом Ц все цветет и
радует глаз, осенью Ц яркими красками догорают деревья, трава и цветы, а з
имой Ц все девственно бело. Густой утренний туман, подобно дыханию волш
ебного дракона, окутывает холмы и равнины.
Ц А ваш султан так же могуществен и великолепен, как наш? Ц спросила Шаш
а.
Ц У нас нет ни султана, ни короля, Ц отозвалась Хедер. Ц В Англии правит к
оролева Елизавета.
Слушательницы как по команде пораскрывали рты от удивления.
Ц Вашей страной правит женщина? Ц Мириму этот рассказ явно заинтересо
вал.
Ц А как же ее муж? Ц спросила Нур-у-Бану.
Ц У Елизаветы, королевы-девственницы, нет мужа, Ц сказала Хедер, наслаж
даясь их безраздельным вниманием. Ц Несмотря на то что она все еще молод
ая женщина, вряд ли она возьмет себе супруга.
Ц Королева Ц твоя кузина? Ц Сафие была впечатлена. Хедер кивнула.
Ц Но кто же будет править страной, когда эта Елизавета умрет? Ц спросила
Линдар. Ц Женщины долго не живут, а девственница не способна произвести
на свет наследника.
Хедер пожала плечами:
Ц Королева назначит себе преемника. Возможно, это тоже будет женщина.
Ц Неужели мужчины в вашей стране кланяются этой королеве? Ц поинтерес
овалась одна из женщин.
Ц Точно так же, как вы кланяетесь султану, мужчины в Англии кланяются Ели
завете и наперегонки спешат выполнить ее приказания.
Ц Она носит вуаль? Ц спросила Тинна. Хедер отрицательно покачала голов
ой:
Ц Англичанки Ц свободные женщины и вуаль не носят.
Общий зал гарема внезапно наполнился оживленными голосами, как будто вс
е заговорили одновременно. Каждая из женщин вслух задавалась вопросом, ч
то было бы, если бы они жили в этом райском государстве, Англии.
Ц Англичане не держат рабов, Ц добавила Хедер. А потом еще и приукрасила
: Ц Англичанки ходят куда хотят и делают что хотят. Мы даже можем самостоя
тельно выбрать себе мужа, если захочется.
Как раз в этот момент вошел ага-кисляр. Его присутствие помешало остальн
ым высказать свое мнение.
Ц Принц Халид ждет свою семью в каретном сарае, Ц объявил ага-кисляр.
Ц Останься подольше, Ц взмолилась Шаша. Ц Передай Халиду, что выйдешь,
когда будешь готова, и ни минутой раньше.
Ага-кисляр раскрыл рот от изумления, услышав такую грубую речь из уст доч
ери султана. Но тут до его слуха донесся другой совет, заставивший главно
го евнуха резко развернуться.
Ц Пусть подождет, Ц сказала Линдар.
Ц В конце концов, Халид всего лишь мужчина. Ц В первый и последний раз в ж
изни Нур-у-Бану согласилась со своей соперницей. Как и все собравшиеся в
зале женщины, любимица повелителя попала под обаяние рассказов Хедер о ж
изни без вуали.
Здесь что-то не так, подумал ага-кисляр. Происходит нечто, что угрожает ми
ру и благополучию гарема.
Ц В следующий раз я научу вас английским играм, Ц пообещала Хедер, подни
маясь с подушек следом за свекровью.
Ага-кисляр проводил трех женщин по извилистым коридорам гарема. Передав
их Халиду, он поспешил обратно в общий зал. Он должен был выяснить, какая б
лажь ударила в головы кадинам и одалискам султана.
Как только ага-кисляр вышел из каретного сарая, Халид вопросительно взг
лянул на мать. Мирима кивнула с улыбкой, какой он никогда еще у нее не виде
л. Очевидно, его жена вела себя безукоризненно.
Халид притянул Хедер к себе и с любовью посмотрел на нее.
Ц Я полон гордости за тебя, Ц похвалил он ее за хорошее поведение. Ц Я сч
астлив, что могу назвать тебя своей женой.

Глава 17

Правда, это чувство гордости за жену продлилось недолго.
На второе утро после визита водворен Топкапы Хедер сидела за столом у се
бя в спальне и наслаждалась поздним завтраком с яичными желтками. Омар, о
правившийся от своего недуга, выбирал для своей госпожи платье на сегодн
яшний день. Наблюдая за ним, Хедер невольно задавалась вопросом, какой см
ысл так мучиться, выбирая наряд, который все равно никто не увидит. В конце
концов, дальше сада она не выходит.
Ц Ты сохранил белки мне для маски? Ц спросила Хедер.
Ц Конечно, Ц отозвался Омар и, повернувшись к ней, проговорил: Ц Должен
признаться вам, что я очень горд благополучным исходом нашего визита в Т
опкапы.
Ц Нашего визита?
Ц Если бы не мои уроки, вы бы опозорили принца и всю его семью, Ц ответил О
мар. Ц Чтобы обеспечить нам безбедное существование до конца жизни, вы д
олжны только...
Ц Хедер! Ц донесся из коридора разъяренный рык. В следующее мгновение д
верь с треском распахнулась, и в комнату ворвался Халид. Ц Я забью тебя до
смерти, Ц пригрозил он, надвигаясь на жену.
Почувствовав, что это не пустая угроза, Хедер подскочила и спряталась за
спиной евнуха. Какое-никакое, это все же было укрытие. Что она такого успе
ла сделать со вчерашнего вечера, что так разъярило принца?
Ц Она беременна? Ц спросил Халид у Омара.
Ц Нет.
Халид оттолкнул Омара и схватил жену за предплечье.
Ц Я ничего плохого не сделала! Ц воскликнула Хедер, вырываясь. Ц Я не зл
оупотребляла милостью Аллаха. Я сохранила белки.
Халид опешил.
Ц О чем ты? Ц спросил он.
Ц О яйцах, Ц ответила Хедер. Ц Я сберегаю белки, чтобы выводить гусиные
лапки.
Ц Какие еще гусиные лапки? Ц ошарашено переспросил Халид.
Ц Яичные белки помогают избавиться от гусиных лапок вокруг глаз.
Халид строго посмотрел на жену:
Ц У тебя нет никаких гусиных лапок.
Ц Благодаря яичным белкам, Ц сказала Хедер. Ц Но ты бы видел меня до их п
рименения! Правда, Омар?
Коротышка евнух утвердительно кивнул. Халид от безысходности закрыл ли
цо руками и пробормотал:
Ц Аллах, даруй мне терпение, чтобы выдержать общество окружающих меня г
лупцов.
Ц Глупцов? Ты имеешь в виду...
Ц Я ничего не имею в виду. Ты дура. Хедер открыла рот, чтобы возразить.
Ц Молчать! Ц рявкнул Халид, прежде чем она успела произнести хоть слово
. Затем уже более спокойным тоном он проговорил: Ц Расскажи мне, что ты" де
лала в Топкапы.
Ц В Топкапы?
Ц Позавчера мы ездили во дворец Топкапы, Ц сказал Халид. Ц Ты что, уже за
была?
Ц Ну разумеется, нет, Ц огрызнулась Хедер. Ц Не совсем уж я тупица.
Ц Ну, с последним пунктом можно было бы поспорить, Ц парировал Халид. За
быв о больной руке жены, он грубо схватил ее и притянул к себе: Ц Расскажи
мне, что ты там делала.
Ц Я... я играла с другими женщинами, Ц ответила Хедер. Ц А потом мы купали
сь и ужинали.
Ц Чем еще ты занималась? Ц прорычал Халид.
Ц Ничем! Ты делаешь мне больно!
Халид выпустил жену и достал из кармана два листа бумаги. Помахав ими пер
ед носом у Хедер, он сообщил:
Ц Это доставил мне посыльный султана.
Ц Что это?
Халид поднял первый лист:
Ц Это, дорогая моя женушка, повестка. Ты обязана предстать перед султано
м Селимом и ответить на обвинения в предательстве, которые, между прочим,
караются смертью.
Хедер открыла рот от удивления и побледнела.
Ц Это ошибка. Клянусь, я не совершала никакого предательства.
Тогда Халид поднял второй документ и сказал:
Ц А это личное письмо принца Мурада, в котором он объясняет причины, по к
оторым тебе предъявлено обвинение.
Ц И что в нем говорится?
Ц Твои лживые россказни про Англию стали причиной беспорядков в гареме
султана. В течение почти двух дней женщины бунтовали против власти мужч
ин. А накажут тебя как подстрекательницу.
Ц Я не лгала, Ц возразила Хедер.
Ц Расскажи мне, что конкретно ты говорила, Ц приказал Халид. Ц И ничего
не упускай.
Ц Я... я рассказала им, как выглядит Англия, Ц начала Хедер. Ц И рассказал
а, какая там погода.
Пейзаж? Климат? На предательство действительно не похоже.
Ц Что еще?
Ц Я им рассказала, что в Англии правит королева Елизавета, Ц добавила Хе
дер, Ц и...
«Так-так, Ц подумал Халид, Ц запахло дымом». Он приготовился к самому ху
дшему. Хедер промолчала.
Ц Ну? Ц подтолкнул ее Халид.
Ц Не помню.
Халид схватил жену за плечи и хорошенько встряхнул:
Ц Ты должна вспомнить. Я не смогу спасти твою никчемную жизнь, если не бу
ду знать всех подробностей.
Ц Англичанки пользуются полной свободой и не носят вуалей, Ц раздался
с порога голос Миримы. Ц Англичанки делают что хотят и могут сами выбира
ть себе мужей.
Халид громко застонал. Это даже хуже, чем он предполагал. Спаси их Аллах! И
х жизни обречены!
Ц Во всем виновата Линдар, Ц сказала Мирима. Халид потрясенно воззрилс
я на мать.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38


А-П

П-Я