https://wodolei.ru/catalog/unitazy/villeroy-boch-memento-5628-27470-grp/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Хедер зажала уши руками, чтобы только не слышать его слов.
Ц Послушай меня. Ц Халид оторвал ее руки от ушей и хорошенько встряхнул
ее. Ц Десятилетний ребенок, особенно девочка, не в состоянии спасти чело
века от убийц. Ты...
Хрясь! Хедер изо всех сил ударила его.
Ц Мой отец был добрым, честным, справедливым человеком. Это был святой, к
оторый любил меня со всеми моими недостатками и называл своей тенью, пот
ому что я ходила за ним по пятам. И когда я единственный раз ослушалась... Не
порочь память моего отца, упоминая его имя!
Халид потрясенно смотрел на девушку. Его поразили неукротимая воля и отч
аянная смелость Хедер. Еще ни один мужчина не осмеливался поднять на нег
о руку.
«Она не ведает, что творит, Ц сказал себе принц. Ц Она взволнована».
Или он ошибается? В голове у принца боролись два противоположных чувства
. В конце концов, эта девушка Ц нареченная Хорька.
Ц Избавь меня от необходимости терпеть твое ненавистное общество, Ц с
казала Хедер. Ц Я презираю тебя.
Ц Я не нуждаюсь в твоей благосклонности, Ц сказал Халид. Он сохранял нев
озмутимое выражение лица, хотя ее слова больно ранили его. Он привык к том
у, что женщины презирали его, и Хедер не стала исключением.
Ц Ты всего лишь инструмент моей мести, Ц угрожающим тоном проговорил Х
алид, пригвоздив девушку к месту пронзительным взглядом синих глаз. Ц К
огда Хорек узнает, что тебя собираются продать на аукционе, он выберется
из своей норы. Тебя продадут тому, кто предложит самую высокую цену, а твой
нареченный отправится к Создателю.
Хедер отпрянула, как от удара. Упав на колени, она закрыла лицо руками.
Удовлетворенный такой реакцией Хедер, Халид стремглав вылетел из спаль
ни. Дверь с грохотом захлопнулась, и ключ повернулся в замке, словно раз и
навсегда решив судьбу Хедер.
«Господь Всемогущий! Меня продадут на аукционе», Ц думала Хедер. Каким ж
е надо быть чудовищем, чтобы продать женщину! Он так нежно целовал и ласка
л ее. Как он может так поступать с ней теперь?
Дверь была закрыта. Пути к бегству не оставалось.
Единственным спасением казалась смерть. «Самоубийство Ц это смертный
грех», Ц услышала она вдруг голос своего наставника.
Хедер поклялась себе достойно встретить судьбу и не проронить ни слезин
ки. Но не сдержалась. Плечи у нее задрожали от рыданий, и по щекам заструил
ись слезы. Она как-нибудь сбежит и доберется до Савона Фужера раньше, чем
это сделает Халид. Она сама убьет его за те страдания, на какие он ее обрек.

На следующее утро она видела, как Халид с Абдулом уехали в Стамбул. Она бол
ьше не увидит его. До того самого ужасного дня в ее жизни...

Глава 10

Ц Видеть тебя снова Ц это большое удовольствие, принц Халид.
Ц Неужели? Ц отозвался Халид, удивленно изогнув бровь в ответ на слова у
сатого француза.
Ц Разумеется, Ц галантно произнес герцог де Сассари. Ц Я ничего не гово
рю просто так. Ц Окинув взглядом зал, он добавил: Ц Здесь собрался, кажет
ся, весь свет.
Халид, в свою очередь, оглядел приватный салон работорговца Акбара. В рос
кошно убранном зале собрались самые выдающиеся мужи Стамбула. В одном ко
нце располагался помост, на котором скоро должна была появиться Хедер.
Тридцатилетний герцог де Сассари являл собой внушительное зрелище. Выс
окий и хорошо сложенный, с постоянной доброжелательной улыбкой на лице.
Халид не любил этого человека и не доверял ему.
Ц Как поживает моя сестра? Ц поинтересовался герцог, нарушив молчание.

Ц Ваша сестра?
Ц сводная сестра Линдар Ц одна из наложниц султана Селима.
Ц Линдар больше не наложница, Ц сказал Халид. Ц Недавно она родила Сели
му сына.
Ц Великолепно! Ц На этот раз улыбка Сассари вышла совершенно искренне
й.
Хал ид снова оглядел зал, но так и не увидел человека, которого искал.
Ц Вы доставили мое послание Фужеру? Ц спросил он.
Ц Мой кузен трус, Ц сказал герцог. Ц Сегодня вы его не увидите.
Ц Фужера не волнует судьба его прекрасной нареченной? Ц разочарованно
спросил Халид. Мужчина, который готов пожертвовать столь восхитительно
й женщиной ради собственной безопасности, недостоин называться мужчин
ой. Может, отменить аукцион и оставить Хедер себе?
Ц На этом аукционе запрещено делать ставки от имени другого человека,
Ц предупредил Халид.
Ц Савон ни за что на свете не возьмет в жены женщину с запятнанной репута
цией, Ц заверил его герцог. Ц Ему наплевать на англичанку, которую он даж
е ни разу не видел.
Ц За эту женщину я беру оплату только золотом, причем вся сумма выплачив
ается сразу, Ц сказал Халид, стараясь подавить охвативший его гнев. Толь
ко вот из-за чего он злится? Из-за того ли, что его планы нарушились? Или ему
обидно за Хедер?
Ц У меня глубокие карманы, Ц ответил герцог. Ц Но почему вы не хотите ос
тавить эту женщину себе?
Халид проигнорировал этот вопрос. Он обвел взглядом собравшихся в зале м
ужчин, переговаривавшихся почти шепотом. Кто из них заплатит больше всех
и завладеет его Диким Цветком? Достанет ли у этого человека терпения вын
осить ее упрямство, или он станет бить ее? И кто из них станет обнимать ее, к
огда она будет плакать по ночам?
Через арку в зал вошел Малик. Ни слова не сказав герцогу, Халид развернулс
я и направился прямиком к другу.
Ц Рад тебя видеть, Ц поприветствовал он Малика. Малик кивнул.
Ц Фужер не появился?
Ц Нет, зато здесь герцог де Сассари, Ц ответил Халид, жестом указав друг
у на гостя. Ц Интересно, от чьего имени.
Ц Я же говорил, что Хорек будет прятаться, Ц сказал Малик. Ц А где твой Ди
кий Цветок?
Халид пожал плечами:
Ц Думаю, Акбар держит ее в каком-нибудь укромном уголке.
Ц Куда не долетают звуки? Ц добавил Малик. Ц Ах да, я забыл, что Акбар ино
гда опаивает свой товар.
Ц Что? Ц Эта новость удивила Халида.
Ц Ты не знал? Ц спросил Малик. Ц Впрочем, тебе не о чем беспокоиться. Акба
р дает женщинам расслабляющее средство, чтобы они легче давали себя осма
тривать. Кстати, а как она восприняла сообщение о том, что ее собираются пр
одать?
Халид напустил на себя безразличное выражение и ничего не ответил. Перед
его мысленным взором прошла последняя встреча с девушкой. От ее несчаст
ного вида у него защемило сердце.
Доведенная до отчаяния, Хедер боролась с ним единственным оставшимся у н
ее оружием Ц словами. Халид понимал что дал волю гневу. Он поклялся Аллах
ом, что никогда не при -чинит боль женщине в порыве гнева. А теперь...
Ц Моя маленькая птичка чуть не сошла с ума от радости, когда узнала, что я
привезу домой ее кузину, Ц сказал Малик, не ведая, на что себя обрекает.
Это заявление вызвало мгновенную реакцию со стороны принца.
Ц Что ты сказал? Ц накинулся на друга Халид.
Ц Я просто собираюсь...
Ц Я прекрасно тебя слышал! Ц рявкнул Халид. Его раздражала мысль о том, ч
то через несколько мгновений его друг будет обладать женщиной, которую ж
елал он сам.
Их внимание привлекло движение у двери. Шестеро телохранителей вошли и о
глядели зал. Следом за ними вошел Мурад в сопровождении еще нескольких о
хранников.
Ц Я же просил тебя оставаться в Топкапы, Ц сказал Халид. Ею голос прозву
чал настолько глухо, что расслышал только Малик. Ц Тебе опасно разгулив
ать по Стамбулу.
Ц Я никогда нигде не разгуливаю, Ц отозвался Мурад и заговорщицки подм
игнул Халиду. Ц Я пришел взглянуть на твою варварку и, может быть, добавит
ь еще один бриллиант в свой замечательный гарем.
Ц Она не стоит того, чтобы так рисковать, Ц сказал Халид. Ц Прошу меня из
винить, я дам знак Акбару начинать аукцион.
Ц Что ты обо всем этом думаешь? Ц спросил Малик, когда Халид ушел.
Ц Мне кажется, братец сам желает эту девицу.
Ц О, ты еще не видел их вместе, Ц сказал Малик. Ц Этот Дикий Цветок возбуж
дает в нем сильные чувства, и, честно говоря, лучшей партнерши Султанову П
су не найти. Мы должны помочь ему осознать его чувства к этой девушке, пока
не стало слишком поздно.
Ц Халид не выдержит состязания со Стамбульским Львом и Сыном Акулы, Ц о
тозвался Мурад.
Ц Кто такой Стамбульский Лев? Ц переспросил Малик, скрывая улыбку, чтоб
ы не оскорбить наследника престола.
Ц Я решил, что теперь меня будут звать Стамбульский Лев, Ц сказал Мурад.

На сей раз Малик дал волю улыбке и легонько поддел наследника:
Ц Я думал, ты, скорее, Стамбульский Жеребец. Мурад рассмеялся:
Ц Разумеется, но Лев звучит более величественно.
Ц Что вас так развеселило? Ц спросил вернувшийся Халид.
Ц Мы обсуждали животных, Ц сказал Мурад.
Ц Не хочешь встать поближе к помосту? Ц спросил Халид у кузена.
Ц Мне и здесь хорошо, Ц отозвался Мурад.
Акбар вышел на помост. По толпе мужчин пронесся легкий шепоток, и все вним
ание переключилось на работорговца.
Облаченный в роскошные яркие одежды, как и подобает главному в Стамбуле
работорговцу, Акбар поприветствовал лучших мужей города широкой улыбк
ой. Его товар всегда отличался высшим качеством, а сегодняшняя сделка и в
овсе сулила ему несметные богатства. Акбар развернулся и дважды хлопнул
в ладоши.
Занавес открылся. Одетый в свое лучшее платье, вышел Омар, ведя за собой за
кутанную в белое девушку. Прозрачный белый шелк покрывал Хедер с головы
до ног.
Взойдя на помост, Хедер пошатнулась, но Омар не дал ей упасть. Он прошептал
что-то ей на ухо и помог занять свое место.
Ц Похоже, эта варварка отличается покорностью, Ц заметил Мурад.
Ц Скорее всего Акбар влил в нее большую дозу... Ц Взглянув на друга, Малик
замер на полуслове.
Халид явно был недоволен. Его чувственные губы сжались в тонкую гневную
нить, а шрам на щеке угрожающе побелел.
Ц Джентльмены, я прошу вашего внимания, Ц призвал Акбар, что было, впроч
ем, бессмысленно. Ц Принц Халид великодушно выставляет на торги этот эк
зотический цветок. Евнух к ней прилагается бесплатно. В качестве оплаты
принимается только золото, и вся сумма вносится сразу.
Акбар кивнул Омару, и тот с превеликой осторожностью убрал с лица девушк
и вуаль. Двадцать собравшихся в зале мужчин разом испустили восторженны
й стон при виде столь ослепительной красоты.
Акбар улыбнулся:
Ц Девственница с лицом...
Ц Сто золотых, Ц выкрикнул Малик.
Халид резко развернулся и посмотрел на друга. Малик широко улыбнулся.
Ц Сто пятьдесят золотых, Ц вмешался мужчина, стоявший совсем рядом с по
мостом.
Халид изогнул шею, чтобы посмотреть, кто осмелился предлагать деньги за
его Дикий Цветок.
И ему было совершенно не важно, что именно для этого все и собрались здесь
. Мурад с Маликом обменялись понимающими улыбками.
Ц Кто это? Ц спросил Халид.
Ц Граф Орчиони, Ц ответил Мурад.
Ц Кто такой этот граф Орчиони? Я никогда о нем не слышал.
Подмигнув Мураду, Малик добавил:
Ц Это хозяин знаменитого борделя на Пантеллерии, друг герцога де Сасса
ри.
Акбар кивнул евнуху. Омар сорвал с женщины белый яшмак, под которым оказа
лось крошечное болеро и шальвары, не оставлявшие никакого простора для в
оображения. Хедер покачнулась.
Ц Аллах, Ц пробормотал Халид. Ц Чем опоил ее этот ублюдок, что она на ног
ах не держится?
Ц Роскошные волосы цвета огненного заката, Ц продолжал Акбар.
Ц Двести золотых, Ц выкрикнул толстый уродливый турок.
Ц А это еще кто? Ц осведомился Халид. Ц Я его не приглашал.
Ц Ягли Сиркин, близкий друг Акбара, Ц ответил Мурад.
Ц Ягли Сиркин? Ц повторил Малик, сделав вид, что ужаснулся, услышав это и
мя. Ц Надо же, я слышал, что он... не важно.
Ц Что ты слышал? Ц спросил Халид.
Ц Ягли Сиркин прославился своим жестоким обращением с женщинами, Ц по
ведал Мурад.
Глухо зарычав, Халид двинулся к толстяку. Мурад и Малик удержали его.
Ц золотых, Ц повторил Акбар. Ц Кто заплатит больше за эту женщину, чья к
ожа нежнее, чем шелк из Бурсы?
Ц Триста золотых, Ц выкрикнул герцог де Сассари.
Ц Тысяча золотых, Ц сказал Мурад.
Все мужчины в зале разом посмотрели на Мурада. Если эту женщину желает на
следник престола, ставок больше не будет.
Тишину нарушил граф Орчиони, который выкрикнул:
Ц Полторы тысячи золо...
Ц Две тысячи, Ц перебил его Малик.
Ц Три тысячи золотых, Ц сказал Мурад.
Как разъяренный медведь, Халид вертел головой в разные стороны. Свиньи!
Акбар, несказанно довольный ходом аукциона, продолжал:
Ц Три тысячи золотых предлагает известный в Стамбуле ценитель женског
о тела. Вы слышите...
Ц Четыре тысячи, Ц крикнул Ягли Сиркин, придвинувшись поближе к помост
у и почти касаясь девушки.
Ц Пять тысяч, Ц выкрикнул Малик. Кивнув Малику, Мурад выкрикнул:
Ц Шесть тысяч золотых.
Ц Подойдите поближе, джентльмены, Ц призвал Акбар. Ц Подойдите поближ
е и полюбуйтесь великолепными грудями с волнующими розовыми сосками. Ц
Жестом указав на неподвижного Омара, он продолжил: Ц Подойдите поближе
и потрогайте великолепные груди, которые Аллах создал специально для уд
овлетворения самых взыскательных мужчин и кормления сыновей, которых к
то-нибудь из вас подарит этой девственнице.
Акбар снова сделал знак Омару. Евнух потянулся к девушке, чтобы снять с не
е болеро.
Ц Нет! Ц воскликнула девушка, оттолкнув его.
Акбар приблизился к Хедер, но она замахнулась и на него.
Ц Прекратите! Ц крикнул Халид и двинулся вперед. Потрясенные мужчины м
олча наблюдали за тем, как Халид, растолкав толпу, пробрался к помосту.
Он выхватил яшмак из рук Омара и укутал в него девушку, которая закрыла гл
аза и покачнулась. Халид успел поймать ее и подхватить на руки.
Ц Я передумал, Ц сказал Халид. На другом конце зала Малик с Мурадом обме
нялись победными улыбками.
Ц Вы не можете изменить свое решение, Ц возразил Акбар. Ц Аукцион уже н
ачался.
Халид бросил на работорговца угрожающий взгляд:
Ц Я сказал, торги окончены.
Ц Это подлог, Ц осмелился выразить свое мнение граф Орчиони.
Ц Так нельзя, Ц согласился Ягли Сиркин.
Ц Я решил оставить эту рабыню себе, Ц сказал Халид, обращаясь к собравши
мся в зале мужчинам.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38


А-П

П-Я