Оригинальные цвета, достойный сайт 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ц Ты в самом деле считаешь, что это лицо добродушного человека? Ц париро
вала Хедер, изогнув безупречную бровь медного оттенка в ответ на слова к
узины. Ц Если милостивый Господь планировал вмешаться, то ему лучше пот
оропиться.
Ц Ты ведь даже ни разу не видела графа, Ц сказала Эйприл. Ц Дай ему шанс.

Хедер застонала, как от боли.
Ц Выйдя замуж за графа, я вынуждена буду каждый день спать с ним водной к
ровати и потакать его желаниям. Мысль об этом ненавистна мне сверх всяко
й меры. О, ну почему королева не приказала мне выйти замуж за какого-нибуд
ь красавца?
Ц Забудь об этом, Ц сказала Эйприл.
Неожиданно Хедер улыбнулась, и ее улыбка показалась Эйприл ярче, чем вод
ы Средиземного моря.
Ц Пока мы едем в Болье, я должна придумать, как сделаться совершенно непр
ивлекательной для графа. Надеюсь, его будет тошнить от моих веснушек.
Эйприл окинула взглядом безупречно красивое лицо кузины. С веснушками и
ли без них, Хедер была потрясающе красива. Никаких шансов на то, что графу
она не понравится. Если только...
Ц Может быть, Господь и правда вмешается, Ц сказала Эйприл. Ц Вдруг гра
ф предпочитает мужчин?
Ц Что? Ц потрясенно переспросила Хедер.
Ц У некоторых мужчин такое бывает, Ц настаивала Эйприл. Ц Я слышала, ка
к об этом говорили оруженосцы твоего брата.
Хедер громко расхохоталась.
Правда, назавтра после ночи в ужасном гамаке ей было уже не до смеха. Даже
солнце не радовало ее.
Ц Невозможно спать на этой адской тряпке, которая раскачивается при ма
лейшем движении, Ц попеняла она французу.
Капитан Арман вновь остался глух к ее словам.
Ровно в два часа на следующий день Хедер и Эйприл поднялись на палубу.
«С меня хватит», Ц красноречиво говорило выражение лица Хедер, осматрив
авшей палубу в поисках капитана. Она не намерена была и дальше мириться с
о столь невыносимыми условиями.
Остановив одного из матросов, Хедер спросила по-французски:
Ц Простите, пожалуйста, вы не подскажете, где капитан Арман?
Матрос улыбнулся и пожал плечами. От других матросов Хедер тоже не получ
ила ответа.
В четыре часа, когда они уже начали спускаться обратно в каюту, Эйприл зам
етила капитана, но ничего не сказала. Видимо, капитан Арман устал от прете
нзий ее кузины и решил избегать встреч с ней.
Однажды утром, на восьмой день путешествия, Хедер решила, что с нее хватит
сидеть в четырех стенах. Разве она не будущая графиня де Болье? Она имеет п
раво ходить куда угодно и когда ей угодно.
Хедер вылезла из гамака, в котором дремала после завтрака. С решительным
видом она направилась к двери.
Ц Куда ты собралась? Ц поинтересовалась Эйприл, подняв глаза от шитья.

Ц На палубу.
Ц Нельзя. Еще только утро.
Хедер бросила на кузину взгляд через плечо:
Ц Ты думаешь? Тогда смотри. Ц С этими словами она взялась за ручку двери.
Ц О нет!
Что-то ударило в борт корабля с такой силой, что Хедер отбросило через всю
каюту на койку. Вскрикнув от неожиданности, она упала прямо на кузину.
Хедер зажала Эйприл рот рукой, чтобы заглушить ее вопли, и скомандовала:

Ц Слушай!
С палубы доносились крики мужчин и лязг скрещивающихся сабель.
Ц Ч-что это такое? Ц пробормотала Эйприл.
Ц Наше приключение.
Ц Ч-что т-ты им-меешь в виду? Ц У Эйприл от страха стучали зубы.
Ц Судя по шуму, нас атаковали, Ц ответила Хедер. Ц Хотя я уверена, что нам
не о чем беспокоиться.
Ц Нас атаковали?
Ц Тихо!
Хедер прижала палец к губам кузины, призывая к молчанию, затем соскочила
с койки и бросилась к своему сундуку в углу каюты. Опустившись перед ним н
а колени, она откинула крышку и стала рыться в сундуке. По прошествии неск
ольких минут Хедер выудила оттуда кинжал с инкрустированной драгоценн
ыми камнями ручкой, подарок брата, выпрямилась и поспешила к двери. Жаль, ч
то мама не позволила ей взять с собой шпагу!
Ц Куда ты собралась? Ц воскликнула Эйприл.
Ц На палубу. Хочу узнать, что случилось.
Ц Не оставляй меня здесь одну, Ц захныкала Эйприл.
Ц Следуй за мной, только не высовывайся, Ц сказала Хедер. Ц И, что бы ни с
лучилось, не хватай меня за руку. Ясно?
Эйприл кивнула.
Хедер слегка приоткрыла дверь каюты и выглянула наружу. В коридоре никог
о не было. Девушки осторожно, по стенке двинулись к лестнице. С палубы доне
сся агонизирующий крик, а затем все стихло.
Эйприл всхлипнула.
Ц Тихо! Ц Хедер шла впереди, Эйприл сзади. Девушки поднялись на палубу и
одновременно ахнули.
Дорогу им преградил великан ростом более чем шесть футов. Этот человек о
бладал самой неприятной внешностью, какую только девушкам доводилось в
идеть. На нем не было рубашки, а мешковатые черные штаны были заправлены в
черные кожаные сапоги. Длинные темные волосы рассыпались у него по плеча
м, а подбородок украшала тщательно подстриженная бородка. В огромной рук
е великан сжимал кривую шпагу, каких Хедер не доводилось видеть.
Ц Не подходите, Ц предупредила его Хедер, потрясая маленьким кинжалом,
который выглядел просто комично. Ц Если вам дорога жизнь, не приближайт
есь!
Великан улыбнулся, поднял свободную руку в покорном жесте, а затем крикн
ул через плечо:
Ц Капитан!
Хедер быстро огляделась вокруг себя. По всей палубе валялись мертвые и у
мирающие французы. Капитан Арман стоял неподалеку под охраной двух свир
епого вида пиратов и наблюдал за тем, как его груз переносят на другой кор
абль.
Хедер перевела взгляд обратно на великана как раз в тот момент, когда он х
отел воспользоваться ее невнимательностью. Она угрожающе зарычала и на
правила кинжал на горло пирата.
Ц Капитан! Ц снова позвал великан. Только на этот раз он не улыбался.
Усмехнувшись при виде того, как крошечная женщина держит на мушке его лу
чшего воина, молодой предводитель пиратов подошел к ним. Капитану пирато
в, широкоплечему и узкобедрому, на вид было около двадцати пяти лет. Гладк
о выбритое лицо сильно загорело.
Ц Что у нас здесь? Ц спросил он по-французски, и в его черных глазах запля
сали веселые огоньки.
Ц Не ваше дело, Ц огрызнулась Хедер на том же языке.
Ц Вы француженка? Ц поинтересовался мужчина.
Ц Нет.
Ц Откуда вы тогда?
Ц Вас это не касается, Ц отозвалась Хедер. Потрясенный ее мятежной крас
отой, капитан лишь улыбнулся такой смелости. Огненные волосы как нельзя
лучше соответствовали ее буйному нраву и отважному духу. Она будет интер
есным и пикантным добавлением к его гарему.
Ц Я Малик-ад-дин, а мои враги знают меня под именем Сына Акулы, Ц предста
вился капитан. Ц Я внук знаменитого Хайраддина, которого еще называют Б
арбароссой.
Ц Баба... как? Ц переспросила нисколько не впечатленная Хедер.
Великан и капитан обменялись насмешливыми взглядами.
Ц А вас как зовут? Ц продолжал Малик.
Хедер выпрямилась во весь рост, пять футов и два дюйма, и ответила по-англ
ийски:
Ц Меня зовут Хедер Элизабет Деверо, я кузина Елизаветы Тюдор, английско
й королевы.
Ц Вы редкий экзотический цветок, который давно пора сорвать, Ц ответил
Малик по-английски, чем несказанно поразил девушку. Он протянул руку и пр
оговорил: Ц Идемте. Я провожу вас на свой корабль.
Ц У английской розы есть шипы, о которые можно больно уколоться, Ц парир
овала Хедер, потрясая кинжалом перед его носом. Ц Держитесь от меня пода
льше.
Ц Не зли его, Ц прошептала Эйприл из-за спины кузины. Ц Турки очень опас
ны.
Ц Кого это вы прячете? Ц спросил Малик.
Ц Мою кузину Эйприл.
Ц Как поживаете, милорд? Ц вежливо проговорила Эйприл, выглядывая из-за
спины кузины. Ц Рада познакомиться.
Ц Этот человек не с визитом к нам пожаловал, Ц сказала ей Хедер.
«Две красотки в расцвете лет для моей коллекции», Ц подумал Малик и мысл
енно потер руки. Он сделал шаг вперед.
Ц Ни с места! Ц воскликнула Хедер, направив на него кинжал. Ц У меня в рук
ах нож, и я не побоюсь использовать...
Резким неожиданным движением Малик выбил нож из рук девушки, и тот покат
ился по настилу палубы.
Ц Нет никакого ножа, красавица, Ц сказал он, придвигаясь ближе. Ц Что бу
дете делать теперь?
Ц Это судно принадлежит моему нареченному, Ц заявила Хедер. Ц Граф де Б
олье жестоко отомстит вам.
Улыбка Малика померкла. Теперь уже улыбалась Хедер, обрадованная эффект
ом, который произвела ее отчаянная угроза.
Ц Рашид, Ц проговорил капитан, сделав знак гиганту. Его лучший воин схва
тил Эйприл и сжал стальной хваткой.
Малик не спеша обошел вокруг своей красивой и вздорной пленницы, внимате
льно разглядывая ее, так что девушка почувствовала себя лошадью на ярмар
ке. Редкостная красавица, решил про себя капитан, хотя личность ее будуще
го супруга в корне меняет ситуацию. Малик не мог оставить девушку себе, зн
ая, что другому человеку она нужна еще сильнее. Ничего, ее кузина, эта очар
овательная птичка, утешит его.
Ц Вы в самом деле невеста этого хорька? Ц спросил Малик в надежде, что он
ослышался.
Ц Граф де Болье не хорек, Ц возмущенно проговорила Хедер.
Ц Вы явно еще не встречались с этим человеком, Ц парировал Малик, а зате
м громко добавил: Ц Хедер Элизабет Деверо, я забираю вас именем Халид-бек
а, имперского оттоманского принца.
Ц Люди не могут владеть другими людьми, Ц сказала Хедер.
Ц Могут, конечно, Ц поправил ее Малик. Ц Хозяева владеют своими рабами,
разве не так?
Хедер вздернула носик.
Ц В Англии нет рабов, Ц сообщила она. Ц Наши слуги Ц свободные люди.
Ц Вы больше не в Англии, Ц заметил Малик, поведя смоляной бровью. Не дожд
авшись ответа девушки, он позвал своих людей: Ц Продолжайте сгружать ве
щи. Ц Повернувшись к Хедер спиной, он скомандовал: Ц Идите за мной.
Ц Нет.
Ц Не стоит столь утонченной даме наблюдать за расправой над этими варв
арами, Ц сказал Малик, который в отношениях с женщинами руководствовалс
я доводами разума, а не грубой силой. Ц Я отведу вас с кузиной на свой кора
бль, где вы будете в безопасности.
Ц Нет, Ц отказалась Хедер, не понимая, что произойдет в следующий момент
.
Ц Вы хотите стать свидетельницей суда имперского флота? Ц спросил Мал
ик.
Ц Вы хотите сказать, имперских пиратов?
Малик пожал плечами. Красавица англичанка как миленькая выполнит его пр
иказ, как только от руки его воина падет первый неверный. Обернувшись, он к
ивнул людям, охранявшим французского капитана.
Один из них отошел на несколько шагов назад, а второй занес кинжал. Одно ре
зкое движение Ц и капитан Арман лишился головы.
Хедер в ужасе уставилась на отрубленную голову. Затуманенные шоком, ее и
зумрудные глаза утратили свой блеск.
Ц Папа... Ц она и потеряла сознание. Предвидя такую реакцию, Малик поддер
жал ее и опустил на палубу.
Неожиданно Эйприл ударила великана в пах и, когда он сложился пополам от
боли, вырвалась из его рук и бросилась к своей бездыханной кузине.
С искаженным от гнева и страха лицом она посмотрела на предводителя пира
тов:
Ц Посмотрите, что вы наделали. Теперь ей месяц будут сниться кошмары, и я
не смогу спать спокойно.
Малик бросил взгляд на своего подданного и рявкнул:
Ц Я отнесу леди на корабль, а ты займись этой птичкой. Малик поднял Хедер
на руки, перекинул ее через плечо и зашагал по трапу. Рашид, не говоря ни сл
ова, схватил Эйприл и последовал за капитаном.
Открыв глаза, Хедер увидела над собой Эйприл. Тревога на лице девушки сме
нилась робким облегчением.
Ц Как ты себя чувствуешь? Ц спросила Эйприл.
Ц Уверена, лучше, чем капитан Арман.
Эйприл облегченно улыбнулась. Раз кузина отпускает саркастические шут
очки, значит, с ней все в порядке.
Не шевелясь, Хедер огляделась. Каюта была освещена мягким светом лампы и
солнечными лучами, проникавшими сюда через два иллюминатора. Здесь было
просторнее, чем в крошечной каморке на графском судне. В каюте стояла нас
тоящая кровать, а также крепкий стол и два стула. В одном углу каюты на пол
у были разбросаны разноцветные подушки. Больше Хедер ничего разглядеть
не удалось.
Ц Дай-ка я сяду, Ц сказала Хедер. Обведя взглядом каюту, девушка заметил
а: Ц Похоже, пленники турок живут в большей роскоши, чем гости Фужера.
Эйприл указала на сундуки в углу каюты:
Ц Они даже принесли наши вещи.
Ц Не будь наивной, Ц устало проговорила Хедер. Ц Наши вещи Ц это пират
ская добыча. Эти жадные разбойники ничего нам не оставят.
В этот момент неожиданно открылась дверь. Малик помедлил, заполнив собой
весь дверной проем, а затем вошел внутрь.
Ц Как я посмотрю, вам лучше, Ц сказал он по-французски, который знал лучш
е, чем английский.
Ц Что с кораблем и командой графа? Ц спросила Хедер.
Ц Вы не переносите жестокости, Ц ответил Малик, Ц а я не повторяю одни и
те же ошибки дважды. Давайте поговорим о более приятных вещах, красавица
моя.
Ц Я не ваша. Как я уже говорила...
Ц А как я уже говорил, Ц перебил Малик, Ц вы моя собственность, моя добыч
а.
Ц Мой нареченный заплатит за мое возвращение хороший выкуп, Ц сказала
Хедер.
Ц Не будет никакого выкупа, Ц отозвался Малик.
Ц Но...
Ц Какую бы цену вы за себя ни назначили, она будет намного ниже вашей нас
тоящей стоимости.
Ц Послушайте меня, Ц начала Хедер, гневно взирая на пирата.
Ц Молчать! Ц крикнул Малик. Нежная английская роза была великолепна, но
вместе с тем она раздражала его. Если Халид не убьет ее сразу же, эта штучк
а сумеет пробить броню на сердце его друга. Ц Моя каюта в вашем распоряже
нии, Ц сказал Малик. Ц Устраивайтесь поудобнее. И помните, что сбежать ва
м не удастся. Идти просто некуда. Разумеется, возле двери будут стоять охр
анники.
Ц В этом нет необходимости, Ц сладким голосом протянула Хедер. Ц Мы не
собираемся усложнять вашу и без того бессмысленную, презренную жизнь.
Малик терпеливо улыбнулся, решив, что английская красавица хочет подраз
нить его. Она попалась и осознавала это.
Что еще ей оставалось делать, кроме как попытаться опутать его словами?
Ц Англичанки играют в шахматы?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38


А-П

П-Я