(495)988-00-92 сайт Wodolei.ru
Ц Они готовы нас принять, Ц обратился Мэй к своим спутникам. Ц Все буде
т очень просто. Они уменьшат гравитационное поле в конце переходника, и м
ы плавно опустимся в их распростертые объятия. Сейчас я выключу наш грав
игенератор и открою шлюз, после чего нас втянет в «Хергест Ридж». Материа
л переходника достаточно эластичный, так что можно не бояться членовред
ительства, синяков и ссадин и двигаться по нему хоть вниз головой. Спешки
нет, но чем скорее мы переберемся на лайнер, тем лучше. Вопросы есть?
Вопросов не было, и Мэй указал рукой в сторону шлюза:
Ц Тогда вперед, а я догоню вас чуть позже. Винтерс первым прошел в шлюзов
ую камеру, за ним последовали Роз и Герцог. Вонн подождал, пока за ними зак
рылась дверь, и обнял Мэя за плечи:
Ц Куда ты спрятал фиалы?
Ц Можешь не беспокоиться, они в надежном месте. Их не найдут, Ц заверил е
го Мэй.
Ц И что же это за место?
Мэй покачал головой:
Ц Лучше, чтобы о нем никто, кроме меня, не знал. Давай, ты не будешь спрашив
ать.
Ц А если с тобой что-нибудь случится? Мне нужно будет снять их с «Ангельс
кой Удачи» вовремя.
Ц Почему ты думаешь, что со мной должно что-то произойти?
Вонн покосился на дверь шлюза:
Ц Все может быть. Но хоть Герцогу-то ты сказал?
Ц Я никому ничего не сказал. Даже Герцог не знает, куда я их спрятал. И Винт
ерс тоже.
Ц Об этом-то я говорю! Хоть кому-то из нас ты мог бы довериться, Мэй.
Ц Нет, так будет лучше. Эти ребята могут перевернуть «Удачу» вверх дном,
и все равно ничего не обнаружат. Поверь, я поместил их в очень надежное мес
то.
Ц Боюсь, что на звездолете в принципе не может быть очень надежных мест,
Ц проворчал Вонн и шагнул к двери шлюза.
Мэй связался с гравигенератором и, уменьшив искусственное тяготение, пр
исоединился к товарищам в тот самый момент, когда Герцог собирался откры
ть наружный люк.
Винтерс, с сомнением поглядывая на бездействующую аппаратуру, нервно по
интересовался:
Ц Ты ведь не собираешься нас прикончить, Герцог?
Ц Неужели ты думаешь, я для этого спасал вас от парней из Юэ-Шень? Ц усме
хнулся тот.
Ц Надо было надеть гермошлемы и не пороть горячку, Ц хмуро промолвил Ви
нтерс.
Ц Не трусь, это будет даже забавно, Ц Герцог распахнул наружный люк, и пе
ред ними открылся призрачный голубой тоннель. Прохладный свежий воздух
ворвался в шлюз, и собравшиеся в нем люди невольно начали щуриться и улыб
аться.
Ц Господи, как хорошо! Ц пробормотал Винтерс.
Ц Ну, я пошла! Ц Роз приблизилась к люку, нырнула в него вперед ногами и р
адостно взвизгнула.
Ц Поглядим, так ли это забавно, Ц промолвил Вонн, делая шаг к люку.
Герцог махнул рукой, подзывая Мэя, но тот попятился и произнес:
Ц Капитан покидает корабль последним.
Ц Давай, Винтерс, такому большому мальчишке, как ты, это придется по вкус
у.
Винтерс улыбнулся и занес ногу над люком.
Ц Держись за верхний край, тебе будет удобнее, Ц подсказал Герцог.
Винтерс уцепился за верхний край люка, опустил в него другую ногу и завор
чал от удовольствия, которое доставил ему свежий поток воздуха.
Ц А теперь отталкивайся.
Ц Представьте себе, мне страшно!
Ц Давай-давай, обещаю, тебе это понравится, Ц подбодрил его Герцог.
Пальцы, цеплявшиеся за край люка, разжались, и Винтерс скользнул в глубь п
ереходника.
Герцог повернулся к Мэю и помахал ему заключенной в заживляющую повязку
рукой:
Ц Встретимся на «Ридже».
Схватившись за срез люка, он прижал колени к груди и опустил ноги в тоннел
ь. Разжал пальцы и нырнул в люк. Ноги его ударились об изгибающуюся стену п
ереходника, и он заскользил вниз. Схватился, чтобы замедлить падение, за о
дно из толстых колец, образовывавших некое подобие ребер, но тут лее расс
меялся над этим непроизвольным движением и, отпустив руки, позволил прох
ладному потоку воздуха увлечь себя вперед.
Переходник сделал поворот, и полет замедлился, хотя ветер все еще свисте
л в ушах и развевал волосы. Внезапно до Герцога донеслось чье-то хныканье
, а вслед затем он увидел Винтерса, отчаянно сучившего тщетно ищущими опо
ру ногами и судорожно цеплявшегося за кольцо каркаса переходника.
Ц В чем дело? Ц окликнул товарища Герцог, делая отчаянное усилие, чтобы
замедлить чудесный полет.
Ц Я не хочу падать! Ц простонал Винтерс, отчаянно вращая глазами.
Уцепившись за кольцо каркаса, Герцог напряг зрение и увидел, что аварийн
ый трап тянется еще метров на тридцать и заканчивается шлюзовой камерой
. В ней собрались встречающие, вглядывавшиеся, запрокинув головы, в глуби
ну эластичного тоннеля.
Ц Ты не можешь упасть при таком слабом тяготении, Ц терпеливо объяснил
Герцог товарищу. Ц У тебя нет причин для беспокойства.
Ц Но они стоят на потолке!
Ц Нет, это пол. Если бы они могли тебя видеть, то им показалось бы, что ты ви
сишь вниз головой. Здесь все относительно, Ц он посмотрел в расширенные
глаза Винтерса и мягко сказал: Ц Не будь ребенком, поверь мне, они не даду
т нам упасть.
Ц Ты уверен в этом? Ц недоверчиво спросил Винтерс, опасливо вглядываяс
ь в глубину тоннеля.
Герцог приложил руку к сердцу и поклялся, что аварийный трап Ц самое над
ежное приспособление из всех, изготовленных когда-либо человечеством.
Ц Ну ладно, Ц проворчал Винтерс, готовясь отпустить спасительное коль
цо.
Герцог остановил его и посоветовал спускаться вперед ногами, а не голово
й, чтобы опуститься на пол шлюза, как должно.
Винтерс перевернулся и нетвердым голосом вопросил:
Ц А что теперь?
Ц Теперь Ц вперед! Ц Герцог подтолкнул Винтерса, и тот с громкими прич
итаниями устремился в глубь переходника. Наконец из противоположного к
онца тоннеля донесся жалобный вопль, возвестивший о том, что Винтерс доб
рался-таки до шлюзовой камеры.
Ц Что тут у вас стряслось? Ц раздался за плечом Герцога голос нагнавшег
о его Мэя.
Ц Пустяки, все в порядке, Ц ответил Герцог и, отпустив кольцо, понесся в н
аправлении «Хергест Риджа». Он летел в праздничном голубом сиянии, пока
не ощутил, что стены тоннеля исчезли. Мощный воздушный поток закрутил ег
о, словно перышко и опустил на пол.
В глазах у него потемнело, но прежде чем он успел испугаться, чьи-то забот
ливые руки уже подхватили его и помогли встать на подкашивающихся ногах.
Ц Спасибо, Ц пробормотал Герцог, поддерживавшим его с двух сторон мужч
инам в гермокостюмах.
Ц Красивое приземление, Ц сказал один из спасателей.
Ц Эффектное, Ц подтвердил другой.
Вслед затем оба они уставились на потолок, где в отверстии люка возникли
ноги Мэя. Ухватившись за срез, он замедлил полет и плавно опустился на пол
под действием гравитационного поля «Хергест Риджа».
Ц Ловко! Ц порадовался за товарища Герцог. Ц Очень ловко!
Один из находившихся в шлюзовой камере спасателей выступил вперед и обр
атился к прибывшим с «Ангельской Удачи» со следующими словами:
Ц С благополучным прибытием, парни. У вас будет время, чтобы почистить пе
рышки и ознакомиться с корабельными порядками, а сейчас с вами хочет гов
орить капитан лайнера.
Он прошел в просторный предшлюзовой холл, и остальные: спасатели и спасе
нные Ц последовали за ним. Не прошло и минуты, как дверь распахнулась, и п
оявившийся на пороге офицер возвестил:
Ц Внимание, капитан лайнера, Маргарет О'Хирн!
Одетая в форму офицера ОИЗ Маргарет О'Хирн вошла в предшлюзовой холл в со
провождении лейтенанта Теслы. Выстроившиеся в шеренгу спасатели замер
ли по стойке «смирно», и пятеро спасенных с «Ангельской Удачи» невольно
последовали их примеру.
О'Хирн прошла вдоль шеренги и остановилась около Мэя, стоящего последним
в строю. Несколько мгновений она пристально всматривалась ему в лицо, а п
отом промолвила:
Ц От имени флота Объединенной Империи Землян я приветствую вас на борт
у «Хергест Риджа». Я Ц капитан лайнера Ц Маргарет О'Хирн, а это Ц лейтен
ант Ревел Тесла. Мы рады быть полезными вам и постараемся сделать ваше пр
ебывание здесь настолько приятным, насколько это возможно. Каждый из вас
будет снабжен всем необходимым, я уже распорядилась, чтобы вам предоста
вили пять кают
Ц Нам нужно только четыре, Ц сказал Вонн и, улыбнувшись, взял Роз за руку.
Оставив эту реплику без ответа, О'Хирн продолжала:
Ц Вам будут отведены отдельные каюты, согласно соответствующему параг
рафу Межгалактического Транспортного Устава. Мы не намерены ограничив
ать ваше перемещение по кораблю, и вы будете пользоваться всеми правами
пассажиров. Надеюсь, вы получите удовольствие от путешествия на «Хергес
т Ридже», во всяком случае, экипаж лайнера сделает все возможное, чтобы он
о вам понравилось.
Она вновь двинулась вдоль мимо спасенных с торгового судна. Тесла следов
ал за ней с фотоаппаратом в руках. Дойдя до Роз, он остановился и попросил:
Ц Улыбнитесь, пожалуйста.
Ц Лейтенант изготовит для вас нагрудные значки Ц бэджи, которыми вы бу
дете пользоваться во время перелета до Консула Пять. Они понадобятся вам
, чтобы заказывать еду и для доступа к персональным компьютерам. Предъяв
ив их, вы получите три смены белья и положенное количество напитков, кото
рые можете приобрести в корабельных магазинах или барах. Мы же со своей с
тороны просим вас следовать правилам, установленным на нашем корабле дл
я пассажиров.
О'Хирн умолкла и добавила, обращаясь непосредственно к Вонну:
Ц Буклет с перечислением услуг, которые мы предлагаем пассажирам, и пра
вил, которые им не следует нарушать, вы найдете в отведенных вам каютах.
Спасенные с торгового корабля утвердительно закивали.
Ц Улыбнитесь, пожалуйста, Ц попросил Тесла, останавливаясь напротив В
онна, мерящего лейтенанта сердитыми взглядами.
Ц Кто из вас старший? Ц поинтересовалась между тем О'Хирн.
Ц Джеймс Мэй к вашим услугам, мэм, Ц сказал Мэй, делая шаг вперед, и учтив
о поклонился.
Ц Отлично, Ц проговорила О'Хирн, возвращая ему вежливый поклон. Ц Нам н
адо выяснить, что произошло с вашим кораблем. Обговорить кое-какие детал
и и составить необходимые документы. Если вы полагаете, что в процессе сп
асательной операции вашему кораблю был причинен какой-либо ущерб, флот
ОИЗ готов возместить его.
Ц Мы благодарим вас за проявленную о нас заботу, Ц галантно ответил Мэй
.
Ц Думаю, однако, что мы займемся этим позже. Сейчас вы, наверное, хотите пр
инять душ и как можно скорее добраться до кроватей. Лейтенант Стэнс пров
одит вас в пассажирский отсек и проследит, чтобы вы получили одежду и пре
дметы первой необходимости.
Ц Улыбнитесь, Ц попросил Тесла Винтерса.
Ц Мистер Мэй, когда вы будете готовы встретиться со мной, позвоните в адм
инистративный отсек и назовите себя.
Мэй шуточно отсалютовал капитану лайнера, вскинув два пальца к виску.
Ц Наслаждайтесь отдыхом, Ц пожелала О'Хирн и вышла из предшлюзовой.
Сфотографировав Герцога и Мэя, Тесла последовал за ней, и дежурный офице
р скомандовал:
Ц Вольно!
Все расслабились.
Ц Я лейтенант Стэнс, Ц представился дежурный офицер. Ц Следуйте за мн
ой, пожалуйста.
Ц С удовольствием, Ц произнесла Роз.
Ц Потрясающе! Ц пробормотал Вонн, когда они двинулись к двери. Ц Неуже
ли ты будешь обсуждать наши проблемы с этой женщиной?
Ц Почему бы и нет? Разве она не показалась тебе достаточно рассудительн
ой? Ц удивился Мэй.
Ц Рассудительной Ц да. Но при наших обстоятельствах одной рассудитель
ности может оказаться мало, Ц настаивал Вонн.
Ц На мой взгляд, капитаны флота ОИЗ обладают всеми мыслимыми достоинст
вами, и то, что она женщина, лично меня ничуть не смущает.
Ц Я имел в виду вовсе не это! Но ты же понял, какая она? Она из старой гварди
и. Из тех, кто не идет ни на какие компромиссы!
Ц Ей и не придется этого делать, Ц сказал Мэй. Ц Услышав полный доклад,
она признает, что самое разумное Ц поддержать нас.
Ц Ради этого ей придется поступиться кое-какими правилами и нарушить к
ое-какие инструкции. Думаешь, она пойдет на это? Ты уже имел дело с подобны
ми людьми?
Ц Я знаком с ней по Торговой академии.
Ц Вот оно что! Ц рассмеялся Вонн. Ц Ну и как она? Всегда была сухой, фриги
дной сукой или раньше имела хоть каплю женственности?
Ухватив Вонна за ворот, Мэй как следует тряхнул его и, притиснув к стене, п
роцедил сквозь зубы:
Ц Думай, прежде чем разевать пасть! И упаси тебя Бог говорить о ней в подо
бном тоне!
Рот Вонна приоткрылся то ли от ужаса, то ли от удивления:
Ц Прости, я не знал. Она что-то значила для тебя?
Ц Она моя бывшая жена, Ц коротко ответил Джеймс Мэй, явно не желая разви
вать эту тему.
4
Ц Не пора ли нам заняться чем-нибудь интересненьким?
Освеженная душем, сияющая и донельзя довольная жизнью, Роз накинула на п
лечи полотенце и потянулась к стопке чистой одежды.
Вонн одарил ее кривой улыбкой. Он уже вымылся, побрился и надел выданную е
му синюю форму ОИЗ флота.
Ц Что ты думаешь по поводу моего предложения?
Ц Меня оно не вдохновляет, Ц отрезала Роз. Ц Я иду спать.
Ц Так ведь и я о том же! Ц Вонн дернул за край укрывавшего ее полотенца.
Она отшатнулась и твердо заявила:
Ц Одна. И не смотри на меня, как кот на сливки.
Лицо Вонна окаменело.
Ц Я вся извелась из-за тесноты, в которой нам пришлось жить последние тр
и недели. Я так соскучилась по простору Ц пробормотала Роз и чуть погод
я добавила: Ц Я почти не знала тебя до того, как мы покинули «Гирлянду»
Ц Зато теперь ты знаешь меня достаточно хорошо.
Роз взяла выданную ей одежду и отступила в душевую кабину.
Ц Вонн, я не хочу тебя обижать, но мне нужен перерыв. Когда мы попали на «Ан
гельскую Удачу», я была вне себя. Я была потрясена и только теперь начинаю
оживать. Как подумаю, что все неприятности остались в прошлом
Ц Они вовсе не остались в прошлом, Ц возразил Вонн.
Роз вышла из душевой. Она одевалась наспех, не вытершись, как следует, и од
ежда облепила ее тело, обрисовав грудь и дерзко выпиравшие ягоды сосков.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48