смеситель для раковины с гигиеническим душем купить 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Он расстегн
ул ее блузку, и его рука властно и уверенно ласкала ее обнаженную грудь.
Ц Марджи, Ц слышала она его горячий шепот. Ц Я хочу заняться с тобой люб
овью… Хочу тебя прямо сейчас…
Эти внезапно всплывшие в памяти подробности жаркого свидания внезапно
пробудили в ней дремавшее желание, Марджи бросило в жар, и ей вновь захоте
лось оказаться в объятиях Фернандо. Но она тут же резко одернула себя. Про
шли годы с тех пор, как ты последний раз спала с этим мужчиной, и твои чувст
ва к нему давно умерли, строго внушала она себе. Эти чувства не только мерт
вы, но и похоронены, а все твои стенания о прошлом давно размыты и унесены
в безвозвратность беспощадной рекой времени.
Ц Привет, Марджи.
Неожиданно прозвучавший голос Фернандо вмиг охладил жар ее воспоминан
ий, она вскочила как ошпаренная, но тут же взяла себя в руки и снова опусти
лась на коврик.
Внезапное появление мужчины, о котором она только что думала, едва не оше
ломило ее. Он словно шагнул к ней из прошлого, в котором всего минуту назад
пребывало ее воображение.
Ц Как ты здесь оказался? Ц с недоумением спросила Марджи.
Ц Приехал из Нью-Йорка Ц оттуда всего полчаса езды на машине до твоего
излюбленного места, Ц непринужденным тоном ответил он, усаживаясь рядо
м с ней на коврик. Ц О том, что вы поедете сегодня с утра в Нью-Рошелл, чтобы
устроить субботний пикничок на берегу пролива, мне сообщил вчера Шон. Я п
росто захотел увидеть вас обоих, и в первую очередь тебя.
Фернандо, как всегда, выглядел потрясающе. Он был настолько привлекателе
н, что Марджи редко удавалось в его присутствии сосредоточиться на каких
-то мыслях, ибо все ее внимание было приковано к его внешности. Он был испа
нцем лишь наполовину: отец, дед, прадед и прапрадед Фернандо всегда жили в
Мадриде, но его корни по материнской линии уходили в суровую и таинствен
ную Шотландию. Во внешнем облике этого высокого, широкоплечего мужчины у
дивительным образом переплелись характерные черты обеих наций.
Фернандо посмотрел на нее и, когда их взгляды встретились, сказал:
Ц Хорошо выглядишь.
Ц Спасибо.
Марджи почувствовала, как взгляд его черных глаз оценивающе скользнул п
о ее длинным светлым волосам и стройной, гибкой фигуре, и от этого взгляда
ее снова бросило в жар, как это уже случилось несколько минут назад перед
самым его приходом, когда она вспомнила их далекое любовное свидание на
солнечном берегу.
Ц Так зачем же ты явился сюда, Фернандо? Ц Голос Марджи прозвучал резче,
чем она того хотела, но мужчина, казалось, не обратил на это никакого внима
ния.
Ц Мне нужно кое-что обсудить с тобой, Ц спокойно ответил он.
Марджи помолчала; она знала, что будет дальше. Нежданный гость сообщит ей,
что собрался жениться. Ее удивило, что он специально приехал в такую даль
из Нью-Йорка, чтобы уведомить ее о предстоящих переменах в его личной жиз
ни. Она надеялась, что он поведет себя в сложившейся ситуации как порядоч
ный, цивилизованный человек… с учетом того, что у них есть сын, перед котор
ым они оба несли ответственность. Но беда была в том, что она сама вдруг пе
рестала ощущать себя цивилизованным человеком.
Их взгляды пересеклись вновь, и ее сердце екнуло, будто ударилось изнутр
и о грудную клетку. В то же мгновение в ее памяти неожиданно всплыла ночь,
когда она сказала ему, что забеременела. И еще ей вспомнились чувства, кот
орые охватили ее после того, как он сделал ей предложение. Сделал предлож
ение таким тоном, как будто кто-то со стороны подсказывал ему слова и выну
ждал их произносить… В горле у Марджи застрял ком, и она едва не разрыдала
сь, когда поняла, что ее возлюбленный сделал ей предложение просто из жал
ости, что он не любил и никогда не полюбит ее. Ей ничего не оставалось, как о
твергнуть его. Ибо брак без любви Ц вовсе не брак. Так посчитала она тогда
, так же считала и сейчас.
И вот этот человек сел рядом с ней на коврик и приготовился сообщить ей, чт
о собирается жениться, но только уже на другой женщине. Она почувствовал
а горечь в горле и опустила глаза. Потом перевела взгляд на Шона. Он качалс
я на качелях, взлетая все выше и выше, при этом серьезная сосредоточеннос
ть на его маленьком личике становилась все напряженнее и напряженнее. Ре
бенок так увлекся качелями, что даже не заметил, что приехал боготворимы
й им отец.
Ц Я уезжаю из Нью-Йорка, Марджи, Ц буднично произнес Фернандо. Ц Возвра
щаюсь в Испанию и хочу остаться там навсегда. Хочу взять с собой Шона.
Марджи вскрикнула и уставилась на него безумными глазами. Она не ослышал
ась?
Ц Я понимаю: принятое мной решение шокировало тебя, Ц продолжил он, Ц о
днако когда ты успокоишься и оценишь все логически, здраво, то поймешь, чт
о это разумный шаг. Это послужит на благо Шону. Не забывай, что в нем течет и
спанская кровь. Он будет моим наследником. В Испании перед ним откроются
огромные возможности. Надежной опорой и гарантией безопасности в его жи
зни станет большое семейство, целый клан, состоящий из его двоюродных бр
атьев и сестер, дядюшек и тетушек, не говоря уже о дедушке, который безумно
любит его. Все они с нетерпением ждут его приезда.
Марджи не понимала, почему позволяет Фернандо продолжать говорить. Прос
то она находилась в таком сильном шоке, что потеряла дар речи и была не в с
остоянии остановить его, прервать этот бред.
Ц Шон должен жить в Испании, там его родной дом, Ц категоричным тоном за
кончил Фернандо.
Ц Родной дом Шона здесь, в Америке, и он живет со мной, а не с тобой! Ц Голос
наконец вернулся к ней, и она стала выплескивать слова с несдерживаемой
яростью.
Ц Понимаю, тебе будет тяжело расстаться с сыном.
Марджи охватила паника: он говорил об этом как об уже совершившемся факт
е!
Ц Я знаю, как ты сильно любишь Шона, Ц продолжал развивать свою мысль Фе
рнандо. Ц Именно поэтому, мне кажется, нам обоим следует подумать о том, к
ак поступить лучше. На мой взгляд, мы должны найти какой-то компромиссный
вариант, который бы удовлетворял всех.
Ц Мне не придется переносить тяжесть расставания с сыном, потому что он
никогда и никуда отсюда не уедет!
Произнеся эти слова, Марджи принялась торопливо собирать тарелочки, чаш
ки, вилки и прочие аксессуары пикника и укладывать все в корзинку. Ей хоте
лось прекратить эту глупую дискуссию и как можно быстрее уехать домой. Ф
ернандо наблюдал за ее резкими, нервными движениями с невозмутимым спок
ойствием.
Ц Послушай, Ц сказал он, Ц я предлагаю на время забыть о наших собствен
ных чувствах и эмоциях и сосредоточиться на том, что сейчас лучше для Шон
а.
Ц Я всегда сосредоточена на том, что лучше для Шона! Ц взорвалась Мардж
и. В ее голубых глазах полыхнуло пламя гнева. Ц И не вмешивайся, пожалуйс
та, в нашу жизнь с сыном.
Ц Марджи, я хочу лишь сказать…
Ц Я не глухая и слышу, о чем ты говоришь. Ты просто несешь всякую чушь. Заби
раешь ребенка только на выходные и праздничные дни и воображаешь, что те
м самым выполняешь высокую миссию отцовства. Позволь мне разочаровать т
ебя: твои субботние и воскресные забавы с Шоном очень и очень далеки от эт
ой миссии. Ты не имеешь ни малейшего представления о каждодневных родите
льских обязанностях, о реальных заботах матери и отца о детях в течение в
сей недели, а не только в субботы и воскресенья. Для тебя реальные родител
ьские обязанности Ц это просто красивые мыльные пузыри… Впрочем, вся тв
оя жизнь состоит из таких пузырей. Ц Ей не терпелось подпустить ему шпил
ьку поострее, и она добавила: Ц Если бы ты набрался храбрости и взял к себ
е Шона на целую неделю, то уже через час поднял бы лапки вверх и зазвонил в
о все колокола, чтобы тебя вытащили из этого ада, который называется «реа
льной заботой о ребенке».
Ц Вот тут ты ошибаешься. Если бы Шон перебрался ко мне на целую неделю, я б
ыл бы счастлив. И буду еще счастливее, когда Шон переедет ко мне навсегда.
Именно этого я в данный момент и добиваюсь.
Марджи заметила, что голос Фернандо утратил хладнокровную уверенность
и твердость, в нем появились даже нотки раздражения. Вот и отлично, с легки
м злорадством подумала она. Надо же! Тихо-тихо подкрался ко мне, спокойнен
ько уселся на коврик и хладнокровно объявил, что собирается увезти моего
сына к черту на рога. Вслух она произнесла:
Ц Ни один судья в Соединенных Штатах не позволит отнять ребенка у матер
и без серьезной на то причины. Так что убирайтесь восвояси, мистер Ретама
р. И не морочьте мне больше голову.
Ц Наш сын уже не малыш. Скоро он пойдет в школу.
Проигнорировав его слова, Марджи молча собрала обертки от конфет и сунул
а их в корзинку. Оставалось только убрать коврик. Пикник закончился, и мож
но было возвращаться домой, в Нью-Йорк. Вдруг Фернандо схватил ее за запяс
тье и отнюдь не спокойным тоном сказал:
Ц Вопрос о нашем сыне мы должны решать сами. Я и ты. Если же дело дойдет до
суда, тебе придется пожалеть об этом, Марджи.
Смысл его слов был для нее ясен как Божий день. Все знали о могуществе клан
а Ретамаров. У этого семейства были деньги, оно могло оказывать влияние и
всегда добивалось того, чего хотело. Никому еще никогда не удавалось выи
грывать у этого клана дела в суде. Приложив максимум усилий, чтобы Фернан
до не заметил в ее глазах паники, Марджи бросила на него вызывающий взгля
д и твердо произнесла:
Ц Ты сейчас находишься не у себя в Испании, сеньор Ретамар. Ты находишься
в моей родной стране, и американский суд никогда не позволит тебе отнять
у меня Шона.
Ц Мне не хотелось бы сражаться с тобой, Марджи, Ц мрачно сказал Фернанд
о. Ц Но если ты не пойдешь на компромисс и мирным переговорам предпочтеш
ь военные действия, я прибегну к любым средствам, чтобы победить. Если буд
ешь играть с огнем, то рискуешь от огня и погибнуть.
Ц Папа!
Звонкий голосок малыша мгновенно снял напряжение, катастрофически нар
аставшее между двумя взрослыми. Фернандо разжал пальцы на запястье Мард
жи и подхватил на руки бросившегося к нему с разбега Шона. Сын обвил ручон
ками шею отца и крепко прижался к нему. Марджи наблюдала сцену их встречи
с тайной завистью.
Ц Папулечка, ты можешь подтолкнуть меня на качелях? Можешь? Я могу качать
ся на них так высоко… так высоко, что взлетаю чуть ли не до неба и…
Ц Эй, успокойся, дружище. Ц Фернандо рассмеялся и поставил ребенка на к
оврик. Ц Дай мне сначала отдышаться.
Ц Шон, нам пора ехать, Ц почти приказным тоном произнесла Марджи; ей не х
отелось больше тратить время на перепалку с Фернандо.
Ц Но, мама! Ц жалобным голосом запротестовал Шон. Ц Папа только что при
ехал. Неужели он не сможет подтолкнуть меня? Ну пожалуйста, разреши. Ну, ма
мочка!
Ц Ты можешь встретиться с ним попозже. К тому же сегодня ты остаешься у н
его на ночь. Так что на качелях можешь покататься вечером в папином саду.

Марджи решительно встала.
Фернандо невольно залюбовался ее длинными шелковистыми волосами, расс
ыпавшимися по плечам и отливавшими на солнце прозрачным спелым медом. По
том его взгляд остановился на глубоком вырезе ее яркого платья, чья легк
ая материя только подчеркивала очертания соблазнительной фигуры, не ск
рывая ни одного изгиба, ни одной округлости…
Ц А можно мне еще немножко побыть здесь с папой?
Слова сына полоснули по ее сердцу как острый ножик.
Ц Нет, нельзя. Ц Марджи повернулась к Фернандо, и их взгляды Ц в который
уже раз за последние пятнадцать минут Ц встретились. Его глаза светилис
ь торжествующей улыбкой и как бы говорили ей: «Вот видишь, мой сын хочет бы
ть со мной, а не с тобой». Ц Пожалуйста, поднимись с коврика, мне надо сверн
уть его, Ц холодно обратилась она к сыну.
Шон, казалось, пропустил слова матери мимо ушей и уже собрался было попро
сить ее о чем-то еще, как вдруг, к ее удивлению, на помощь ей пришел Фернандо
.
Ц Надо слушаться маму, Шон, Ц сказал он, вставая с коврика и увлекая за со
бой сына.
Ц Спасибо, Ц сухо поблагодарила его Марджи.
Ц Нам надо продолжить разговор, Ц спокойным тоном заметил Фернандо, на
блюдая, как она укладывает свернутый коврик в корзинку,
Ц Нам не о чем больше говорить. Я уже дала тебе свой ответ.
Ц Мне он не понравился.
Ц Почему же? Может быть, потому что тебе хотелось услышать другой? Ц Она
усмехнулась, и ее взгляд небрежно скользнул по его лицу. Ц Я знаю, что ты п
ривык настаивать на своем, но на этот раз у тебя ничего не выйдет.
Ц Посмотрим. Ц Его черные глаза сощурились, и в них сверкнули молнии.
Ц Твоя идея просто смешна, Фернандо, так что советую выбросить ее из голо
вы!
Эту фразу она произнесла резким и громким голосом, на что сразу обратил в
нимание Шон. Уставившись на мать, он спросил:
Ц Вы что, ругаетесь с папой?
Ц Нет, мой мальчик, мы просто разговариваем. Ц Марджи протянула ему рук
у. Ц Пойдем, маленький, нам надо побыстрее попасть домой. Дядя Норманн ск
азал, что может сегодня позвонить нам.
В последнее время этот «дядя Норманн» стал слишком часто бывать в доме у
Марджи. Это вызывало у Фернандо раздражение.
Ц Мы вернемся к нашему разговору в конце недели, Ц сказал он.
Ц Повторяю: нам не о чем с тобой говорить.
Ц Напротив, мы должны поговорить о многом, Ц очень спокойным тоном заме
тил Фернандо. Ц Как ты смотришь, если мы где-нибудь поужинаем вместе в сл
едующую пятницу? Я приглашаю. Твоя мама сможет посидеть с Шоном?
Ц Поужинать вместе? Ц Марджи посмотрела на него как на сумасшедшего.
Ц О чем ты? Нет, моя мама не сможет остаться с ребенком.
Ц Ну… тогда я сам подъеду к тебе. Поужинаем в твоем доме.
Ц Это неудобно.
Ц Я позвоню тебе к концу недели, чтобы подтвердить нашу договоренность.
Ц В его голосе прозвучал металл.
Марджи хотела было сказать ему напрямую, чтобы он не тратил зря время, но в
этот момент она заметила, что к их диалогу внимательно прислушивается Ш
он. Взяв его за руку и кивнув на прощание Фернандо, она зашагала прочь от у
ютного местечка, где несколько минут назад завершился их субботний пикн
ик.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20


А-П

П-Я