В каталоге магазин https://Wodolei.ru 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Гости входили в дом группами и прямо в прихожей оставляли на столи
ках-подставках подарки с поздравительными открытками.
Было около часа, когда к Марджи поднялась ее мать, только что приехавшая и
з аэропорта, и, увидев дочь в свадебном платье, воскликнула:
Ц Ты выглядишь чудесно, доченька! Просто прекрасно.
Ц Машина подана, Ц раздался снизу голос Адели, и Марджи опять почувство
вала, как стали напрягаться ее нервы.
Ц А где Шон? Ц спросила она мать.
Ц Пять минут назад он отправился в церковь.
Ц Тогда и мне пора выезжать, Ц сказала Марджи и нервно поправила сложну
ю прическу, над которой часа два трудился приглашенный на виллу парикмах
ер.
Когда свадебный лимузин завернул за угол, к церкви, первым, кого увидела М
арджи, был Шон. В нарядном темном костюмчике, аккуратно причесанный, он ст
оял у порога церкви и обеими руками радостно махал матери. Остановив маш
ину, водитель выскочил из кабины и распахнул перед невестой дверцу. Мард
жи, придерживая платье, выбралась на тротуар и сразу заметила приближающ
егося к лимузину Фернандо. Он был в элегантном темном костюме и выглядел
великолепно.
Ц Ты восхищаешь меня все больше и больше, Ц сказал он и окинул всю ее с го
ловы до пят горящим взглядом.
Она затрепетала, сгорая от внезапно охватившего ее желания.
Ц Мамочка, ты очень красивая… Папуля сказал, чтобы я передал тебе вот это
, Ц пролепетал Шон и, вынув из-за спины руку, протянул ей красную розу.
Ц Спасибо, мой хороший. Ц Взяв цветок, она нагнулась и нежно поцеловала
сына.
Ц Эй, Фернандо, ведь ты должен ждать нас внутри! Ц К лимузину подошел его
отец и недовольно посмотрел на сына. Ц По ритуалу мне положено сопровож
дать Марджи, когда она будет входить в церковь, а тебе в это время следует
находиться у алтаря и сгорать от нетерпения в ожидании невесты.
Ц Я как раз собрался туда идти. Ц Фернандо с улыбкой взглянул на Марджи.
Ц До скорого, дорогая!
Маленькая церквушка была до отказа заполнена родственниками жениха. Вс
е смотрели на красавицу-невесту в длинном платье из нежнейшего шелка кр
емового цвета. Но Марджи ни на кого не смотрела. Пока она шла по проходу ме
жду рядами, ее взгляд был устремлен только на одного человека Ц Фернанд
о Ретамара. Она шла к своему нареченному. Шла к алтарю.
И вдруг Марджи почувствовала, что все, что происходит сейчас, правильно и
хорошо.
Когда она встала рядом с Фернандо и он взял ее за руку, ей показалось, будт
о какие-то незримые крылья наконец принесли ее туда, где ей нужно было поя
виться давным-давно…
Когда Марджи повторяла за священником слова клятвы, ее голос звучал на п
олтона ниже, чем обычно, и был не всегда устойчив. Голос же Фернандо, напро
тив, был твердым и до звонкости чеканным.
Как только на палец невесты было надето золотое обручальное кольцо, свящ
енник сначала по-испански, а затем по-английски сказал:
Ц А теперь я объявляю вас мужем и женой…
Марджи трудно было поверить, что за такой короткий промежуток времени мо
жет так круто измениться человеческая жизнь. Она посмотрела в глаза Ферн
андо, и на миг ее охватило чувство ирреальности. Может быть, все, что она се
йчас видела, слышала, чувствовала, происходило на самом деле вовсе не с не
й? Ее голова слегка кружилась, перед глазами будто висела тонкая пелена. М
ожет быть, все это сон? Но когда Фернандо нагнулся и страстно, неистово поц
еловал ее в губы и когда в тот же миг она вся так и вспыхнула изнутри, ей ста
ло ясно, что происходящее было вовсе не сном.
Выйдя из церкви, они сразу попали под ослепительные лучи солнца и яркий, р
азноцветный дождь конфетти. Затем их попросили позировать перед фотока
мерами, а спустя несколько минут новобрачные разместились на заднем сид
енье лимузина.
Когда свадебный кортеж тронулся, Марджи помахала рукой Шону, следовавше
му за ними в машине вместе с дедушкой Орландо и бабушкой Джиной.
Ц Из вас получилась прекрасная невеста, миссис Ретамар, Ц сказал Ферна
ндо и улыбнулся ей.
Ц Спасибо за комплимент. И за очаровательное ожерелье. Ц Она прикоснул
ась к бриллианту на цепочке из белого золота, украшавшему ее шею. Ц Мне т
ак неловко Ц я ничего не купила тебе к этому дню.
Ц У тебя еще есть шанс сделать мне подарок сегодня вечером, Ц сказал он
поддразнивающим тоном и, увидев ее зардевшиеся щеки, весело улыбнулся.
Ц Я буду снимать упаковку с твоего подарка очень медленно, не спеша, Ц м
ягко добавил он, Ц буду растягивать удовольствие. Но, возможно, у меня не
хватит выдержки до вечера Ц ведь я столько времени ждал его! И тогда мне п
ридется развернуть твой подарок раньше…
Фернандо наклонился к ней и нежно поцеловал в губы; затем его руки осторо
жно скользнули вверх по корсажу, и, хотя ей больше всего на свете хотелось
в эту минуту, чтобы он отбросил всякую осторожность, чувство приличия за
ставило ее одернуть его сдержанным шепотом:
Ц Фернандо, успокойся… Ведь рядом водитель и… людям все будет видно…
Ц Ну и черт с ними! Пусть видят. А если мне захотелось поцеловать свою жен
у?
Его пальцы коснулись груди Марджи, и он тотчас почувствовал, как стали ра
збухать и твердеть ее соски. А в следующее мгновение она сама принялась г
ладить и страстно целовать его. Но тут через открытые окна лимузина на ни
х обрушился шквал автомобильных гудков: водители машин на встречной пол
осе еще издали замечали свадебный кортеж и, поравнявшись с ним, один за др
угим сигналили, посылая таким способом свои поздравления новобрачным.

Услышав эти шумные «поздравления», Марджи отпрянула от Фернандо, с изумл
ением взглянула на запруженную автомобилями дорогу, а затем Ц на своего
суженого. Тот рассмеялся и сказал:
Ц Успокойся. Никакой дорожной аварии не произошло. Просто люди глазеют
на нас и, как могут, выражают нам свою симпатию. Среди такого шума и гвалта
мы будем ехать, возможно, до самого ресторана, где в нашу честь заказан бан
кет.
И Фернандо оказался прав. Даже когда они уже выехали за город и направили
сь в сторону зеленых холмов, встречные машины не переставали сигналить и
м, а оказывавшиеся около шоссе люди улыбались и махали им вдогонку рукам
и.
Четверть часа спустя она снова прильнула к нему, и их губы опять слились в
жадном поцелуе.
Ц Ты по-прежнему невероятно темпераментна, Ц сказал он, на минуту прер
вав объятия. Ц А помнишь тот вечер, когда у нас состоялось первое свидани
е? Мы запланировали сначала поужинать в ресторане, потом пойти в оперный
театр… Но нам не удалось расправиться даже с первым блюдом.
Несколько мгновений Марджи не могла ото-, рваться от его черных глаз; она
утопала в них. Тот вечер запомнился ей, наверное, на всю жизнь. Его отдельн
ые эпизоды прокручивались в памяти, как четко отснятые кинокадры: вот Фе
рнандо поспешно расплачивается с официанткой, вот они, едва переступив п
орог его дома, сразу начинают раздевать друг друга… Впоследствии она час
то спрашивала себя: не в тот ли вечер был зачат Шон?
Ц Да, помню, Ц прошептала Марджи и подумала: ни до, ни после того вечера н
и один мужчина не будил в ней такие страстные чувства, какие будил Фернан
до.
Ц После той первой встречи наступило замечательное время, Ц спокойны
м тоном заметил он.
В этих словах Фернандо она не расслышала и намека на какую-то глубину или
хотя бы романтичность чувства, и это сразу вернуло ее из области приятны
х воспоминаний в реальную действительность. Взглянув на свое обручальн
ое кольцо, Марджи спросила мужа:
Ц Скажи, в тот день, когда Шон еще находился в больнице, а ты предложил мне
выйти за тебя замуж… не было ли это предложение сделано экспромтом? Я име
ю в виду, что, поскольку тебя в тот момент очень волновала судьба Шона, не в
озникла ли эта мысль о нашей женитьбе… совершенно случайно, без предвари
тельного ее обдумывания?
Ц Нет, никакой случайности в моем предложении не было, Ц твердым, увере
нным тоном ответил Фернандо. Нежно проведя ладонью по ее щеке, он добавил:
Ц Идею о нашем браке я начал тщательно обдумывать с того самого момента,
когда понял, что мне надо уезжать из Нью-Йорка… Кстати, Шон, должно быть, по
дслушал мои слова о намерении жениться как раз перед тем, как заболел.
Ц Когда он передал мне эти слова, сказанные тобой во время телефонного р
азговора, я подумала, что ты собираешься жениться… не на мне, а на какой-то
другой женщине. Ц Марджи не захотела омрачать день своей свадьбы имене
м Линда и поэтому даже не назвала его.
Фернандо покачал головой и ласково произнес:
Ц Только на тебе и ни на какой другой женщине. Ц Затем спокойным голосо
м добавил: Ц Я неоднократно пытался пригласить тебя куда-нибудь на ужин
и попросить твоей руки в подобающей обстановке, но ты каждый раз отказыв
алась от встречи… А потом, когда Шон заболел, события стали выходить из-по
д моего контроля.
Ц Из-под моего тоже, Ц буркнула Марджи.
Ц Ты от многого отказалась ради сына, меня, ради нас с тобой. Ц Она никогд
а не слышала, чтобы Фернандо говорил таким серьезным, углубленно-задумч
ивым тоном. Ц Отказалась от любимой работы, покинула старых друзей Ц и в
се ради того, чтобы отныне быть рядом со мной…
Они не знали, сколько еще времени мчались по загородному шоссе, сколько н
ежных поцелуев и ласковых слов подарили друг другу… Но вот наступило мгн
овение, когда лимузин остановился. Новобрачные вышли из автомобиля и уви
дели очаровательную деревенскую гостиницу, к которой вслед за ними подт
ягивались остальные автомобили свадебного кортежа.

10

Это было похоже на сказку. Место, выбранное для банкета в честь их бракосо
четания, сразу показалось им настоящим райским уголком. Посреди безмяте
жной тишины, под необъятным лазурным зонтом неба стояла ослепительно бе
лая гостиница причудливой формы. Построенная неизвестно в какие времен
а, она обдувалась со всех сторон легким ветерком и была окружена уютным с
адом, в котором уже были расставлены в один ряд широкие столы, накрытые бе
лыми скатертями. На краю лужайки, окаймленной экзотической каменной изг
ородью, сплошь увитой диким виноградом, стоял бар, около которого толпил
ись любители аперитива.
Марджи огляделась вокруг и увидела Шона. Он увлеченно играл в тени кипар
исов с двоюродными братишками и сестренками. За эти несколько дней, с тех
пор как они перебрались в Испанию, он успел загореть, его кожа приобрела з
олотисто-коричневый оттенок. На личике малыша не осталось и следа той бл
едности, которая так напугала Марджи во время его недавней болезни.
Когда ее глаза отыскали среди гостей Фернандо, он разговаривал с отцом и
двумя братьями. Все Ретамары удивительно красивы, но самый красивый из н
их Фернандо, подумала Марджи.
Ц И ты еще пыталась внушить мне, что не любишь его, Ц поддразнивающим то
ном сказала ей Джина, стоявшая рядом с дочерью. Ц Ведь он же красавец, не т
ак ли?
Ц Да, он даже слишком красив, мама, и может вскружить голову любой женщин
е.
Ц И я теперь вижу, кто наделил его такой привлекательной наружностью. Ор
ландо Ц потрясающий мужчина.
Ц Неужели? Ц Марджи улыбнулась и удивленно взглянула на мать.
Ц Он пригласил меня на завтра в оперный театр. Ц Джина пожала плечами и
чуточку зарделась.
Ц Советую вести себя с ним осторожно, ма. Мужчины из рода Ретамаров умеют
околдовывать.
Ц И ты даешь такой совет своей старушке? Ц Джина рассмеялась. Ц Да мы пр
осто вместе поужинаем, а потом послушаем испанскую оперу Ц вот и вся про
грамма.
Ц Не такая уж ты и старушка. Ты смотришься великолепно, Ц высказала сво
е мнение Марджи.
В голубом платье и в широкополой, со вкусом подобранной шляпе ее мать и в с
амом деле выглядела весьма привлекательной женщиной. Голубоглазая бло
ндинка, как и дочь, она сохранила стройность стана и живость движений.
В этот момент к ним подошла одна из родственниц Фернандо и пригласила их
к столу. Все стали рассаживаться. Марджи с Фернандо усадили на самом поче
тном месте. Рядом с ними разместились друг против друга Орландо и Джина; с
боку от бабушки посадили Шона. Всего за длинным праздничным столом распо
ложилось около шестидесяти человек, и все они, за исключением Лолиты и Дж
орджа, состояли в родстве с Фернандо.
Веселый гвалт и шум не затихали в саду. Говор не прекращался ни на минуту,
смех сливался со звоном бокалов, а лившееся рекой вино чередовалось с мн
огочисленными блюдами, которые без конца подносили официанты.
Но чередовались за столом не только веселящие напитки и услаждающие яст
ва. Чередовались также тосты, которые многие гости произносили в честь н
овобрачных. Марджи густо покраснела, а Фернандо счастливо заулыбался, ко
гда кто-то пожелал им нарожать за их долгую семейную жизнь как можно боль
ше детей.
В какой-то момент вдруг от одного конца стола к другому покатилась волна
тихого шепота, похожего на шелест листьев, и неожиданно все присутствующ
ие почти в унисон стали скандировать, чтобы жених поцеловал невесту. Фер
нандо вновь заулыбался, повернулся к жене, и, когда его губы жарко и вождел
енно слились с ее губами, ей сию же минуту страстно захотелось остаться с
ним наедине и заняться тем, чем можно заниматься с возлюбленным только б
ез посторонних глаз.
Никто не произносил заранее подготовленных официальных речей, но когда
на стол под громкие аплодисменты поставили огромный свадебный торт, с ме
ста поднялся Орландо Ретамар и, обращаясь к новобрачным, сказал:
Ц Я хочу выразить искреннюю радость по случаю того, что вы, дети, соедини
ли свои судьбы, создали семейный союз. Хочу также предложить тост памяти.
Выпьем за тех представителей наших семейств, которых сейчас нет среди на
с. Я имею в виду мою покойную жену, отца Марджи… и, конечно, Ники. Ведь именно
благодаря Ники вы познакомились. Ц Он улыбнулся. Ц Марджи, мы всегда бу
дем помнить тот чудесный день, когда он привез вас к нам, ввел в нашу жизнь.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20


А-П

П-Я