Ассортимент, аккуратно доставили 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Вне всякого сомнения, именно легкомыслие отца поощрило этого мистера Планкетта.
Тор выругался сквозь зубы. Из-за бегства сестры ему скорее всего придется пропустить следующую неделю охоты. Да-да, конечно... Ничего другого ему не остается. Придется Поехать за Виолеттой и сделать все возможное, чтобы вернуть ее домой. Ведь отец явно не собирался ничего предпринимать.
Тор невольно вздохнул, подумав о матери. Она сейчас, наверное, ужасно переживала. В последнее время мать – конечно же, шутя – изводила Тора разговорами о скором замужестве Виолетты, но он все же не будет напоминать ей об этом. По крайней мере до тех пор, пока все не уладит.
Войдя в дом, Тор тут же направился в гостиную. Повернувшись к лорду Рашфорду, проговорил:
– Раш, мне нужно сейчас же уехать на несколько дней. Может, на неделю или больше.
Тор подошел к письменному столу и достал лист бумаги. Обмакнув перо в чернильницу, он принялся писать.
– Что случилось, дружище? – встревожился лорд Рашфорд. – Может, я могу тебе чем-нибудь помочь?
Тор отрицательно покачал головой; ему не хотелось рассказывать о бегстве сестры даже другу.
– Ничего особенного... Просто семейные дела, – пробормотал он, продолжая писать.
Рашфорд нахмурился, потом кивнул:
– Да-да, конечно. Я понимаю.
Написав короткое письмо родителям, Тор посыпал лист песком, затем запечатал письмо и вручил его Джонасу, ждавшему у двери.
– Перекусите на кухне, прежде чем отправитесь обратно, – сказал он слуге.
Когда Джонас удалился, Тор со вздохом повернулся к Рашу:
– Не хотел тебе говорить, но теперь все-таки скажу... Возможно, ты сможешь дать мне какой-нибудь совет. Видишь ли, я никогда... Дело в том, что... Черт побери, Виолетта сбежала.
Лорд Рашфорд в изумлении уставился на друга.
– Но она ведь еще ребенок...
Тор криво усмехнулся:
– Вообще-то в августе ей исполнилось двадцать. Так что не совсем ребенок. Отец, как я понял, не очень-то волнуется, а вот мать считает... – Он заглянул в отцовское письмо. – Мать полагает, что Планкетт охотится за приданым. И похоже, она права – иначе зачем бежать?..
Лорд Рашфорд энергично закивал:
– Да-да, леди Рамбл, конечно же, права. Я прекрасно помню Планкетта по Линкольнширу. Обаятельный негодяй. Да еще и картежник... Думаю, ты поступишь очень разумно, если заставишь сестру вернуться домой. Но боюсь, что сделать это не так просто.
Тор снова вздохнул, он вполне разделял опасения друга. Виолетта была весьма романтичной особой, и именно эта ее слабость сделала сестру легкой добычей «обаятельного негодяя».
– Постараюсь вернуть ее и все уладить, – ответил Тор. – Но если она проведет с ним ночь в дороге, то, наверное, у нас не останется выбора.
Раш в задумчивости пробормотал:
– Предположим, что они направились в Шотландию. Тогда они к сегодняшнему вечеру не проедут Йоркшир. Какое у них преимущество во времени?
– Точно не знаю. Очевидно, о ее исчезновении стало известно только утром. И если так, то мне, возможно, уже не удастся спасти репутацию бедняжки Виолетты.
– Не следует отчаиваться, – возразил лорд Рашфорд. – Поверь, если ты сейчас же отправишься в дорогу, то скорее всего сумеешь нагнать их до того, как они доберутся до шотландской границы. Слухи же об их побеге, наверное, еще не успели распространиться. Так что ты сумеешь все исправить, вот увидишь.
– Надеюсь, – кивнул Тор. – Как бы то ни было, мне пора отправляться. Бедняга Отелло, он сегодня ужасно устал.
Жеребец черной масти был прекрасным скакуном, но после нынешней охоты он действительно очень устал.
– Возьми моего Вихря, – посоветовал Рашфорд. – Я ведь сегодня ездил на Приятеле. Так что Вихрь, должно быть, истосковался по скачке. К тому же он достаточно рослый для тебя. Завтра сменишь лошадей в Грентхеме, и я его заберу. Сейчас возьми кое-что из вещей, а я скажу миссис Сайке, чтобы она дала тебе в дорогу флягу с бренди и что-нибудь съестное. Проводим тебя через десять минут. Если повезет, доберешься до Уэзерби к полуночи. А там – кто знает? Они могут остановиться там на ночлег, и тогда ты сделаешь то, что должен сделать.
Тор кивнул, слова друга немного приободрили его.
– Спасибо, Раш. Я знаю, не нужно предупреждать тебя...
– Ни слова больше. Это – дело моей чести. А теперь иди.
Десять минут спустя Тор уже сидел в седле, к которому был приторочен мешок с провизией. Оглянувшись в последний раз, он помахал друзьям и, пустив Вихря легким галопом, устремился на север.
Тор решил, что во что бы то ни стало отыщет сестру. А вот как ее наказать – об этом он еще не думал.
Дина с облегчением вздохнула, когда карета наконец-то остановилась. Ее путешествие окончилось, и это было самое долгое путешествие в ее жизни. Кто бы мог предположить, что оно будет столь утомительным?
Да, путешествие закончилось, но Дина так ничего и не придумала и поэтому очень волновалась. Поблагодарив кучера, она выбралась из кареты и направилась к гостинице «Гретна-Холл» (заведение это в последние годы приобрело дурную репутацию, так как здесь часто заключались тайные браки).
Дина провела в карете почти двое суток и ужасно устала, – возможно, потому, что не могла заниматься физическими упражнениями, которыми регулярно занималась дома. Во время остановок кареты украдкой рассматривала всех молодых мужчин: ее не покидала мысль о том, что, может быть, удастся найти подходящего жениха – пусть даже он позарится только на деньги. Однако никто не казался ей подходящим: она видела лишь шахтеров, почерневших от угольной пыли, неотесанных фермеров и дерзких торговцев. Дина даже завела разговор с одним из кучеров, хотя он выглядел лет на двадцать старше ее. Однако выяснилось, что у кучера жена и четверо детей.
К концу путешествия она поняла, что оказалась в безнадежном положении, и все чаще думала о том, что ей, может быть, следует смириться и позволить Сайласу распоряжаться ее наследством. Ведь ему могла наконец-то улыбнуться удача за игорным столом, и тогда он не стал бы тратить ее деньги... Как бы то ни было, но ей за оставшееся до дня рождения время едва ли удастся найти подходящего жениха.
Войдя в гостиницу, Дина договорилась о комнате и заказала обед – хозяин обещал подать его в течение получаса. Едва лишь она устроилась у камина в своем номере, как ее внимание привлек стук колес. Поднявшись и выглянув в окно, Дина увидела, как из подъехавшей к гостинице кареты вышла изящная темноволосая девушка, которую сопровождал весьма щеголеватый молодой человек. Когда они вошли в гостиницу и приблизились к ее номеру, Дина услышала их разговор.
– У меня нет денег, а ты почти все свои истратила, – говорил молодой человек, очевидно, продолжая спор, начатый в карете. – Совершенно не понимаю, зачем ты купила ту шляпку в Галифаксе.
– Я хотела надеть в день венчания нечто особенное, раз уж у меня нет ни подвенечного платья, ни новых туфель, – ответила молодая леди.
Ее спутник фыркнул в раздражении:
– Теперь мы наконец-то в Шотландии, так что давай побыстрее поженимся. Похоже, тебя здесь что-то не устраивает. Но чего же тебе не хватает?
– Мне не хватает только приличного обеда и нескольких цветков из теплицы, – ответила девушка. – А что касается денег, то у тебя их будет достаточно, когда мы вернемся в Линкольншир. Знаешь, мне вспоминаются те стихи, что ты писал мне. Они такие романтичные... И еще... Я хочу, чтобы день нашего венчания стал особенным днем, не похожим на все остальные.
Дина заинтересовалась разговором и подошла поближе к двери. Немного помедлив, она приоткрыла дверь и увидела хорошенькую темноволосую девушку лет восемнадцати. Ее спутник оказался постарше – ему, наверное, было около тридцати, и его можно было бы назвать привлекательным, если бы он не хмурился. Заметив Дину, он все же изобразил на лице улыбку и проговорил:
– Идем, Ви, идем быстрее. Когда мы поженимся, у тебя будут и тепличные цветы, и все, что пожелаешь. Мы устроим бал и пригласим всех друзей, чтобы отпраздновать нашу свадьбу. Ты ведь этого хочешь, да?
– Мне очень хотелось бы устроить большой бал, – сказала девушка.
– Да-да, конечно. Мы устроим настоящий свадебный праздник, и ты запомнишь его на всю жизнь. – Молодой джентльмен вздохнул и добавил: – Пойдем же... Пожалуйста, Ви...
Решив, что эта встреча – возможно, тот самый шанс, на который она надеялась, Дина шагнула вперед.
Глава 2
– Здравствуйте, меня зовут Дина Мур, – сказала она. – Простите за вопрос, но мне хотелось бы узнать, не будет ли навязчиво с моей стороны пригласить вас на обед. Видите ли, ужасно скучно обедать в одиночестве.
Молодой человек взглянул на Дину с явным подозрением и, нахмурившись, покачал головой. Но Дина одарила его одной из самых своих обворожительных улыбок, и он, тут же смягчившись, пробормотал:
– Видите ли, я полагаю...
– Давай согласимся, Грегори, – вмешалась его спутница. – Мне кажется, что миссис Мур – весьма благовоспитанная дама.
В этот момент к ним приблизился хозяин заведения. Дина молча кивнула ему, и он тут же удалился.
– Вообще-то... я мисс Мур, а не миссис. – Дина снова улыбнулась молодому джентльмену. – Но поверьте, я приглашаю вас от чистого сердца.
– Меня зовут Грегори Планкетт. – Ее собеседник отвесил учтивый поклон. – А это – Виолетта... м-м... Планкетт, моя супруга.
– Пока еще невеста, – поправила девушка. Повернувшись обратно к Дине, она продолжала: – Меня зовут Виолетта Терпин, и мы с Грегори приехали в Гретна-Грин, чтобы пожениться. Разве не романтично?
– Да, очень романтично, – согласилась Дина. Криво усмехнувшись, она добавила: – Надеюсь, вас не преследует разъяренный отец. – Дина решила, что пока не будет ничего о себе рассказывать.
Покосившись на своего жениха, мисс Терпин с улыбкой ответила:
– О, вы не знаете моего отца... Едва ли он станет нас преследовать. Да отец и пальцем не пошевелит. А вот мой брат, наверное, отправился бы за мной, если бы узнал, что я сбежала. К счастью, он сейчас охотится в нескольких милях от дома, так что риск небольшой. Но мы решили, что все-таки не стоит медлить с венчанием. Правда, Грегори?
Тот кивнул и проговорил:
– Пойду скажу хозяину, чтобы послал за пастором и приготовил нам комнату для ночлега – настоящую спальню молодоженов, любовь моя.
Что-то в поведении мистера Планкетта раздражало Дину, возможно, он чем-то напоминал ей Диггори, хотя внешне совсем на него не походил. «Скорее всего этот мистер Планкетт – просто охотник за деньгами, – решила Дина. – Так что не будет ничего страшного, если я... украду его у мисс Терпин».
– Минутку, мистер Планкетт, – сказала она, повернувшись к молодому человеку. – Я уверена, что гораздо романтичнее выйти замуж утром. А к тому времени вы сможете раздобыть цветы и другие традиционные украшения, не так ли? – добавила Дина, взглянув на мисс Терпин.
Девушка утвердительно кивнула:
– Да-да, конечно! Именно так я и сказала Грегори. Поспешное объяснение в любви в перерыве между обедом и сном – это совсем не то, чего мне хотелось бы.
– Но, дорогая... – Голос мистера Планкетта сделался столь приторным, что Дина невольно поморщилась. – Пойми, дорогая, в таком случае нам придется снять две отдельные комнаты. А ты знаешь, что мы не можем себе этого позволить, ведь надо будет заплатить еще и пастору.
– С удовольствием приглашаю вас, мисс Терпин, остановиться у меня, – вмешалась в разговор Дина. – Поскольку ни одна из нас не привезла с собой служанку, мы вместе отлично устроимся. Признаюсь, я очень волновалась, все думала: прилично ли ночевать одной в гостинице? Я заплачу и за вашу комнату, мистер Планкетт, если вы позволите.
Молодой человек тут же кивнул, было очевидно, что предложение Дины пришлось ему по душе.
– Вы позволите мне остановиться у вас, мисс Мур? – спросила девушка. – О, это было бы замечательно! Ты ведь не против, Грегори?
– Нет, не против, если это доставит тебе удовольствие, моя дорогая, – ответил мистер Планкетт, при этом он по-прежнему смотрел на Дину.
Во время обеда выяснилось, что мисс Терпин познакомилась с мистером Планкеттом несколько недель назад и что их обручение состоялось всего лишь за два дня до бегства.
– Грегори говорил об этом так романтично, – объяснила мисс Терпин. – Но признаюсь, если бы я знала, какой утомительной будет поездка, то выбрала бы более традиционную свадьбу.
Мистер Планкетт в основном помалкивал, но Дину это нисколько не обескураживало. Она решила, что узнает все, что ей требовалось, когда они с мисс Терпин удалятся в спальню. А пока она ограничилась милой беседой – ей надо было завоевать доверие девушки и привлечь внимание ее спутника.
Всех утомило долгое путешествие, поэтому сразу после обеда они решили отдохнуть. Войдя в спальню, Дина с облегчением отметила, что комната чистая, хотя и небольшая, а кровать – достаточно широкая, так что на ней вполне могли поместиться двое.
– Вы не сказали, мисс Мур, как оказались в Гретна-Грин, – проговорила мисс Терпин, закрыв за собой дверь.
– Пожалуйста, называйте меня просто Диной. Так зовут меня все друзья, и вы вполне могли бы последовать их примеру.
– А вы называйте меня Виолеттой, – с улыбкой ответила девушка. – Так почему же вы приехали сюда? – Она внимательно посмотрела на Дину. – Может, к вам должен приехать ваш жених? В таком случае мы могли бы устроить завтра двойную свадьбу.
Дина невольно усмехнулась. Немного подумав, она решила рассказать Виолетте всю правду о себе, хотя прежде не собиралась этого делать.
– Какой ужас! – воскликнула девушка, выслушав рассказ Дины. – Неужели ваш брат и его приятель обошлись с вами таким образом? Значит, ваш день рождения всего лишь через два дня?
Дина кивнула:
– Да, пятого декабря.
– Знаете, я не думаю, что вы были бы счастливы с таким человеком, как ваш бывший жених. Лучше жить в бедности, чем в браке без любви.
Дина грустно улыбнулась:
– Вы еще очень молоды, Виолетта.
– Мне уже двадцать. Не так уж я и молода. По правде сказать, я думала, и вы не старше, я ведь на полголовы выше вас.
Дина со вздохом кивнула.
– Видите ли, дело не в росте.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33


А-П

П-Я