https://wodolei.ru/catalog/dushevie_kabini/uglovie/90na90/s-nizkim-poddonom/
Девушка повторила еще громче: — Еще дюжина.
— Да, — поспешно ответила Лианна, делая отметку на палочке. — Конечно.
— Сомневаюсь, что Жерве позволит принести ему хотя бы одну свечу, — пробормотала Бонни.
Лианна встрепенулась.
— Кому?
— Вашему мужу. Только не притворяйтесь, будто он вам совершенно безразличен.
— Говори потише, Бонни, — испуганно прошептала Лианна. — Я рассказала тебе о Ранде вовсе не для того, чтобы ты распускала по замку сплетни.
— Извините, госпожа. Я храню вашу тайну, — она наклонилась к Лианне и спросила приглушенным голосом: — Неужели вы позволите ему умереть?
Лианна до боли закусила губу.
— Он — англичанин, который предал меня.
— Он — рыцарь, который завоевал ваше сердце.
— Он использовал меня самым подлым образом, играл моими чувствами, чтобы завоевать этот замок.
— Вы поступили с ним точно также, госпожа: использовали его, чтобы забеременеть.
— Я ненавижу его!
— Да? — притворно удивилась Бонни. — А, может быть, вы ненавидите себя за то, что отдали ему свое сердце, за то, что чувствуете к нему сострадание?
— У тебя слишком смелый язык.
Лианна медленно подошла к окну. Пелена дождя закрывала собой сероватое небо, вода в реке все поднималась. Скоро будет прилив, и тогда…
Она представила на миг, как Ранда, сидящего в подземелье, заливает вода, и чуть не лишилась рассудка. Ее собственный страх перед этой стихией придал картине особую остроту.
«Нет, — с внезапной решимостью подумала Лианна. — Теперь нет времени считаться, кто кому причинил больше боли». Простая человеческая порядочность повела ее из кухни к подземелью. Заглянув в свою комнату, девушка накинула плащ с глубокими карманами.
Лианна быстро пересекла зеленую лужайку и, обогнув огромную лужу, нырнула под арку. Длинный наружный переход был пуст. За углом она обнаружила пажа Жерве, который сидел около стены и что-то строгал. В конце крытой аркады виднелась обитая железом дверь, которая вела в подземелье. Она была открыта.
Стараясь оставаться незамеченной, Лианна осторожно спустилась вниз и остановилась, с трудом вдыхая сырой зловонный воздух. Господи, как может человек хотя бы день выдержать в таких условиях? Она сняла с пояса связку ключей и стала перебирать их один за другим, пытаясь на ощупь найти нужный, чтобы открыть дверь, за которой находился Ранд. Лианна редко пользовалась им, но знала, что он имеет форму листка клевера.
Первый поиск не дал никаких результатов, тогда девушка, отбросив свое нетерпение, принялась перебирать ключи более тщательно. Неожиданно за ее спиной вспыхнул яркий свет, чья-то длинная тень заплясала на влажной стене и спокойный ровный голос произнес:
— Ты не найдешь его.
От испуга Лианна даже выронила связку ключей; они тихо звякнули о каменные плиты. Девушка повернулась и увидела в коридоре Жерве и трех стражников.
Жерве улыбался.
— Я снял ключ с твоего кольца.
У Лианны все оборвалось внутри.
— Но ты не имел права! Ключи владелицы замка неприкосновенны, — она нагнулась и подняла с плит связку.
— Так же, как и мое право наблюдать за всем, что происходит в замке, — вкрадчивым голосом произнес Жерве и осторожно, с преувеличенным почтением откинул капюшон с головы Лианны. — Хотя я и уверен, что знаю ответ, полагаю, мне все же нужно спросить, что ты здесь делаешь?
— Я хотела увидеть узника.
Мондрагон торжествующе усмехнулся и потряс перед нею своей собственной связкой ключей.
— Видишь?
Лианна лихорадочно соображала. Возможно, ей удастся убедить Жерве в том, что она жаждет смерти Ранда…
— Я хотела быть первой, кто скажет англичанину, что его любимый король отказался от него, — сказала девушка, стараясь, чтобы в ее голосе прозвучали злорадные нотки.
Свет факела придавал красивому лицу Жерве зловещий вид. Он усмехнулся.
— Возможно, я недооценивал твою жажду английской крови.
— А ты всегда недооцениваешь меня, Жерве.
— И все-таки какого черта тебе здесь нужно?
Лианна бросила на пасынка бесхитростный взгляд.
— Чего ты боишься? Ну, подумай, что я могу такого сделать?
Презрительно фыркнув, Жерве прошел в глубь подземелья, остановился у последней двери и вставил в замок ключ.
— Хорошо, я впущу тебя, но предупреждаю, англичанин даже близко не похож сейчас на того красавца, который прискакал за тобой из Ле-Кротоя.
Лианна вздернула подбородок.
— Теперь некому домогаться меня.
Жерве сделал одному из стражников с факелом знак пройти вперед, повернул в замке ключ и толкнул дверь.
Ранд, согнувшись, сидел у стены. Яркий свет факела ослепил его, и он зажмурился. Прошло какое-то время, прежде чем Ранд сумел различить натянуто-вежливое лицо Жерве Мондрагоча и хрупкую фигурку Лианны, закутанную в темный плащ.
В нем одновременно вспыхнули страдание, любовь и ярость.
— Моя леди? — в хриплом голосе чувствовалась насмешка. — Как поживаете?
Ранд услышал, как Лианна судорожно вздохнула, и внимательно вгляделся в ее лицо. Но она тут же постаралась придать ему холодное мстительное выражение. Правда, Ранду показалось, что в глазах Лианны промелькнуло еще что-то… Он устало провел рукой по лицу, проклиная свою беспомощность и слабость.
— У меня все хорошо, — ответила Лианна ледяным голосом. — И моя жизнь вас больше не касается, англичанин.
Ее руки нервно теребили завязки плаща.
Эти слова острым кинжалом пронзили сердце Ранда. Еще совсем недавно он видел любовь в серебристой глубине ее прекрасных глаз; сейчас в них был только лед.
— Ты сама окажешь ему эту честь или это сделать мне? — напомнил Жерве.
Лианна расправила плечи, продолжая перебирать завязки у горла.
— Мы, наконец, получили ответ от вашего любимого короля. Он не выкупит вас.
Ранд не смог подавить злой ироничной улыбки. Ему с самого начала было известно, что его жизнь ничего не стоит, потому что приготовления к войне забирали все деньги, поступающие в казну.
— Разумеется, Генрих бережет каждую монету, чтобы завоевать вашу самодовольную Францию.
Жерве взглянул на свои остроконечные туфли и нахмурился. Вода готова была вот-вот намочить их.
— Англичанин, похоже, не очень-то беспокоится о своей шкуре. А нам нужно уходить, Лианна. Скоро начнется прилив, и вода затопит здесь все до потолка.
Ранд воспринял эту ужасную новость с полнейшим безразличием.
Лианна озабоченно покачала головой.
— О Господи, я совсем забыла, что после длительных дождей случается наводнение. Мне нужны люди, чтобы вынести мешки с порохом из склада наверху. Они ни в коем случае не должны отсыреть, — сдвинув брови, она посмотрела на низкий потолок помещения. — Полная луна вызовет сегодня сильный прилив…
— Совершенно верно, — подтвердил Жерве, пятясь к двери. — Прощайте, милорд. Возможно, когда король Генрих узнает «о вашем провале, он дважды подумает, прежде чем начать завоевание Франции.
Бросив на Ранда странный испуганный взгляд, Лианна пристально посмотрела на потолок и повернулась, чтобы последовать за Жерве. От резкого движения плащ соскользнул с ее плеч и мягкими складками опустился на пол.
— Проклятие! — воскликнула она. — Мой плащ!
— Возьми его, — посоветовал Жерве. — Возможно, грязь отстирается.
Лианна сокрушенно покачала головой.
— Даже искусные руки Бонни не смогут теперь удалить эту вонь. Оставлю его. Быть может, он согреет «проклинальщика» перед тем, как вода затопит подземелье.
С этими словами она брезгливо переступила через намокший плащ.
Жерве улыбнулся Ранду.
— Она — само милосердие, не правда ли, милорд?
Не в силах сдержать охватившую его безумную ярость, Ранд, сжав кулаки, весь подался вперед.
Но один из стражников приставил к груди рыцаря алебарду. Ранд медленно опустил руки, едва сдерживаясь, чтобы не ударить в это красивое улыбающееся лицо, и бросил на свою жену убийственный взгляд.
Лианна, казалось, была в замешательстве. Она сделала шаг назад и судорожно сглотнула.
— На что ты надеялся, англичанин?
— Я не ожидал, что ты будешь так злорадствовать.
Лианна посмотрела на него долгим загадочным взглядом.
— Умерь свой пыл, англичанин. Иначе ты устроишь здесь пожар.
Они вышли, не произнеся больше ни слова.
После того как ключ повернулся в замке, Ранд что есть силы ударил кулаком об стену, желая, чтобы это было лицо Жерве Мондрагона. Кровь стыла у него в жилах, казалось, что стены надвигаются и вот-вот раздавят его.
Обезумев от бессильного гнева, Ранд схватил плащ Лианны и одним резким движением разорвал на две части. Он собрался было разодрать его на мелкие кусочки, так же, как Лианна разрушила ему жизнь, но что-то остановило Ранда.
— О Боже, — пробормотал он, зарываясь лицом в скомканный плащ. — Ее запах…
На Ранда нахлынули воспоминания. Неужели Лианна могла так быстро измениться? Перед свадьбой они любили друг друга, наслаждаясь нежными поцелуями и страстными объятиями. Теперь же она радуется при мысли о его скором конце.
Ранд судорожно сжал в руках плащ. Неожиданно его пальцы нащупали что-то твердое и острое. И в этот момент вода стала постепенно заполнять камеру, холодным языком смерти касаясь его щиколоток.
Он продолжал обследовать плащ и наконец нашел глубокий карман. Внутри него оказался стальной штырь с загнутым концом, чтобы удобнее было держать его.
Где-то в глубине души Ранда затеплилась искорка надежды.
Он стал осматривать второй карман и обнаружил небольшой кремень и металлическую коробочку, в которой лежали трут и железный брусок.
Увлечение Лианны стрельбой вполне объясняло присутствие здесь этих вещей. Без сомнения, потеря драгоценной коробочки огорчит ее куда больше, чем потеря плаща.
— О Господи, — выдохнул Ранд, переступив с ноги на ногу во все прибывающей воде.
Он вспомнил слова Лианны: «Мне нужны люди, чтобы убрать порох…» и посмотрел на потолок.
Ранд чувствовал, как крепнет в нем надежда на спасение.
Разумеется, ее безжалостный тон лишь служил прикрытием. У Лианны все-таки было сердце. В разговоре с ним она указала ему, как выбраться отсюда. Он снова узнавал прежнюю Лианну.
Спрятав за пазуху кремень и металлическую коробочку, Ранд начал быстро ковырять потолок при помощи стального штыря.
Что еще она говорила? «Возможно, плащ согреет „проклинальщика…“
К тому времени, когда ободранными в кровь руками Ранд сумел наконец извлечь большой кусок камня, вода уже доходила ему до колен. Просунув в дыру на потолке израненную кисть, он наткнулся на туго набитый мешок. На ощупь казалось, что это мука. Но нет, пахло порохом.
«Умерь свой пыл, англичанин. Иначе ты устроишь здесь пожар».
Вот еще одна подсказка.
Ранд разорвал мешок и набрал полную ладонь пороха. Вода уже поднялась выше колен.
«Слава Богу, — думал он, отмеряя порох трясущимися руками. — Слава Богу и Лианне, и ее увлечению огнестрельным оружием!» Ранд всегда осуждал интерес девушки к пушкам, теперь же благословлял ее за это. «С порохом все возможно», — вспомнил он слова Лианны, пробираясь к двери.
Едва тлеющая искорка надежды теперь разгорелась ярким пламенем торжества.
* * *
Лианна старалась внимательно слушать разговор за столом: Жерве и Гокур спорили между собой о политике. Оба твердо стояли на стороне Арманьяка, но расходились по отдельным мелким вопросам.
— Король нездоров, — раздраженно произнес Жерве. — Ему следует немедленно отречься в пользу своего сына.
Гокур не спеша отрезал кусок баранины на блюде, стоящем перед ним, и переложил в свою тарелку.
— Он может быть сумасшедшим…
— Да, он совершенно безумен, — перебил его Жерве. — Абсолютно, безнадежно, совершенно безумен, — повторил он.
— Но Карл все еще король, помазанный Богом и Францией. Для нормального управления ему только нужны разумные советники.
— Разумные советники? Королева Изабелла развратна и ветрена. Она и дофин Луи — просто марионетки в руках Арманьяка, в то время как герцог Бургундский расчищает себе дорогу убийствами.
Бесцветные лишенные ресниц глаза Гокура испуганно расширились, потом сузились.
— Думай, о чем говоришь.
— Убийство, — настойчиво повторил Жерве. — Я никак больше это не назову.
Лианна услышала в голосе пасынка гневные нотки и поняла: он опасается, что герцог Бургундский поступит с ним точно так же, как и с его отцом.
В другое время она бы с готовностью включилась в беседу. Лианна терпеть не могла, когда лезли к ней в душу, но разговоры о политике всегда привлекали ее. Девушка ненавидела распри в королевской семье и при дворе, остро переживала из-за творящейся вокруг несправедливости, страдала, наблюдая, как богатства Франции растаскиваются враждующими сторонами.
Но сегодня она не могла говорить об этом. Перекрывая голоса и звон посуды, до нее доносился шум дождя, напоминая о Ранде. Ее враг… Но он не заслужил такую жуткую смерть. Даже в ночных кошмарах Лианна не видела ничего более страшного.
«Обнаружил ли Ранд коробочку в плаще?» — лихорадочно размышляла она. Понял ли он правильно все ее слова? А вдруг они оказались для него слишком горькими и обидными, и Ранд даже не задумался на их истинным смыслом? У Лианны перехватило дыхание. Боже мой! А вдруг его ненависть к ней так сильна, что он просто не услышал ее слов?!
Лицо Ранда, такое изможденное, такое страдающее, внезапно возникло у нее перед глазами, словно призрак в День Всех Святых. Нет, Лианна вовсе не добивалась смерти мужа. Она только хотела, чтобы он исчез из ее жизни, чтобы можно было привести в порядок мысли и направить весь свой ум и энергию на то, чтобы покончить с влиянием Жерве в замке.
Лианна искоса взглянула на сына своего бывшего мужа, с горечью подумав, что Жерве, в сущности, для нее такой же враг, как и Ранд. Правда, он француз, подданный короля Карла, но тоже собирается захватить Буа-Лонг.
Что ей делать? На кого опереться? Лианна чувствовала тяжкий груз нерешенных проблем и не знала, что предпринять.
Ее взгляд упал на Маси, которая флиртовала с одним из лучников Гокура. Воин буквально пожирал глазами ладную фигурку женщины с соблазнительными округлыми формами, блестящие волосы цвета воронова крыла, нежную белую кожу.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57
— Да, — поспешно ответила Лианна, делая отметку на палочке. — Конечно.
— Сомневаюсь, что Жерве позволит принести ему хотя бы одну свечу, — пробормотала Бонни.
Лианна встрепенулась.
— Кому?
— Вашему мужу. Только не притворяйтесь, будто он вам совершенно безразличен.
— Говори потише, Бонни, — испуганно прошептала Лианна. — Я рассказала тебе о Ранде вовсе не для того, чтобы ты распускала по замку сплетни.
— Извините, госпожа. Я храню вашу тайну, — она наклонилась к Лианне и спросила приглушенным голосом: — Неужели вы позволите ему умереть?
Лианна до боли закусила губу.
— Он — англичанин, который предал меня.
— Он — рыцарь, который завоевал ваше сердце.
— Он использовал меня самым подлым образом, играл моими чувствами, чтобы завоевать этот замок.
— Вы поступили с ним точно также, госпожа: использовали его, чтобы забеременеть.
— Я ненавижу его!
— Да? — притворно удивилась Бонни. — А, может быть, вы ненавидите себя за то, что отдали ему свое сердце, за то, что чувствуете к нему сострадание?
— У тебя слишком смелый язык.
Лианна медленно подошла к окну. Пелена дождя закрывала собой сероватое небо, вода в реке все поднималась. Скоро будет прилив, и тогда…
Она представила на миг, как Ранда, сидящего в подземелье, заливает вода, и чуть не лишилась рассудка. Ее собственный страх перед этой стихией придал картине особую остроту.
«Нет, — с внезапной решимостью подумала Лианна. — Теперь нет времени считаться, кто кому причинил больше боли». Простая человеческая порядочность повела ее из кухни к подземелью. Заглянув в свою комнату, девушка накинула плащ с глубокими карманами.
Лианна быстро пересекла зеленую лужайку и, обогнув огромную лужу, нырнула под арку. Длинный наружный переход был пуст. За углом она обнаружила пажа Жерве, который сидел около стены и что-то строгал. В конце крытой аркады виднелась обитая железом дверь, которая вела в подземелье. Она была открыта.
Стараясь оставаться незамеченной, Лианна осторожно спустилась вниз и остановилась, с трудом вдыхая сырой зловонный воздух. Господи, как может человек хотя бы день выдержать в таких условиях? Она сняла с пояса связку ключей и стала перебирать их один за другим, пытаясь на ощупь найти нужный, чтобы открыть дверь, за которой находился Ранд. Лианна редко пользовалась им, но знала, что он имеет форму листка клевера.
Первый поиск не дал никаких результатов, тогда девушка, отбросив свое нетерпение, принялась перебирать ключи более тщательно. Неожиданно за ее спиной вспыхнул яркий свет, чья-то длинная тень заплясала на влажной стене и спокойный ровный голос произнес:
— Ты не найдешь его.
От испуга Лианна даже выронила связку ключей; они тихо звякнули о каменные плиты. Девушка повернулась и увидела в коридоре Жерве и трех стражников.
Жерве улыбался.
— Я снял ключ с твоего кольца.
У Лианны все оборвалось внутри.
— Но ты не имел права! Ключи владелицы замка неприкосновенны, — она нагнулась и подняла с плит связку.
— Так же, как и мое право наблюдать за всем, что происходит в замке, — вкрадчивым голосом произнес Жерве и осторожно, с преувеличенным почтением откинул капюшон с головы Лианны. — Хотя я и уверен, что знаю ответ, полагаю, мне все же нужно спросить, что ты здесь делаешь?
— Я хотела увидеть узника.
Мондрагон торжествующе усмехнулся и потряс перед нею своей собственной связкой ключей.
— Видишь?
Лианна лихорадочно соображала. Возможно, ей удастся убедить Жерве в том, что она жаждет смерти Ранда…
— Я хотела быть первой, кто скажет англичанину, что его любимый король отказался от него, — сказала девушка, стараясь, чтобы в ее голосе прозвучали злорадные нотки.
Свет факела придавал красивому лицу Жерве зловещий вид. Он усмехнулся.
— Возможно, я недооценивал твою жажду английской крови.
— А ты всегда недооцениваешь меня, Жерве.
— И все-таки какого черта тебе здесь нужно?
Лианна бросила на пасынка бесхитростный взгляд.
— Чего ты боишься? Ну, подумай, что я могу такого сделать?
Презрительно фыркнув, Жерве прошел в глубь подземелья, остановился у последней двери и вставил в замок ключ.
— Хорошо, я впущу тебя, но предупреждаю, англичанин даже близко не похож сейчас на того красавца, который прискакал за тобой из Ле-Кротоя.
Лианна вздернула подбородок.
— Теперь некому домогаться меня.
Жерве сделал одному из стражников с факелом знак пройти вперед, повернул в замке ключ и толкнул дверь.
Ранд, согнувшись, сидел у стены. Яркий свет факела ослепил его, и он зажмурился. Прошло какое-то время, прежде чем Ранд сумел различить натянуто-вежливое лицо Жерве Мондрагоча и хрупкую фигурку Лианны, закутанную в темный плащ.
В нем одновременно вспыхнули страдание, любовь и ярость.
— Моя леди? — в хриплом голосе чувствовалась насмешка. — Как поживаете?
Ранд услышал, как Лианна судорожно вздохнула, и внимательно вгляделся в ее лицо. Но она тут же постаралась придать ему холодное мстительное выражение. Правда, Ранду показалось, что в глазах Лианны промелькнуло еще что-то… Он устало провел рукой по лицу, проклиная свою беспомощность и слабость.
— У меня все хорошо, — ответила Лианна ледяным голосом. — И моя жизнь вас больше не касается, англичанин.
Ее руки нервно теребили завязки плаща.
Эти слова острым кинжалом пронзили сердце Ранда. Еще совсем недавно он видел любовь в серебристой глубине ее прекрасных глаз; сейчас в них был только лед.
— Ты сама окажешь ему эту честь или это сделать мне? — напомнил Жерве.
Лианна расправила плечи, продолжая перебирать завязки у горла.
— Мы, наконец, получили ответ от вашего любимого короля. Он не выкупит вас.
Ранд не смог подавить злой ироничной улыбки. Ему с самого начала было известно, что его жизнь ничего не стоит, потому что приготовления к войне забирали все деньги, поступающие в казну.
— Разумеется, Генрих бережет каждую монету, чтобы завоевать вашу самодовольную Францию.
Жерве взглянул на свои остроконечные туфли и нахмурился. Вода готова была вот-вот намочить их.
— Англичанин, похоже, не очень-то беспокоится о своей шкуре. А нам нужно уходить, Лианна. Скоро начнется прилив, и вода затопит здесь все до потолка.
Ранд воспринял эту ужасную новость с полнейшим безразличием.
Лианна озабоченно покачала головой.
— О Господи, я совсем забыла, что после длительных дождей случается наводнение. Мне нужны люди, чтобы вынести мешки с порохом из склада наверху. Они ни в коем случае не должны отсыреть, — сдвинув брови, она посмотрела на низкий потолок помещения. — Полная луна вызовет сегодня сильный прилив…
— Совершенно верно, — подтвердил Жерве, пятясь к двери. — Прощайте, милорд. Возможно, когда король Генрих узнает «о вашем провале, он дважды подумает, прежде чем начать завоевание Франции.
Бросив на Ранда странный испуганный взгляд, Лианна пристально посмотрела на потолок и повернулась, чтобы последовать за Жерве. От резкого движения плащ соскользнул с ее плеч и мягкими складками опустился на пол.
— Проклятие! — воскликнула она. — Мой плащ!
— Возьми его, — посоветовал Жерве. — Возможно, грязь отстирается.
Лианна сокрушенно покачала головой.
— Даже искусные руки Бонни не смогут теперь удалить эту вонь. Оставлю его. Быть может, он согреет «проклинальщика» перед тем, как вода затопит подземелье.
С этими словами она брезгливо переступила через намокший плащ.
Жерве улыбнулся Ранду.
— Она — само милосердие, не правда ли, милорд?
Не в силах сдержать охватившую его безумную ярость, Ранд, сжав кулаки, весь подался вперед.
Но один из стражников приставил к груди рыцаря алебарду. Ранд медленно опустил руки, едва сдерживаясь, чтобы не ударить в это красивое улыбающееся лицо, и бросил на свою жену убийственный взгляд.
Лианна, казалось, была в замешательстве. Она сделала шаг назад и судорожно сглотнула.
— На что ты надеялся, англичанин?
— Я не ожидал, что ты будешь так злорадствовать.
Лианна посмотрела на него долгим загадочным взглядом.
— Умерь свой пыл, англичанин. Иначе ты устроишь здесь пожар.
Они вышли, не произнеся больше ни слова.
После того как ключ повернулся в замке, Ранд что есть силы ударил кулаком об стену, желая, чтобы это было лицо Жерве Мондрагона. Кровь стыла у него в жилах, казалось, что стены надвигаются и вот-вот раздавят его.
Обезумев от бессильного гнева, Ранд схватил плащ Лианны и одним резким движением разорвал на две части. Он собрался было разодрать его на мелкие кусочки, так же, как Лианна разрушила ему жизнь, но что-то остановило Ранда.
— О Боже, — пробормотал он, зарываясь лицом в скомканный плащ. — Ее запах…
На Ранда нахлынули воспоминания. Неужели Лианна могла так быстро измениться? Перед свадьбой они любили друг друга, наслаждаясь нежными поцелуями и страстными объятиями. Теперь же она радуется при мысли о его скором конце.
Ранд судорожно сжал в руках плащ. Неожиданно его пальцы нащупали что-то твердое и острое. И в этот момент вода стала постепенно заполнять камеру, холодным языком смерти касаясь его щиколоток.
Он продолжал обследовать плащ и наконец нашел глубокий карман. Внутри него оказался стальной штырь с загнутым концом, чтобы удобнее было держать его.
Где-то в глубине души Ранда затеплилась искорка надежды.
Он стал осматривать второй карман и обнаружил небольшой кремень и металлическую коробочку, в которой лежали трут и железный брусок.
Увлечение Лианны стрельбой вполне объясняло присутствие здесь этих вещей. Без сомнения, потеря драгоценной коробочки огорчит ее куда больше, чем потеря плаща.
— О Господи, — выдохнул Ранд, переступив с ноги на ногу во все прибывающей воде.
Он вспомнил слова Лианны: «Мне нужны люди, чтобы убрать порох…» и посмотрел на потолок.
Ранд чувствовал, как крепнет в нем надежда на спасение.
Разумеется, ее безжалостный тон лишь служил прикрытием. У Лианны все-таки было сердце. В разговоре с ним она указала ему, как выбраться отсюда. Он снова узнавал прежнюю Лианну.
Спрятав за пазуху кремень и металлическую коробочку, Ранд начал быстро ковырять потолок при помощи стального штыря.
Что еще она говорила? «Возможно, плащ согреет „проклинальщика…“
К тому времени, когда ободранными в кровь руками Ранд сумел наконец извлечь большой кусок камня, вода уже доходила ему до колен. Просунув в дыру на потолке израненную кисть, он наткнулся на туго набитый мешок. На ощупь казалось, что это мука. Но нет, пахло порохом.
«Умерь свой пыл, англичанин. Иначе ты устроишь здесь пожар».
Вот еще одна подсказка.
Ранд разорвал мешок и набрал полную ладонь пороха. Вода уже поднялась выше колен.
«Слава Богу, — думал он, отмеряя порох трясущимися руками. — Слава Богу и Лианне, и ее увлечению огнестрельным оружием!» Ранд всегда осуждал интерес девушки к пушкам, теперь же благословлял ее за это. «С порохом все возможно», — вспомнил он слова Лианны, пробираясь к двери.
Едва тлеющая искорка надежды теперь разгорелась ярким пламенем торжества.
* * *
Лианна старалась внимательно слушать разговор за столом: Жерве и Гокур спорили между собой о политике. Оба твердо стояли на стороне Арманьяка, но расходились по отдельным мелким вопросам.
— Король нездоров, — раздраженно произнес Жерве. — Ему следует немедленно отречься в пользу своего сына.
Гокур не спеша отрезал кусок баранины на блюде, стоящем перед ним, и переложил в свою тарелку.
— Он может быть сумасшедшим…
— Да, он совершенно безумен, — перебил его Жерве. — Абсолютно, безнадежно, совершенно безумен, — повторил он.
— Но Карл все еще король, помазанный Богом и Францией. Для нормального управления ему только нужны разумные советники.
— Разумные советники? Королева Изабелла развратна и ветрена. Она и дофин Луи — просто марионетки в руках Арманьяка, в то время как герцог Бургундский расчищает себе дорогу убийствами.
Бесцветные лишенные ресниц глаза Гокура испуганно расширились, потом сузились.
— Думай, о чем говоришь.
— Убийство, — настойчиво повторил Жерве. — Я никак больше это не назову.
Лианна услышала в голосе пасынка гневные нотки и поняла: он опасается, что герцог Бургундский поступит с ним точно так же, как и с его отцом.
В другое время она бы с готовностью включилась в беседу. Лианна терпеть не могла, когда лезли к ней в душу, но разговоры о политике всегда привлекали ее. Девушка ненавидела распри в королевской семье и при дворе, остро переживала из-за творящейся вокруг несправедливости, страдала, наблюдая, как богатства Франции растаскиваются враждующими сторонами.
Но сегодня она не могла говорить об этом. Перекрывая голоса и звон посуды, до нее доносился шум дождя, напоминая о Ранде. Ее враг… Но он не заслужил такую жуткую смерть. Даже в ночных кошмарах Лианна не видела ничего более страшного.
«Обнаружил ли Ранд коробочку в плаще?» — лихорадочно размышляла она. Понял ли он правильно все ее слова? А вдруг они оказались для него слишком горькими и обидными, и Ранд даже не задумался на их истинным смыслом? У Лианны перехватило дыхание. Боже мой! А вдруг его ненависть к ней так сильна, что он просто не услышал ее слов?!
Лицо Ранда, такое изможденное, такое страдающее, внезапно возникло у нее перед глазами, словно призрак в День Всех Святых. Нет, Лианна вовсе не добивалась смерти мужа. Она только хотела, чтобы он исчез из ее жизни, чтобы можно было привести в порядок мысли и направить весь свой ум и энергию на то, чтобы покончить с влиянием Жерве в замке.
Лианна искоса взглянула на сына своего бывшего мужа, с горечью подумав, что Жерве, в сущности, для нее такой же враг, как и Ранд. Правда, он француз, подданный короля Карла, но тоже собирается захватить Буа-Лонг.
Что ей делать? На кого опереться? Лианна чувствовала тяжкий груз нерешенных проблем и не знала, что предпринять.
Ее взгляд упал на Маси, которая флиртовала с одним из лучников Гокура. Воин буквально пожирал глазами ладную фигурку женщины с соблазнительными округлыми формами, блестящие волосы цвета воронова крыла, нежную белую кожу.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57