душевые кабины с турецкой баней 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


– Конечно, существуют, – сонно отвечала Мелинда. – Я даже одного знаю.
Пич мгновенно села в кровати.
– Мелинда! Ты знаешь такого мужчину?
– Да, – зевнула Мелинда. – Может быть, он немного помладше тех, которых описывают в книгах, но он – божественен!
– Кто? – требовательно спросила Пич. – Мелинда, не спи, скажи мне, кто это?
– Его зовут Гарри, – пробормотала Мелинда, зарываясь в норку из одеяла на гагачьем пуху.
Пич откинулась на подушки, крепче прижав к себе мишку, улыбка тронула ее губы. «Гарри. – шептала она, – Гарри». Унего темные волнистые волосы и горящие глаза, как у героя романа «Поле страстной битвы», выразительное серьезное лицо и твердый подбородок. И он высок, широкоплеч и страстен, как персонаж романа «Опасные поцелуи». И его зовут Гарри. Этой ночью она мечтала о нем.
Романтическая любовь заполняла головки девочек-подростков школы Л’Эглон. По субботам на маленьком суденышке, которое курсировало по озеру, они отправлялись в Женеву, а иногда и в Монтре, чтобы сделать покупки, заглянуть в кафе, съедая при этом невообразимое количество сливочного мороженого-коктейля, внимательно разглядывая всех мужчин и оценивая их с точки зрения возможного возлюбленного, при этом перешептываясь, хихикая и отчаянно краснея, если в ответ встречали удивленно-насмешливые взгляды.
У Джулианны были мягкие темные волосы, которые слегка падали на один глаз, и она уверяла подружек, что это очень сексуально. Джулианна была истинной кокеткой и знала все. Мелинда и Пич хвостом тянулись за ней во время поездок в Женеву, когда она строила глазки молодым людям на теплоходе, официантам в кафе, помощникам продавцов в ювелирном магазине, куда она занесла в починку свои часы.
– Но как ты это делаешь? – спрашивали они, пораженные загадочным для них успехом, и Джулианна расширяла глаза, изящным жестом откидывала с глаз прядку волос, обворожительно полуулыбаясь, что вызывало такую необычайную реакцию.
– Это – секс, – говорила она небрежно.
Пич ловила себя на том, что думает о сексе во время уроков, глядя на написанные на доске и озадачивающие ее уравнения, или рассеянно наблюдая кипящую на горелке жидкость во время занятий в лаборатории, или читая сонеты Шекспира.
«Я думаю, что романтическая любовь нравится мне больше секса, – наконец выразила она свое окончательное мнение. – Я думаю, что секс – это сложно и глупо, ведь правда?» Но на этот вопрос, казалось, не существовало ответа. Когда выпал первый снег, они собрали свои вещи, весело погрузились в школьный автобус и на неделю поехали в горы. Джулианна, в обтягивающих голубых лыжных рейтузах и алом свитере, очень скоро приобрела целый хвост поклонников, которые бросались ей на помощь, когда она падала, несли ее лыжи, когда возвращались с прогулки.
Все дело в рейтузах, решили Пич и Мелинда, отправляясь в деревенский магазин, чтобы приобрести подобные. Но результата тем не менее не было: Пич выглядела в рейтузах просто длинноногим худым подростком, а Мелиида – пышкой.
– Давай посмотрим правде в глаза, – откомментировала Мелинда. – Я – слишком толстая, а ты – слишком тонкая. Ни один нормальный парень не посмотрит на нас второй раз.
Каждый вечер после лыжных прогулок они ходили в кафе, где Пич выпивала огромное количество горячего шоколада со сливками, заедая калорийными пирожными, чтобы исправиться, тогда как Мелинда, затянув потуже пояс, страдала над чашкой черного кофе, стараясь не глядеть на Пич. Но к концу недели их вес остался прежним.
– Все, довольно, – сказала Мелинда, запуская пальцы в огромный кусок шоколадного торта. – С меня достаточно и романтической любви, и секса, я хочу есть!
– Пич? – Мужской голос показался ей знакомым, и Пич подняла голову.
– Том? – удивилась она.
– Том Лаунсетон, – эхом отозвалась Мелинда.
Том, смеясь, пододвинул стул.
– Кажется, мы все знакомы, – весело заметил он. – Мы с Пич познакомились в прошлом году на «Куин Мэри». Должен заметить, ты немного выросла с тех пор, – оценил он. – А с Мелиндой мы – соседи.
– «Соседи» означает, что мы живем в двадцати милях друг от друга, – объяснила Мелинда. – Мы ходили на одни и те же детские праздники, хотя, конечно, по возрасту мне ближе Арчи. И потом, конечно, Гарри, старший брат Тома.
«Тот самый Гарри?» – глазами спросила Пич, и Мелинда кивнула.
– Почему вы сидите здесь, объедаясь сливками? – возмутился Том. – Вы должны быть в горах. Пойдем, Пич.
Схватив ее за руку, он потащил ее к двери, и прихватив две пары лыж, стремительно направился к подъемнику.
Было очень весело мчаться по спуску, отмеченному черным знаком, вместе с Томом, хотя в действительности она привыкла к более спокойной, красной дорожке. Но рядом с Томом Пич чувствовала себя в безопасности. И ехать в подъемнике, сидя рядом с Томом, было много приятнее, чем с Мелиндой, а когда он держал ее руку в массивной кожаной перчатке, она чувствовала приятное возбуждение.
– Давай поужинаем сегодня вместе, – предложил он, когда опустились сумерки и они, очень уставшие, возвращались в деревню.
– Но я не могу, – запротестовала Пич. – Я же живу в домике для школьников. Он – как крепость, нас не выпускают по ночам.
– Ну, это мы устроим, – ответил Том.
Он такой светский молодой человек, думала Пич, когда консьерж, получив от Тома швейцарские франки, с ухмылкой пообещал оставить ворота открытыми. Она чувствовала себя несколько виноватой, несмотря на то что Джулианна и другие старшие девочки, она знала, ухитрялись как-то возвращаться тайком каждый вечер. Последним увлечением Джулианны был молодой, с бронзовым загаром лыжный инструктор, широкоплечий, с повелительным взглядом своего прототипа из книги «Тайны Солнечной долины». И тем не менее Том был тоже очень мил, и с ним было весело. Он рассказывал ей о жизни в Кембридже, а она, в свою очередь, поведала ему о жизни в Л’Эглоне, они съели тонну жареного мяса и выпили много фруктового белого вина, и голова у нее немного кружилась. В полночь он проводил ее домой.
– Ну? – Он усмехнулся, а потом поцеловал ее.
Как хорошо, думала Пич, закрыв глаза и считая секунды, чтобы запомнить и рассказать Мелинде, как долго длился поцелуй.
– Спокойной ночи, малышка Пич, – весело попрощался Том. – Я черкну тебе пару строк из Кембриджа.
Пич все ждала и ждала письма, каждое утро стремглав бросаясь к столу в холле, радостно перерывая ворох писем в надежде найти одно со штемпелем Кембриджа, но писем не было.
– Почему? – вопрошала она Мелинду.
– Я думаю, он нашел себе там подружку, – мрачно замечала Мелинда, глядя, как Джулианна смакует письмо своего лыжного инструктора, который, казалось, писал каждый день.
Пич вздохнула.
– Мной пренебрегли! – драматически воскликнула она. – После поцелуя, который длился тридцать две секунды. Клянусь, что больше никогда не влюблюсь.
Как-то в субботу Пич бродила по старому женевскому кварталу, заходя в магазинчики и присматривая подарки ко дню рождения сестер, и в шикарной галерее ее восхитило расписанное стекло ручной работы с маленьким изысканным рисунком – загадочным пейзажем. Она задумалась, сможет ли себе позволить купить такую вещь и подарить Леоноре. Конечно, Лоис нужно было что-то совсем другое, что могло бы позабавить и рассмешить ее.
Направляясь к кассе, она взглянула на высокого седовласого мужчину, который просматривал каталог. Он стоял к ней спиной, но Пич знала точно, что это – Ферди. Ее сердце сильно билось, когда она неуверенно поставила на стол крошечную вазочку с колышущимися у излучины реки деревьями и спросила дрожащим голосом:
– Ферди?
Он посмотрел на нее.
Она кивнула, не зная, что сказать. Он очень изменился. Лицо было в морщинах, а светлые волосы поседели, но все равно он был красив по-прежнему.
Ферди повел ее в кафе у озера, и Пич, размешивая сливки в горячем шоколаде, с сомнением смотрела на него. Почему он не вернулся, чтобы повидать Лоис? Или он испугался того, что она не может ходить? Разве он не знал, что таких людей, как Лоис, ничто не могло изменить и она по-прежнему красива, удивительна и восхитительна? О, как Ферди мог быть таким жестоким!
Ферди расспрашивал о ней, о школе, и Пич неприветливо отвечала, подыскивая предлог уйти из кафе.
– А вы все так же живете в замке? – спросила она после неловкой паузы.
– Иногда, – ответил он с улыбкой, – а в основном я живу в Кельне, чтобы быть ближе к работе. А что ты делала в галерее, Пич? – спросил он, прикуривая сигарету и гладя, как она потягивает дымящийся шоколад.
– Я покупала подарок Леоноре, на следующей неделе ее день рождения. Их день рождения.
Ферди смотрел куда-то в сторону озера.
– Вам следует приехать и увидеться с ней, Ферди! – Слова вырвались неожиданно, и она с облегчением откинулась на спинку стула. Лоис никогда не упоминала имени Ферди, но все же Пич знала, что все эти годы Лоис ждала его, надеясь, что он вернется… она была уверена в этом.
– Вам нужно поехать в отель, поговорить с ней, объяснить…
– Объяснить… что? – смущенно спросил Ферди, раздумывая, что могла знать Пич об их отношениях с Леонорой.
– Почему вы не вернулись, – сказала Пич. – Ей нужно знать, Ферди. Ей нужно это.
– Это было давно, Пич, – ответил Ферди, – и ты не поймешь, ты просто не сможешь понять, что произошло.
Резко отодвинув стул, вся в слезах, Пич посмотрела на него.
– Я думала, что вы – волшебный принц, который разбудит ее поцелуем, – плакала она, – а вы… вы – просто предатель!
– Пич! – бросился он за ней. – Пич!
Но она стремительно бежала по улице, расталкивая прохожих, не обращая внимания на уличное движение, пока не скрылась из виду за углом. Ферди вернулся за столик, молча глядя на ее все еще полный стакан шоколада и серебряную ложку с длинным черенком на блюдце. Но видел он Пич, с глазами, полными ужаса, склонившуюся над Лоис. Что она подразумевала, говоря: «Ей нужно знать?» Бросив несколько монет на блюдце, он пошел вниз, к озеру. Ферди долго стоял, наблюдая, как над серой стеклянной глубиной вьются птицы, а крошечный пароходик где-то вдалеке, идущий вдоль берега, полон счастливыми людьми, возвращающимися с субботней прогулки.
32
Ноэлю стоило нечеловеческих усилий попасть в Мичиганский университет. Конечно, ему пришлось солгать насчет своего происхождения – он не хотел, чтобы кто-нибудь знал о Мэддокском приюте. Он так хотел смыть это пятно, словно его никогда не было, что, может быть, когда-нибудь это и в самом деле перестанет быть правдой.
Он работал все свободное время, несмотря на это не мог позволить себе купить что-нибудь из одежды и был самым обтрепанным на курсе, хорошо еще, что он сумел устроиться на работу в кафетерий – по крайней мере всегда был сыт.
Никто не хотел жить в комнате с Ноэлем. Парень из Нью-Йорка, который считался его соседом по комнате, показывался очень редко, проводя время в основном с друзьями, и если они случайно оказывались вместе в комнате, избегал смотреть на Ноэля. Ноэль не винил его за это. Он и сам знал, что выглядит странно. Он все еще был очень тощим, с худым, изможденным лицом, и, как бы в протест против того, что в Мэддоксе его слишком коротко стригли, сейчас носил слишком длинные волосы. У него было три рубашки и пара джинсов, летом и зимой он носил кроссовки, а когда было холодно, обматывал ноги портянками. Только серые глаза его излучали настолько яркий свет, что это завораживало.
Единственное, что было ему крайне необходимо, это физическая нагрузка, которая помогала от сильного перенапряжения из-за учебы и больших перегрузок на работе, так как трудиться приходилось очень много, чтобы покрывать расходы, и для того, чтобы гнать в дальний угол физические желания. Сексуальные потребности мучили его, и иногда он сам пугался силы и настойчивости этих желаний. Ноэль пытался заглушить их интенсивными тренировками. Он наращивал вес, бегал, прыгал и подавлял неумолимый зов плоти. И его тело с благодарностью отзывалось на все усилия, становясь мускулистым, стройным, с осанкой атлета. Ноэль даже прибавил немного в росте.
– У Ноэля Мэддокса – великолепное тело, – четыре пары женских глаз наблюдали за ним в кафетерии, в то время как Ноэль собрал высокую стопку подносов и отнес их к раздаточному прилавку.
– Это заметить несложно. – Джинни Бертон, улыбнувшись подругам, пригладила светлые волосы. – Стоит только взглянуть на эти плечи под рубашкой…
– Этой отвратительной рубашкой, – пробормотала одна из подруг с набитым ртом, поглощая салат и бутерброд с помидорами и майонезом.
– Не отвратительной, – сказала Джинни, задумчиво глядя на Ноэля, – просто… дешевой.
– Да, парень – дешевый.
– Откуда тебе знать, какой он? – строго спросила Джинни. – Ты когда-нибудь с ним разговаривала?
– Нет, я с ним не говорила, – ответила подруга, откусывая бутерброд, – и не представляю себе, кто бы с ним стал разговаривать. Он какой-то таинственный. Загадочный студент Мичиганского университета.
– Я видела его как-то раз, – сказала Джинни, наблюдая, как Ноэль натянул пиджак и с полудюжиной книг под мышкой направился к двери. – Он все время занимается в библиотеке.
– И работает тоже все время, – добавила ее подруга, – и много времени проводит на треке. Хотя не принадлежит ни к какой команде и не играет в футбол.
В Мичиганском университете футбол был всеобщей страстью, а игроки – богами. В дни, когда проходили игры, городок Энн Арбор, где размещался университет, пустел, и вечера в такие дни были самыми хорошими.
– Эй! – дразнила подруга, – я думаю, у Джинни Бертон найдется кое-что для этого бедняги-инженера. Но, дорогая, ты напрасно потеряешь время – он никогда не смотрит на девушек и, уж конечно, не назначает свиданий!
– В самом деле? – заинтересовалась Джинни, вспоминая мрачный взгляд Ноэля, когда он проходил мимо.
– Послушай, – продолжала подруга, – этот парень не замечал даже Риту Хейвортс. Никому не удастся назначить ему свидание.
Джинни откинулась на спинку стула и зажгла сигарету, лениво выпустив дым.
– Неужели это так? – протянула она.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62


А-П

П-Я