Достойный магазин Wodolei.ru
Ц «Последняя воля» нам в любом случае не понадобится, Ц сообщила она.
Ц Боб, ты меня слышишь?
Он закрыл глаза.
Ц Я мертв, так ведь?
Ц Ты сказал мне, что заботишься обо мне ради Панамы, Ц напомнила она. Ц
Сказал, что ты александриец.
Ц Прости, Ц ответил Боб. Ц Я хотел оставить тебя себе.
Ц Ну так где же Панама? Ты даже не знаешь, правда?
Ц Прости! Ц Он тряс головой, выплевывая сухую землю. Ц Не хороните меня
! Быть мертвым уже достаточно плохо.
Ц Ага! Ц вставил маленький мужичок.
Ц Они привезли тебя домой, Ц пояснил Индеец Боб. Ц Мы на кладбище Индей
цев Бобов. Здесь твое место.
Ц Нет!
Ц Его место, Ц подтвердил я, поднимая лопату.
Ц У меня идея. Ц Индеец Боб подошел к воротам и поманил нас за собой. Ц З
десь он нас не услышит?
Ц Кто знает? Ц пожала плечами Генри.
Ц Кремация, Ц сказал Индеец Боб. Ц В Вегасе миллионы крематориев. Може
те послать мне пепел по почте.
Ц Вегас? Ц переспросила Генри. Ц Именно там находятся александрийцы?
Ц Не знаю, Ц пожал плечами Боб. Ц Только догадываюсь.
Но я видел, что он врет. И не удивился. Я все время подозревал Вегас.
* * *
Через двадцать минут мы загружали грузовик. Боба снова спрятали в ковер.
Маленький мужичок, завернутый в полотенце словно в тогу, цеплялся за сви
тер Генри, на котором теперь появилось несколько смутных маленьких беск
рылых птиц, летящих наподобие ракет.
Она казалась более счастливой сейчас, когда ребенок родился. Хотя сам мл
аденец ей, похоже, не нравился Ц маленький мужичок.
Ц Да снимет его кто-нибудь с меня?! Ц вскрикнула она.
Мужичок стоял на ее руке, пытаясь достать до ворота свитера.
Ц Он голоден, Ц заметил я.
Ц Ну а я не молочная корова!
Ц У меня идея, Ц сказал Индеец Боб. Идеи сыпались из него как из рога изоб
илия. Он пошел в вигвам и вернулся с банками «Великого пудинга» в двадцат
ь четыре унции шоколада с добавками.
Ц Одному из Бобов он нравился, здоровая пища. Он просил похоронить его вм
есте с ним.
Ц И? Ц обвиняюще вопросил я.
Ц Мне это показалось расточительством. Может, ребенок станет его есть?
Индеец Боб отдал банки Генри. Она открыла одну, пока я помогал закатить Бо
ба, завернутого в ковер, в грузовик.
Ц Хорошо пахнет, Ц сказала Гомер. Генри открыла еще одну банку для нее. В
скоре мы подготовились к отъезду. Индеец Боб отдал нам три фишки: две белы
е и одну красную, чтобы покрыть расходы на кремацию и посылку. Потом подне
с палец к стартеру, чтобы мы не разворачивали нашего Боба.
Но грузовик не завелся.
Сдох.
Ц Может, Генри обрызгает его «Последней волей»? Ц предложил я. Пошутил.
Все поняли (кроме Гомер и маленького мужичка, конечно, и нашего Боба), но ни
кто не засмеялся. Синие птицы Генри начали блекнуть, когда вперед выступ
ил Индеец Боб.
Ц У меня идея.
Идеей оказалась канистра с бензином.
Ц Хватит добраться до станции, Ц сказал он, заливая жидкость в маленько
е отверстие сзади грузовика.
Ух ты! Я никогда не чувствовал подобного запаха. Или чувствовал? Вроде бы и
новый, он казался знакомым, такой сильный, что его можно запросто увидеть
в воздухе. Двигатель завелся со скрежещущим, потом трескучим, потом жужж
ащим звуком.
Ц Мы всегда используем бензин здесь, вне зоны действия станции. Направл
яйтесь на юг и со временем попадете на следующую междуштатную.
Ц Спасибо за все, Ц сказал я, съезжая вниз по холму.
Ц Ага, Ц добавил маленький мужичок.
Ц Слезь с меня! Ц возмутилась Генри.
Ц Замечательно пахнет, Ц высказалась Гомер,
Она имела в виду бензин, который пахнет открытыми дверьми, светом, воспом
инаниями. Я все еще чувствую его запах на пальцах.
Вегас. Уже не самый богатый город полушария, но до сих пор самый историчес
кий, он манил нас с горизонта, как и всегда. Однако мы все еще не знали точно
, где он находился. Предстояло найти еще пару дорог.
Ц Я говорил тебе, что спрей вызывает привыкание, Ц сказал я Генри, когда
мы свернули на пустую междуштатную дорогу с юга на запад.
Более чем пустую Ц отвратительную, заваленную песком. Теперь, когда мы л
ишились энергии, двигатель грузовика на бензине производил звук, похожи
й на «там-там-там», напоминавший мне о чем? Потом я, конечно, вспомнил: жуч
ок, висящий где-то внизу. Из врага я превратился в его защитника.
Мы едва набрали около шестидесяти километров в час. Предположительно бе
нзиновый двигатель в лектро играет вспомогательную роль, то есть встрое
н, чтобы запускать маховик. Но я не знал точно, как им пользоваться. Следуе
т ли остановиться и запустить маховик или продолжать тащиться вперед в н
адежде найти станцию?
Я продолжал тащиться.
Гомер лежала в тележке в кузове, не спуская с меня своих огромных карих гл
аз в зеркале заднего вида.
Боб наконец успокоился. Он выглядел как червяк, закутанный в ковер.
Генри сидела и смотрела прямо перед собой. Маленький мужичок устроился н
а ее коленях и ел «Великий пудинг» крошечными пальчиками, время от време
ни дергая за свитер с синими птицами. Количество птиц опять уменьшилось
до одной, да и та постепенно исчезала.
Ц Он даже не знал, где Панама, Ц угрюмо поведала мне Генри.
Ц Хочешь сесть за руль? Ц спросил я. Ц Я подержу ребенка.
Вне досягаемости станции нам пришлось остановиться, чтобы поменяться м
естами. Маленький мужичок стоял на моем колене, держась за рубашку, устав
ившись в окно. Наверное, я уснул. Когда проснулся, мы замедлились до сорока
километров в час. Дорога стала прямой. Там, где раньше песок проглядывал с
квозь траву, теперь трава не проглядывала сквозь песок. Солнце светило т
ак ярко, что казалось, будто небо сияет, как неокрашенный металл. Шоссе мер
цало на жаре.
Ц Дерьмово пахнет, Ц сказала Гомер.
Я тоже заметил. Моя коленка стала мокрой. Я убрал маленького мужичка на ра
сстояние вытянутой руки, пара крошечных какашек выкатилась из полотенц
а.
Ц Ага, Ц признал он.
Ц Отвратительный, Ц скривилась Генри.
Ц Он твой сын, Ц напомнил я.
Ц Сын Панамы, ты хотел сказать.
Ц Ага, Ц согласился маленький мужичок.
Ц Сверните на междуштатную семьдесят седьмую, на запад, Ц приказал иск
атель.
Настал полдень, мы наконец добрались до объединения восточной и западно
й дорог.
Ц Вот доказательство тому, что мы на пути в Вегас, Ц заметил я.
Если бы искатель послал нас на восток, я бы забеспокоился.
Генри слишком ушла в вождение, чтобы отвечать. Мы уже съехали с северно-юж
ной междуштатной, но еще не въехали на восточно-западную. Проблема в том,
что мы просто не могли пробраться через заграждение. Фургоны проносилис
ь мимо идеальной цепочкой. Наш маленький грузовичок качался от создавае
мых ими порывов ветра.
Генри свернула с дороги, в пустыню.
Ц Куда ты собралась? Ц поинтересовался я.
Мне не нравится быть вне досягаемости станции, еще меньше Ц вне дороги.
Ц На запад, Ц ответила она. Ц Искатель говорит на запад, значит на запад
.
Пустыня оказалась лучшей дорогой, чем междуштатная.
Мы ускорились с тридцати до сорока километров в час и ехали параллельно
междуштатной. Было и несколько трудных моментов. Однажды маленький мужи
чок чуть не свалился с моих колен, но быстро восстановил равновесие. Ему н
равилось стоять на коленях, держаться за приборную доску и смотреть в ло
бовое стекло. Один раз мы обнаружили дыру в ограде и попытались въехать н
а асфальт, но обочина дороги оказалась экранирована. Как только грузовик
сунулся на бетон, снизу послышался скрип.
Ц Плохо пахнет, Ц всполошилась Гомер.
Дым! Генри ретировалась поразительно быстро. Я подумал о жучке там, внизу.
Фургоны проносились мимо, один за одним, связанные электричеством в цепи
по нескольку сот километров, раскачивая грузовик, однако поднимая меньш
е пыли, чем мы. Я определил по угрюмому выражению лица Генри и исчезновени
ю последней синей птицы, что она проголодалась. У меня тоже подводило жив
от. К тому же мне хотелось знать, сколько мы протянем и без бензина, и без по
ддержки станции.
Уже наступил вечер, когда я заметил вдалеке над длинной насыпью фигуру.
Ц Летающая лошадь!
Ц Нет, динозавр, Ц возразила Генри, Ц Нет, моллюск.
Ц Без разницы, Ц перебил я. Ц Там есть бензин. Заправка стояла на поднят
ой платформе, доступной со стороны шоссе, но Генри сумела въехать и из пус
тыни, перейдя на режим «осторожно». Мы оказались между двух бетонных ост
ровов как раз тогда, когда служащий запирался в маленькой будке.
Я вылез и постучал в окошко. Он покачал головой. Я показал ему свою последн
юю десятку. Он кивнул, и я просунул ее под дверь в сложенном виде.
Я заливал бензин в грузовик из шланга, пока служащий не постучал в окно и н
е приказал мне остановиться. Опять появился знакомый запах. Каждый раз, к
ак впервые, к нему невозможно привыкнуть. Повесив шланг, я посмотрел на дн
о грузовика в поисках жучка.
Исчез: сгорел или потерялся, возможно, когда грузовик наткнулся на экран.
Я ощутил странную печаль. Мне не хватало маленького красного глаза.
Генри вышла из «сувенирного магазина», который служащий не счел нужным з
апирать. Она улыбалась, и на свитере снова объявилось несколько синих пт
иц, одна даже махала крыльями в каком-то медленном, растерянном полете. Ге
нри несла маленького мужичка на левом предплечье, как сокола в старых фи
льмах. Он обзавелся одеждой Ц крошечной ковбойской шляпой, кожаными гет
рами и мятой рубашкой. Однако обуви я не заметил, и он все еще цеплялся за м
амин свитер.
Ц Я нашла куклу-ковбоя, Ц пояснила Генри. Ц Прекрати!
Ц Ага, Ц возразил маленький мужичок.
Ц А где же ботинки?
Ц Они полностью деревянные. Не полые.
Ц Ему нужны пеленки.
Ц Он быстро учится. И совсем не ест «Великий пудинг».
Ц Уже появились зубы?
Ц Придется придумать ему имя как можно скорее.
Настала моя очередь вести. Въезд не был экранирован, поэтому мне удалось
свернуть на междуштатную и выключить бензиновый двигатель. Теперь, когд
а у нас достаточно бензина, в нем отпала необходимость. В жизни все так или
, по крайней мере, так кажется.
Я перешел на скоростную полосу и переключился на автоматическое управл
ение.
Ц Мило пахнет, Ц заметила проснувшаяся Гомер. Возможно, она говорила о
Бобе, который после своего короткого восстания из могилы приобрел совер
шенно иное качество. Вместо запаха тухлятины мертвец теперь источал аро
мат, похожий на мужской одеколон: свежей земли и пустыни, камня и полыни, в
етра и песка.
Я ехал до самой темноты, включились фары, а я все не останавливался, сопров
ождаемый храпом сзади и спереди. Не заснули только я и маленький мужичок.
Огней не попадалось: ни мотелей, ни обменных пунктов, ни блошиных рынков, н
ичего, кроме камней и песка и гор, похожих на кости или облака, все время уд
аляющихся.
Послышалось «там-там-там» по боку грузовика. Я удивился внезапному тепл
у, прокатившемуся по телу, похожему на пульсацию жучка в руке. Он вернулся
, спрятался под грузовиком, и я тайно, непостижимо, загадочно обрадовался.
Мне что, хотелось, чтобы за нами следили?
Разве все мы не состоим из тайного, непостижимого, загадочного?
Я, наверное, уснул и видел сон, потому что, когда проснулся, обнаружил у себ
я эрекцию. Грузовик несся вперед на стабильных ста десяти километрах в ч
ас. Я все еще сидел за рулем. Генри наконец заткнулась и ушла спать в кузов.
Далеко впереди, за горизонтом, что-то сияло. Сперва я решил, что это рассве
т, а потом вспомнил, что мы едем на запад. Лесной пожар? Но здесь нет деревье
в. Авария? Столкновение грузовиков? Извержение вулкана?
Маленький мужичок, стоявший на коленях Генри, выговорил свое первое слов
о (после «ага») и разрешил загадку, впрочем, довольно простую.
Ц Вегас, Ц сказал он голосом, одновременно низким и тонким.
ГЛАВА ТРИДЦАТЬ ШЕСТАЯ
Двенадцатого марта 20 года по результатам голосования Генеральной Асса
мблеи была основана Высокая комиссия Объединенных Наций по искусству и
развлечениям. Ее целью являлась выработка приемлемого плана для «уреза
ния искусств в справедливой и ненасильственной форме». Хотя Высокая ком
иссия (или ВК, как назвал ее в причудливой и самовосхваляющей речи первый
председатель) не подчинялась ни какой-либо организации, ни человеку, ни п
равительству, она все же проводила «продолжительные и строго секретные
консультации» с НАТО, консорциумом стран Тихоокеанского бассейна, прав
ительством Соединенных Штатов, компаниями «Майкрософт» № 1 и № 2, Диснеем,
студией «Юниверсал» и «другими», которые «должны и будут оставаться нен
азванными». Совершенно ясно, хотя так и не подтверждено, что «другие нена
званные» включали членов Круглого Стола. В К, казалось, не оказала мгнове
нного воздействия на уровень насилия, в действительности атаки алексан
дрийцев усилились, особенно в Калифорнии, где за одну неделю спалили три
библиотеки, а также выкрали и утопили в море архив фонда доктора Сьюсса. П
олиция арестовала художника-мариниста за взрыв собственной галереи. Уж
е ни одна из знаменитых компаний не страховала картины.
Высокая комиссия, которая, как и основавшая ее ООН, имела только совещате
льный характер, порекомендовала основать интернациональное агентство
с «должными полицейскими силами», которая станет уничтожать «неназван
ное количество» произведений искусства ежегодно. Данная рекомендация
встретила такое сопротивление со стороны музыкальной, печатной и кинои
ндустрии (Камилла Браун из компании «Сони» назвала ее «смертельным приг
овором искусству»; крик души, который позднее по иронии судьбы использов
али вовсе не в его пользу), что ее тут же понизили до «рекомендации к дальн
ейшему обсуждению», что явно не превышало полномочий Высокой комиссии. П
резиденту Соединенных Штатов предложили председательствовать и финан
сировать обсуждение, так как Соединенные Штаты являлись источником цел
ого потока искусств и развлечений, переполняющих мир, и всякое сокращени
е или принуждение к оному должно соответствовать законам Соединенных Ш
татов.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27