https://wodolei.ru/catalog/unitazy/Gustavsberg/logic/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ц Он все равно собирался на тебе жениться.
Ц У тебя было отчаянное положение, если он побил Клея и был готов напасть
на тебя.
Ц Ну, Ц Гарри пожал плечами, Ц это ты уже знаешь, а по поводу остального с
кажу, что от меня он ничего не хотел.
Ц Тогда ты чего-то хотел от него?
Гарри презрительно фыркнул.
Ц Теперь я имею отношение к Бонтеру как родственник, чего еще я могу жела
ть?
Ц Нечто большее, чем отдаленно родственное отношение к Бонтеру. Даже я э
то знаю...
Ц Но я был не в той ситуации, когда можно диктовать условия, моя дорогая д
очь. Я хотел, чтобы ты вышла замуж и покинула Монтелет, но теперь вижу, что т
вой муж не держит слова, если не может удержать тебя при себе.
Дейн покачала головой. Похоже, все так и было. Не в положении Гарри диктова
ть условия. Клей выбыл из борьбы, а Флинт был настойчив. Гарри отчаянно нуж
дался в свободе маневра, поэтому Флинт взял ее без всяких сделок и оговор
ок, просто взял, и все Ц именно это она и хотела услышать.
Ц Подожди, что ты имел в виду под «его обещанием»?
Ц Мне просто смешно. Если хочешь знать условия, обращайся к мужу.
Ц Я тебя спрашиваю. Значит, условия все-таки были? Он не принц на белом кон
е, отец? Или теперь нет абсолютно бескорыстных людей? Чего он потребовал з
а то, что пройдет через обряд?
Гарри отвернулся.
Ц Монтелет.
Ц Что?
Ц О, твой муж не эгоист. Я бы сказал, что он весьма справедлив. Я составил з
авещание прямо там, и священник, добрый человек, его заверил в двух экземп
лярах, поскольку твой муж заподозрил, что я могу его изменить. Но теперь из
менить уже ничего нельзя. После моей смерти Монтелет будет разделен поро
вну между тобой и Питером.
Ц Что? Какой ему был в том резон? Твое завещание не дает ему Монтелет.
Гарри долго смотрел на дочь, и она видела, как потух его взгляд, словно он п
еред ней признавал свое поражение.
Ц Это дает ему все, чего он хотел: Монтелет будет принадлежать его семье.
Я не хотел тебе об этом говорить. Видит Бог, не хотел.
Дейн была в смятении. Она никогда раньше не задумывалась о подобном. Но ве
дь должна быть причина.
Ц Почему? Ц прошептала она. Ц Почему?
Ц Он поверил в дурацкую историю, которую рассказала ему Оливия. Выдуман
ную историю о том, как я добыл деньги на Монтелет. А я тебе говорю, Дейн, что
это не так, что такого никогда не было. А теперь уезжай и расспрашивай свое
го ублюдка мужа о том, что это за история.
Дейн хотела было дать отцу отповедь, но язык не поворачивался. Слишком мн
ого мыслей бродило в ее голове, среди них и та, что он лишил Найрин вдовьег
о содержания на случай, если умрет раньше ее.
Ц Я спрошу, Ц сказала она с нажимом. Кругом одно предательство! Ц Я обяз
ательно спрошу.
Флинт поступил как человек деловой. Присовокупил солидный кусок к семей
ному достоянию. Она никогда этого не забудет. Никогда!
А ее отец? Он продал ее Флинту за свой собственный маленький кусок плоти.


Найрин была в ярости. Она спряталась за широкой колонной в столовой, заве
рнувшись в скатерть. Все ее планы рухнули в одночасье.
Все началось с того далекого момента, когда они с матерью встретили весн
ушчатого брата Гарри и решили, что он будет подходящей мишенью, потому чт
о у него на юге есть богатый брат. Им тогда казалось, что все идет как по мас
лу, потому что она легко смогла соблазнить Гарри, уже почти заставила его
жениться на себе и фактически обеспечила себе и матери безбедное сущест
вование до конца дней.
Сколько лет у нее на это ушло? Два года? Три?
Она чувствовала, как тошнота подступает к горлу от отчаяния. Сколько вре
мени убито! Сколько проклятых часов она потратила на то, чтобы терпеть ег
о «маленькие вольности» и слушать, как он «учит» ее! Он решил учить ее тому
, как должна вести себя женщина с мужчиной. Да она все знала во сто крат луч
ше его, знала с детства Ц когда ее продали группе господ, которым нравили
сь девственницы в возрасте, предшествующем половому созреванию.
Гарри ничему не мог ее научить, это она собиралась вправлять ему мозги по
сле того, как священник пожелает им жить вместе долго и счастливо.
Найрин хотелось чем-то швырнуть в Гарри. Но она не должна была поддаватьс
я эмоциям. Когда человек плывет наудачу, надо всегда быть готовым воврем
я сменить галс.
Она всегда руководствовалась этим принципом, и время, проведенное в Монт
елете, было самым долгим из тех, что она прожила на одном месте.
Но теперь пора было менять курс. Найрин отделилась от колонны и скользну
ла в тень Ц бегом по черной лестнице к себе. Внезапно она услышала за спин
ой шаги Ц кто-то громко стучал сапогами по деревянной лестнице, и тут поя
вился Питер Темплтон. Выражение его лица выдавало презрение.
Ц Привет, любовник, Ц промурлыкала она, медленно размотав скатерть и да
в ей упасть на пол.
Она встретила его взгляд своей холодноватой кошачьей улыбкой. Но когда о
на невзначай опустила глаза чуть ниже его живота, улыбка стала шире.
Найрин спустилась на ступеньку, другую, пока не оказалась как раз над ним,
пока не смогла потереться об него голым телом, впившись глазами в его син
ие штормовые глаза.
Ц Почему бы нам не воспользоваться моментом, Ц сказала она, накрывая ег
о рот поцелуем и одновременно рукой высвобождая возбужденный член.
Найрин не дала Питеру остановить себя. Она опытной рукой направила его в
нужном направлении.
Ц Мне нравится, как ты здороваешься, любовник, Ц прошептала Найрин, обви
вшись вокруг него как кобра.
Ц Ты гадкая сука, Ц сказал он. Ц Шлюха! Потаскуха!
Ц Тебе это нравится, любимый? Ц промурлыкала она, начиная движения, толк
ая его к холодной стене. Ц Называй меня как угодно, но ты меня хочешь, а я хо
чу разнообразия...
Ц Да, разнообразие, Ц чуть не плюнул он ей в лицо. Ц Ты ведь наверняка тол
ько что была с моим отцом...
Ц Как ты угадал, любимый. На столе в столовой Ц регулярное пиршество...
Он застонал, как раненый зверь, затем резко развернулся, так что она оказа
лась спиной к стене. Теперь он мог делать с ней все, что хотел, дабы этот обр
аз похотливого Ц кабана, берущего ее на столе в комнате в нескольких ярд
ах от того места, где они находились, стерся у него из памяти.
Она прижалась к нему и отдалась наслаждению. Юная плоть совсем не то, что п
лоть старая. Он был хорош, велик, тверд и полон сил.
Чудесная юная плоть! И ее в любое время дня и ночи!
Какой неожиданный приз. Как вовремя вмешался этот Флинт Ратледж. Найрин
была готова воздать ему по заслугам.
И при мысли о том, как именно она готова его отблагодарить, волна удовольс
твия окатила ее. Двое молодых роскошных мужчин Ц она сумеет их в это вовл
ечь, она это знала наверняка.
Она застонала, когда Питер, толкнув еще раз, влил в нее свое густое семя.

Глава 15

Дейн никогда, никогда не владела ситуацией. Ничто не было ей подконтроль
но, ни ее собственная жизнь, ни судьба, ни обольщение Флинта Ратледжа. Ничт
о!
Никогда!
Она в гневе отвернулась от отца. «Пусть он умрет, пусть умрет хоть завтра,
ноги моей не будет в Монтелете».
Она мчалась во весь опор, лишь бы скорее вырваться из Монтелета. Они с Боем
промчались мимо рабочих в поле, напрямик через заросли. Ветки царапали л
ицо, но ей было все равно. Скорей бы покинуть Монтелет, чтобы больше никогд
а сюда не возвращаться.
Дейн мчалась, пока не достигла холма, разделяющего два владения. Не думая,
она резко остановила коня. Сползла с седла, повалилась на землю и зашлась
в рыданиях.
Жизнь была к ней несправедлива. Все время она должна была делать то, чего о
т нее хотели, и никогда у нее не было свободы, даже тогда, когда она самой се
бе казалась свободной, восставшей против установленного порядка.
Она получила лишь видимость свободы, и какой ценой?
Ценой предоставления отцу его свободы Ц свободы не бывать у больной мат
ери, удовлетворять свои похотливые инстинкты, и все это за ее счет...
Вся ее жизнь перевернулась, и кому какое до этого дело? Теперь она могла ви
деть конечный результат своего стремления к свободе, логичный конец Ц п
олное поражение. Флинт Ратледж с самого начала хотел вернуть семье Монте
лет, а ее он не хотел никогда.
Он обманывал ее потому, что она была счастлива обманываться.
Дейн чувствовала себя тупой, неуклюжей. Она была жертвенным животным. Ст
ала жертвой похоти своего отца и амбиций мужа.
Ей казалось, что сердце у нее вот-вот разорвется.

Бой осторожно тыкался в нее мордой.
Дейн плакала так горько и безутешно, что незаметно для себя уснула, опуст
ошив душу и попав в благословенный провал между жизнью прошлой и настоящ
ей. Проснувшись, она испытала такую пустоту внутри себя, что казалось нев
ероятным, что душа ее снова может наполниться жизненной силой.
День клонился к вечеру. Было жарко и очень тихо. Она не слышала ни звука, не
было ни ветерка. Словно она родилась заново в собственном маленьком мирк
е, где была себе хозяйкой.
В мире, где она могла что-то требовать от людей, где люди бы с ней считались
... В мире, где она никогда бы не стала играть роль жертвенного агнца.
А сейчас Дейн хотела получить сатисфакцию за нанесенный моральный ущер
б. Это то, чего благовоспитанная луизианская барышня требовать не могла,
зато вполне могла требовать наглая чертовка Ц Изабель.
Она успела упаковать свои вещи еще в Монтелете, думая, что покидает дом с К
леем.
Достаточно просто снабдить себя всем необходимым вновь. Она медленно на
правила Боя через поля, в обход дома к конюшне.
Разумеется, ей придется иметь дело с Агусом, но Изабель и в голову не приде
т переживать из-за того, что может подумать о ней конюх, если она потребуе
т немного кожи. В любом случае это не его дело.
Она спешилась во дворе и привела Боя в конюшню.
Агус тут же вышел ей навстречу, взял из рук поводья и повел коня в стойло.
Дейн огляделась с почти безразличным видом. Но, стоило им пропасть из вид
а, она сняла со стены плеть и с независимым видом вышла из конюшни.
Сознавать свою силу было приятно. Она свернула плеть в кольцо и спрятала
под мышку и уже на выходе прихватила еще одну Ц полегче, попроворнее, не т
акую серьезную.
Плеть была гибкой, тугой, прекрасно подходила для ее целей.
Время пришло. Давно пора это сделать. Изабель знала, как достичь желаемог
о.
Было тихо, неестественно тихо. Никого не было, кроме Тула, который всегда н
аходился где-то рядом, тихий и почти призрачный, как привидение, со всегда
бесстрастным лицом, на котором ничего невозможно прочесть.
Дейн прошла мимо, кивнув, и стала подниматься по лестнице. Дом казался пус
тым и безжизненным. Дейн невольно задавалась вопросом, всегда ли здесь б
ыло так, а если да, то в каком окружении вырос Флинт.
И тут она остановила себя. Сочувствуя ему, она накликала беду на свою голо
ву. Мистер Флинт был расчетливым бездушным шантажистом, а все остальное
про него она просто придумала.
Вполне возможно, что все, включая их встречу в Оринде, он спланировал с сам
ого начала. Видит Бог, от этой мысли ей стало еще хуже. Гнев требовал выход
а. Она получит его объяснения.
Дейн не знала, как доживет до того момента, когда Флинт вернется с полей.
Но она найдет, чем себя занять. Изабель в ней знала, как ей следует пригото
виться к встрече. Во-первых, надо найти нож, чтобы надрезать кожу на легко
й плетке, во-вторых, надо искупаться и смыть все тревоги дня.
Ей хотелось очень тщательно спланировать то, что она собиралась сказать
мистеру Ратледжу, как только он войдет в эту дверь.

Флинт не мог сосредоточиться на работе, забыть об утре, проведенном с Дей
н. Ее невозможно было забыть. Он хотел ее постоянно, и эта потребность была
настолько острой, что перекрывала все. Он не мог контролировать свое жел
ание.
Оно просто жило в нем и заявляло о себе в самый неподходящий момент. Он мог
даже не думать о ней, размышлять о будущем своего дела, и вдруг Ц оно нака
тывало. Флинт вернулся в Бонтер, чтобы напомнить о себе, а нашел возмещени
е утрат: теперь Бонтер принадлежал ему, и он отомстил за Оливию.
Он получил все, о чем мечтал и о чем не смел мечтать. Дейн Ц она оставалась
вещью в себе, она стала для него подарком судьбы, о котором он не смел бы да
же мечтать.
И разве он мог представить когда-нибудь, что женится на ней? И никогда ее н
е отпускать...
Никогда!
«Иди к ней прямо сейчас, иди...»
Флинт боролся со своим желанием, со своей похотью, но все напрасно. Он был
на ступенях Бонтера, промчался мимо Тула вверх, невольно заметив, как гул
ко отдавались его шаги в тяжелых сапогах.
В своей спальне он поспешил сбросить рубашку, дверь между их комнатами б
ыла закрыта Ц она лежала там нагая, и тело ее истомили жара и желание.
«Моя!..»
Чувство обладания полностью захватило его.
«Моя Ц навечно моя!»
Флинт стянул с себя одежду. Его желание было настолько всепоглощающим, ч
то он ни о чем другом не мог думать.
Он распахнул дверь.
Громкий щелчок плети остановил его.
Ц Дьявол!
Еще один удар.
Ц Не смей приближаться.
Ц Черт!.. Ц Он попробовал было сделать шаг, но плеть щелкнула в двух дюйма
х от его восставшего члена.
Выглядела она так, как ему нравилось. Воплощенная Изабель в кожаном ошей
нике и кожаной перевязи через грудь. Полоски кожи намотаны на запястья. П
олоска кожи вокруг правого бедра и пропущена между ног. На ней были ботин
ки на каблуках, и по ее виду можно было подумать, что она собирается дать е
му ногой в лицо.
Щелчок плетью.
Ц Не смей делать ни шагу, сладкий мой.
Ц Черт побери, я хочу свою жену!
Ц Твоя жена сегодня не в настроении играть, так что, если не хочешь, чтобы
я содрала полоску твоей шкуры, убери-ка свою игрушку подальше.
Ц Я знаю, куда мне хочется его засунуть, моя сладкая, и разве ты не поняла е
ще, что я не могу отвести глаз.
Ц Конечно, поняла, Ц надменно сказала Дейн. Она внимательно следила за в
ыражением лица Флинта. Недоумение сменилось лукавством. Ц Я хочу, чтобы
ты смотрел, смотрел и смотрел.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42


А-П

П-Я