https://wodolei.ru/catalog/dushevie_paneli/dly_vanni/
Ц Я уж не знаю, девственница ли ты.
Ц Почему бы тебе это не проверить? Ц прошептала она ему в губы.
Ц Не сомневайся, именно этим я и собираюсь заняться, Ц выдохнул Флинт, н
е переставая ласкать, приводя Дейн в состояние покорности, Ц но лишь пос
ле того, как преподам тебе урок послушания.
Он прервал поцелуй и развернул ее к себе спиной так быстро, что она едва ос
ознала, что произошло. Поняла лишь, что теперь она забыла об осторожности
и стояла лицом к колонне, а руки ее оказались перетянуты ее же плетью.
Ц Изабель...
Его руки вновь ласкали ее. Дейн закрыла глаза и прогнула спину.
А затем... шлепок! Один, другой.
Она почувствовала, как его рука обожгла ягодицы, но ощущение было из тех, ч
то она даже приветствовала.
Шлепок. Еще один.
Он за это получит. Она извивалась, вертела бедрами так, будто ей нравилось
то, что он делал.
Ц Так кто твой хозяин, Изабель?
Ц Склоняюсь перед вашей превосходящей силой, Ц язвительно ответила он
а.
Ц Ты все еще совершенно несведуща в тех играх, что бывают между мужчиной
и женщиной, Ц пробормотал Флинт, шлепнув ее еще разок.
Ц О, если бы мои руки были свободны, Ц простонала Дейн, тщетно пытаясь вы
свободиться из пут.
Он вновь ударил ее по ягодицам.
Ц Что бы ты стала делать, Изабель?
Ц Я бы остановила тебя в мгновение ока.
Ц Как интригующе. Мне интересно, каким образом?
Ц Я бы предпочла тебе показать... Ц Ей надо было как-то заставить его прек
ратить это обжигающее отшлепывание.
Ц Скажи мне, и я тебя отпущу. Но если ты мне не скажешь... Впрочем, ты и так зн
аешь, что будет.
Черт его подери. Она облизнула губы.
Ц Я бы обеими руками... Ц Слова застряли в горле. Но подумав о том, как боль
но жжется его рука, Дейн игриво продолжила: Ц Взяла тебя за то место между
ног и стала ласкать до тех пор, пока ты...
Она почувствовала, что узел, стягивающий ее запястья, ослаб.
Ц Сделай это.
Дейн с шумом выдохнула и обернулась.
Он стоял перед ней, обнаженный, с плетью в руке, ждущий, желающий. Клинок ег
о был тверд как железо и длинен, как ручка ухвата; он был сродни его естест
ву, как ручей или солнце.
Их взгляды встретились.
И тогда она протянула руку, а Флинт подошел к ней. Дейн взяла в ладонь исто
чник его мужества и принялась массировать и ласкать его, пока он почти не
растаял в ее руке.
Ц Подними ногу, Ц приказал он. Ц Правую. Мне нравится эта подвязка... Ты з
наешь, Изабель, как это делать; клянусь, мне порой кажется, что я тебя выдум
ал...
Он опустился перед ней на колени.
Ц Я доставлю тебе удовольствие, Изабель... на этот раз, Ц сказал он, уткнув
шись носом в щель между ее ног. Ц Держись, сахарная моя.
И она держалась Ц она изо всех сил сжимала перила веранды, но она бы не вы
держала. Все началось сразу, едва его язык коснулся ее наготы. Он потягива
л и всасывал, он проталкивал язык внутрь, как... как... Он проталкивал его вну
трь так, словно он точно знал, где именно...
И что именно... ...да...
Но этого было слишком много, чрезмерно много, и тогда, во влажной расщелин
е, в сплетении женской сущности и желания, он нашел точку, при прикосновен
ии к которой все тело Дейн словно раскололось на части.
Ц О Боже, о Боже!..
У нее не было других слов, никаких других чувств, только это Ц то, к чему он
а так стремилась, о чем мечтала, то, что бродило внутри ее, Ц маленький кро
хотный узелок желания. Узелок, в котором таилась развязка, освобождение.
И Флинт знал это. Но откуда? Он мог бы запросто поработить ее, обладая этим
знанием... О Господи, она сейчас умрет...
Флинт продолжал ласкать ее языком, и тело Дейн начало сотрясаться, битьс
я в конвульсиях, сокращения исходили из сердцевины ее существа, они были
сродни второму рождению. С каждой новой схваткой в нее вливались новые с
илы, новые соки, и все чувства были сосредоточены в крохотном узелке Ц в о
дной точке, сосредоточии удовольствия. Еще раз, еще, и вдруг Ц внезапно и
резко Ц все.
О Господи!..
Не было других слов, чтобы выразить это удовольствие, этот пароксизм нас
лаждения.
Дейн опустилась на пол, схватилась за него и, словно во сне, почувствовала
, как он поднял ее и понес на свою самодельную кровать.
Ц Просто полежи спокойно, сладкая моя, мне минуты хватит...
Всего лишь минута, минута на то, чтобы раздвинуть ей ноги и лечь между ее в
здымающихся грудей, и еще одна, чтобы скользнуть вверх и вниз по эротичес
ким выпуклостям, раз, другой, третий, и снова, и снова. Затем замер и начал се
рию быстрых, резких толчков, и с последним толчком пришла развязка. Он бры
знул семенем ей на грудь.
Дейн удивленно коснулась его, затем растерла по груди, по твердым пикам с
осков.
Ц Великолепно, Ц пробормотал он, склонившись над ней, чтобы поцеловать.
Ц Великолепно!
Глава 7
Флинт лежал рядом с ней, закинув ногу на ее бедра. Дейн раскраснелась от пр
иятного тепла и чувствовала себя одновременно утоленной и изнеможенно
й, и все же она была бы не против испытать нечто похожее, повторить то, что б
ыло, или даже что-то большее; ей только не хотелось больше двигаться.
Свободной рукой он водил по ее телу: поглаживал ягодицы, плечи, ногу, смахн
ул прилипшую ко лбу прядь, избегая, намеренно, как она подумала, касаться и
скушающей полной груди Ц того единственного места, где бы ей всего силь
нее хотелось почувствовать его ладонь.
Было очень тихо и очень жарко.
Дейн закрыла глаза и погрузилась в ощущения, наслаждаясь его лаской.
Губы Флинта коснулись ее губ... один раз. Пальцы раздвинули ягодицы, провел
и по разделявшей их полоске, продвинулись дальше, погружаясь во влажное
лоно.
Да, вот там... Дейн судорожно вздохнула, когда Флинт коснулся ее в том месте,
и снова почувствовала возбуждение. Как можно так скоро вновь захотеть ег
о?
Дейн скользнула рукой по его бедру, к пульсирующей силе его мужества. Он у
спел ожить.
Она закрыла глаза Ц наверное, было что-то большее, должно быть. Она хотел
а чувствовать.
Ц Ах, Изабель, Ц шепнул Флинт, Ц совершенная Изабель, нагая и жаждущая м
оих ласк, не побоявшаяся ценой маленького наказания купить всю полноту у
довольствия... Не шевелись, нагая Изабель, не шевелись...
Дейн могла бы поклясться, что его клинок стал еще тверже, еще сильнее вжал
ся в ее влажный плоский живот.
И тогда она поняла почему.
Рука его скользнула к ее груди, и он начал легонько водить подушечкой бол
ьшого пальца по ее отвердевшему соску. В то же время он подтянул Дейн ближ
е к себе, чтобы получить наилучший доступ к ее телу.
Ей казалось, будто она сама предлагает ему грудь, тело ее ликовало в экста
зе, отзываясь на каждое его неспешное движение. Он продолжал водить паль
цем по соску вверх и вниз, вверх и вниз, и вдруг Дейн показалось, что больше
она не выдержит.
Каждая клеточка ее тела напряглась, отзываясь на его ленивые движения.
Она хотела большего, чего-то большего. Но она не знала чего. Давление. Дейн
нуждалась в том, чтобы он надавил на ту другую точку, тот другой узел насла
ждения, что находилась в тайнике ее тела... она хотела...
Его рука коснулась того места и вдруг, не отдавая отчета в том, что делает,
Дейн выгнулась навстречу его руке, его ищущим пальцам.
Там, да!.. Там, о, там!..
Затем его божественный язык Ц горячий, влажный и быстрый Ц прикоснулся
к тверди ее соска. Он захватил его губами, да, именно так, как она хотела...
Дейн застонала, когда он стал одновременно ласкать эти две точки, потира
я и всасывая. И затем случилось то, что уже было Ц словно она дрейфовала в
черной патоке, уносимая густым, тягучим потоком. И снова он делал это с ней
, какое сладкое, какое тягучее наслаждение!
Дейн чувствовала, что оргазм приближается, что вот-вот Вселенная взорве
тся и начнется спиралевидное падение в бездну. Она лишь не знала, с какой с
тороны ждать этого. Оно пришло внезапно, из ниоткуда, из жара его рта и тре
бовательного пальца. Оно волной прокатилось по ее телу, порывом вихря, ст
ремительным потоком, сгустилось до невозможности, заставило отрешитьс
я от всего...
И только тогда он остановился. Убрал руку, разомкнул губы. Тишина поразил
а ее как гром.
Они были одни на Земле, Адам и Ева Ц первые люди, которым было дано познат
ь наслаждение.
Дейн открыла глаза и встретила его мерцающий взгляд.
Ц Лучшее еще впереди, Изабель.
Ц Я не могу дождаться, Ц выдохнула она.
Ц Девственная искусительница. Господи, я не могу ничего с собой поделат
ь. Мои руки так и тянутся к тебе.
Ц Я не хочу, чтобы ты убирал руки, Ц прошептала она, прижавшись губами к е
го груди.
Ц У тебя замечательные соски, Ц пробормотал Флинт, проведя рукой по ее г
руди. Ц Твое нагое тело словно создано для мужской руки.
Она вздрогнула от удовольствия, услышав его слова. Оказывается, даже сло
ва имели силу возбуждать. Все, что касалось отношений мужчины и женщины, и
мело власть дарить сладострастие. Но только в том случае, если женщина бы
ла готова отдать все, без утайки.
Она была готова. Дейн еще не нашла утоления.
Ц Мое тело Ц твое, Ц прошептала она.
Он перекатился на нее и приподнялся, опираясь на колени и локти.
Ц Ты можешь сказать «нет» сейчас, сладкая, и это будет конец...
Ц Я говорю «да», Ц прошептала она, при этом испытывая легкий страх и чув
ство вины из-за того, что так быстро сдалась.
Ц Ты знаешь, что это значит...
Ц Думаю, что да... Ц Знала ли она на самом деле? Знала ли она вообще что-нибу
дь в этой жизни? Станет ли это заметно по ее лицу, по походке? Заметит ли оте
ц или Найрин? Сможет ли определить это тот, кто на ней женится?
Дейн посмотрела Флинту в глаза и поняла, что ей все равно. Она капитулиров
ала безоговорочно. Она с самого начала этого хотела.
Он опустился и скользнул по ней своим клинком. Дейн вздрогнула. Он был так
ой большой.
А потом, она не знала... просто было уже поздно...
Она чувствовала, что он у нее между ног, там, где был тот узелок Ц сплетени
е наслаждения, там, где она была влажной и готовой. Она дрожала от предвкуш
ения. Он легко вошел в нее и остановился. Дейн почувствовала его там, между
нежными губами... Да...
Еще один толчок, и затем сопротивление... Но да, он ожидал этого, а она нет, и е
е больно задело то, что он знал ее тело лучше, чем она знала свое.
Ц Будь со мной, сладкая, Ц прошептал Флинт, схватив Дейн за бедра и подтя
гивая ее к себе за ягодицы.
Он поднимал ее все выше, пока ей не пришлось балансировать, повинуясь ком
анде его рук. Флинт сделал новый толчок, ломая сопротивление. И тогда она п
очувствовала боль Ц несильную, как будто что-то в ней оказалось снесено
мощным движением его тела. Она застонала.
Флинт тут же прекратил движение.
Ц Все кончено, сладкая, Ц пробормотал он, поглаживая ее дрожащие бедра.
Ц Все плохое позади, осталось самое лучшее. Скажи мне когда. Я не стану ше
велиться, пока ты мне не разрешишь.
Лучшее? Что может быть приятного в этой тянущей несильной боли, как будто
ее с силой ущипнули за самое интимное место?
Неужели она так сглупила? Ничего похожего на прошлые разы, кроме... кроме... э
того ощущения наполненности. Внезапно боль кончилась. Он оказался так гл
убоко, что у нее перехватило дыхание. Чего еще она могла хотеть Ц он был в
есь в ней, весь, целиком.
Ц Я дома, сладкая моя.
Ц Ты обещал, Ц слегка задыхаясь, произнесла она. И в тот же миг у Дейн роди
лось желание убежать от него, как-то избежать этого нежданного, всеобъем
лющего и немного постыдного обладания. Убежать, чтобы ее жизнь продолжал
а оставаться только ее жизнью.
Ц Все закончено, боли больше не будет.
Внезапно она поняла, что он говорит правду. Пощипывание полностью прекра
тилось, , оставив после себя головокружительное чувство от того, как тело
сливается с телом.
Ц Господи, Ц выдохнула Дейн. Ц О Господи...
Этого было достаточно Ц было ли это на самом деле все? Но она знала, что дл
я него по крайней мере этого было мало. Он пульсировал и дрожал в ней, он жи
л своей жизнью. Он хотел большего, еще большего...
Ц Ты таешь вокруг меня, Ц пробормотал Флинт, прижимая Дейн к себе еще те
снее. Ц Давай со мной, сахарная...
Да...
Ее тело уже поняло все, и это выражение благоговейного ужаса в расширенн
ых зрачках. Она поняла, что он начинает брать ее по-настоящему.
Флинт приподнялся на локтях, чтобы видеть перемены эмоций на ее лице.
Он хотел бы продолжать вечно, вечно чувствовать этот ее жар, эту влагу...
Всегда, всегда...
Он чувствовал приближение, он хотел заставить себя остановиться, чтобы о
тшвырнуть себя от точки высшего наслаждения, продлить удовольствие, но н
е мог.
Один взгляд на ее возбужденные соски, на грудь. Нет, он не смог.
Флинт вошел в нее еще раз, другой Ц его наслаждение достигло высшего нак
ала, охватило его, опустошило до той степени, когда он не мог больше ничего
дать... Флинт готов был бушевать от ярости, что все это кончилось так скоро.
Затем он взглянул в ее блестящие глаза и почувствовал нежное подрагиван
ие бедер. Флинт прижался к Дейн, вонзился в нее в последний раз, чтобы отда
ть свое тепло и свою твердость.
О да, он нашел опять эту точку, и Дейн застонала, схватила его за мускулист
ые плечи, чтобы отдать себя целиком под ласковые нашептывания одобрения
...
Ц Раскинь ноги пошире, сладкая, иди ко мне, иди, не держи ничего в себе, дав
ай, сладкая...
И она пришла, оно пришло, в жаркой волне, прокатившейся по телу. На этот раз
не было взрыва, не было фейерверка, лишь медленное соскальзывание вниз, п
риятное ощущение тепла, исходящее из центра ее существа.
Вместе с ним, вот так...
...да...
Теперь она знала.
Ц Мы можем оставаться здесь весь день, сладкая моя.
Она тоже могла быть надменной, как королева.
Ц Я так не думаю, мистер Ратледж. Я думаю, с нас вполне довольно.
Дейн снова почувствовала себя Изабель.
Ц Что ты имеешь в виду под этим «вполне довольно»?
Она лучезарно улыбнулась.
Ц Довольно, на сегодня.
Ц Черт побери, девчонка! Ты ничего не знала об этом до сегодняшнего дня.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42
Ц Почему бы тебе это не проверить? Ц прошептала она ему в губы.
Ц Не сомневайся, именно этим я и собираюсь заняться, Ц выдохнул Флинт, н
е переставая ласкать, приводя Дейн в состояние покорности, Ц но лишь пос
ле того, как преподам тебе урок послушания.
Он прервал поцелуй и развернул ее к себе спиной так быстро, что она едва ос
ознала, что произошло. Поняла лишь, что теперь она забыла об осторожности
и стояла лицом к колонне, а руки ее оказались перетянуты ее же плетью.
Ц Изабель...
Его руки вновь ласкали ее. Дейн закрыла глаза и прогнула спину.
А затем... шлепок! Один, другой.
Она почувствовала, как его рука обожгла ягодицы, но ощущение было из тех, ч
то она даже приветствовала.
Шлепок. Еще один.
Он за это получит. Она извивалась, вертела бедрами так, будто ей нравилось
то, что он делал.
Ц Так кто твой хозяин, Изабель?
Ц Склоняюсь перед вашей превосходящей силой, Ц язвительно ответила он
а.
Ц Ты все еще совершенно несведуща в тех играх, что бывают между мужчиной
и женщиной, Ц пробормотал Флинт, шлепнув ее еще разок.
Ц О, если бы мои руки были свободны, Ц простонала Дейн, тщетно пытаясь вы
свободиться из пут.
Он вновь ударил ее по ягодицам.
Ц Что бы ты стала делать, Изабель?
Ц Я бы остановила тебя в мгновение ока.
Ц Как интригующе. Мне интересно, каким образом?
Ц Я бы предпочла тебе показать... Ц Ей надо было как-то заставить его прек
ратить это обжигающее отшлепывание.
Ц Скажи мне, и я тебя отпущу. Но если ты мне не скажешь... Впрочем, ты и так зн
аешь, что будет.
Черт его подери. Она облизнула губы.
Ц Я бы обеими руками... Ц Слова застряли в горле. Но подумав о том, как боль
но жжется его рука, Дейн игриво продолжила: Ц Взяла тебя за то место между
ног и стала ласкать до тех пор, пока ты...
Она почувствовала, что узел, стягивающий ее запястья, ослаб.
Ц Сделай это.
Дейн с шумом выдохнула и обернулась.
Он стоял перед ней, обнаженный, с плетью в руке, ждущий, желающий. Клинок ег
о был тверд как железо и длинен, как ручка ухвата; он был сродни его естест
ву, как ручей или солнце.
Их взгляды встретились.
И тогда она протянула руку, а Флинт подошел к ней. Дейн взяла в ладонь исто
чник его мужества и принялась массировать и ласкать его, пока он почти не
растаял в ее руке.
Ц Подними ногу, Ц приказал он. Ц Правую. Мне нравится эта подвязка... Ты з
наешь, Изабель, как это делать; клянусь, мне порой кажется, что я тебя выдум
ал...
Он опустился перед ней на колени.
Ц Я доставлю тебе удовольствие, Изабель... на этот раз, Ц сказал он, уткнув
шись носом в щель между ее ног. Ц Держись, сахарная моя.
И она держалась Ц она изо всех сил сжимала перила веранды, но она бы не вы
держала. Все началось сразу, едва его язык коснулся ее наготы. Он потягива
л и всасывал, он проталкивал язык внутрь, как... как... Он проталкивал его вну
трь так, словно он точно знал, где именно...
И что именно... ...да...
Но этого было слишком много, чрезмерно много, и тогда, во влажной расщелин
е, в сплетении женской сущности и желания, он нашел точку, при прикосновен
ии к которой все тело Дейн словно раскололось на части.
Ц О Боже, о Боже!..
У нее не было других слов, никаких других чувств, только это Ц то, к чему он
а так стремилась, о чем мечтала, то, что бродило внутри ее, Ц маленький кро
хотный узелок желания. Узелок, в котором таилась развязка, освобождение.
И Флинт знал это. Но откуда? Он мог бы запросто поработить ее, обладая этим
знанием... О Господи, она сейчас умрет...
Флинт продолжал ласкать ее языком, и тело Дейн начало сотрясаться, битьс
я в конвульсиях, сокращения исходили из сердцевины ее существа, они были
сродни второму рождению. С каждой новой схваткой в нее вливались новые с
илы, новые соки, и все чувства были сосредоточены в крохотном узелке Ц в о
дной точке, сосредоточии удовольствия. Еще раз, еще, и вдруг Ц внезапно и
резко Ц все.
О Господи!..
Не было других слов, чтобы выразить это удовольствие, этот пароксизм нас
лаждения.
Дейн опустилась на пол, схватилась за него и, словно во сне, почувствовала
, как он поднял ее и понес на свою самодельную кровать.
Ц Просто полежи спокойно, сладкая моя, мне минуты хватит...
Всего лишь минута, минута на то, чтобы раздвинуть ей ноги и лечь между ее в
здымающихся грудей, и еще одна, чтобы скользнуть вверх и вниз по эротичес
ким выпуклостям, раз, другой, третий, и снова, и снова. Затем замер и начал се
рию быстрых, резких толчков, и с последним толчком пришла развязка. Он бры
знул семенем ей на грудь.
Дейн удивленно коснулась его, затем растерла по груди, по твердым пикам с
осков.
Ц Великолепно, Ц пробормотал он, склонившись над ней, чтобы поцеловать.
Ц Великолепно!
Глава 7
Флинт лежал рядом с ней, закинув ногу на ее бедра. Дейн раскраснелась от пр
иятного тепла и чувствовала себя одновременно утоленной и изнеможенно
й, и все же она была бы не против испытать нечто похожее, повторить то, что б
ыло, или даже что-то большее; ей только не хотелось больше двигаться.
Свободной рукой он водил по ее телу: поглаживал ягодицы, плечи, ногу, смахн
ул прилипшую ко лбу прядь, избегая, намеренно, как она подумала, касаться и
скушающей полной груди Ц того единственного места, где бы ей всего силь
нее хотелось почувствовать его ладонь.
Было очень тихо и очень жарко.
Дейн закрыла глаза и погрузилась в ощущения, наслаждаясь его лаской.
Губы Флинта коснулись ее губ... один раз. Пальцы раздвинули ягодицы, провел
и по разделявшей их полоске, продвинулись дальше, погружаясь во влажное
лоно.
Да, вот там... Дейн судорожно вздохнула, когда Флинт коснулся ее в том месте,
и снова почувствовала возбуждение. Как можно так скоро вновь захотеть ег
о?
Дейн скользнула рукой по его бедру, к пульсирующей силе его мужества. Он у
спел ожить.
Она закрыла глаза Ц наверное, было что-то большее, должно быть. Она хотел
а чувствовать.
Ц Ах, Изабель, Ц шепнул Флинт, Ц совершенная Изабель, нагая и жаждущая м
оих ласк, не побоявшаяся ценой маленького наказания купить всю полноту у
довольствия... Не шевелись, нагая Изабель, не шевелись...
Дейн могла бы поклясться, что его клинок стал еще тверже, еще сильнее вжал
ся в ее влажный плоский живот.
И тогда она поняла почему.
Рука его скользнула к ее груди, и он начал легонько водить подушечкой бол
ьшого пальца по ее отвердевшему соску. В то же время он подтянул Дейн ближ
е к себе, чтобы получить наилучший доступ к ее телу.
Ей казалось, будто она сама предлагает ему грудь, тело ее ликовало в экста
зе, отзываясь на каждое его неспешное движение. Он продолжал водить паль
цем по соску вверх и вниз, вверх и вниз, и вдруг Дейн показалось, что больше
она не выдержит.
Каждая клеточка ее тела напряглась, отзываясь на его ленивые движения.
Она хотела большего, чего-то большего. Но она не знала чего. Давление. Дейн
нуждалась в том, чтобы он надавил на ту другую точку, тот другой узел насла
ждения, что находилась в тайнике ее тела... она хотела...
Его рука коснулась того места и вдруг, не отдавая отчета в том, что делает,
Дейн выгнулась навстречу его руке, его ищущим пальцам.
Там, да!.. Там, о, там!..
Затем его божественный язык Ц горячий, влажный и быстрый Ц прикоснулся
к тверди ее соска. Он захватил его губами, да, именно так, как она хотела...
Дейн застонала, когда он стал одновременно ласкать эти две точки, потира
я и всасывая. И затем случилось то, что уже было Ц словно она дрейфовала в
черной патоке, уносимая густым, тягучим потоком. И снова он делал это с ней
, какое сладкое, какое тягучее наслаждение!
Дейн чувствовала, что оргазм приближается, что вот-вот Вселенная взорве
тся и начнется спиралевидное падение в бездну. Она лишь не знала, с какой с
тороны ждать этого. Оно пришло внезапно, из ниоткуда, из жара его рта и тре
бовательного пальца. Оно волной прокатилось по ее телу, порывом вихря, ст
ремительным потоком, сгустилось до невозможности, заставило отрешитьс
я от всего...
И только тогда он остановился. Убрал руку, разомкнул губы. Тишина поразил
а ее как гром.
Они были одни на Земле, Адам и Ева Ц первые люди, которым было дано познат
ь наслаждение.
Дейн открыла глаза и встретила его мерцающий взгляд.
Ц Лучшее еще впереди, Изабель.
Ц Я не могу дождаться, Ц выдохнула она.
Ц Девственная искусительница. Господи, я не могу ничего с собой поделат
ь. Мои руки так и тянутся к тебе.
Ц Я не хочу, чтобы ты убирал руки, Ц прошептала она, прижавшись губами к е
го груди.
Ц У тебя замечательные соски, Ц пробормотал Флинт, проведя рукой по ее г
руди. Ц Твое нагое тело словно создано для мужской руки.
Она вздрогнула от удовольствия, услышав его слова. Оказывается, даже сло
ва имели силу возбуждать. Все, что касалось отношений мужчины и женщины, и
мело власть дарить сладострастие. Но только в том случае, если женщина бы
ла готова отдать все, без утайки.
Она была готова. Дейн еще не нашла утоления.
Ц Мое тело Ц твое, Ц прошептала она.
Он перекатился на нее и приподнялся, опираясь на колени и локти.
Ц Ты можешь сказать «нет» сейчас, сладкая, и это будет конец...
Ц Я говорю «да», Ц прошептала она, при этом испытывая легкий страх и чув
ство вины из-за того, что так быстро сдалась.
Ц Ты знаешь, что это значит...
Ц Думаю, что да... Ц Знала ли она на самом деле? Знала ли она вообще что-нибу
дь в этой жизни? Станет ли это заметно по ее лицу, по походке? Заметит ли оте
ц или Найрин? Сможет ли определить это тот, кто на ней женится?
Дейн посмотрела Флинту в глаза и поняла, что ей все равно. Она капитулиров
ала безоговорочно. Она с самого начала этого хотела.
Он опустился и скользнул по ней своим клинком. Дейн вздрогнула. Он был так
ой большой.
А потом, она не знала... просто было уже поздно...
Она чувствовала, что он у нее между ног, там, где был тот узелок Ц сплетени
е наслаждения, там, где она была влажной и готовой. Она дрожала от предвкуш
ения. Он легко вошел в нее и остановился. Дейн почувствовала его там, между
нежными губами... Да...
Еще один толчок, и затем сопротивление... Но да, он ожидал этого, а она нет, и е
е больно задело то, что он знал ее тело лучше, чем она знала свое.
Ц Будь со мной, сладкая, Ц прошептал Флинт, схватив Дейн за бедра и подтя
гивая ее к себе за ягодицы.
Он поднимал ее все выше, пока ей не пришлось балансировать, повинуясь ком
анде его рук. Флинт сделал новый толчок, ломая сопротивление. И тогда она п
очувствовала боль Ц несильную, как будто что-то в ней оказалось снесено
мощным движением его тела. Она застонала.
Флинт тут же прекратил движение.
Ц Все кончено, сладкая, Ц пробормотал он, поглаживая ее дрожащие бедра.
Ц Все плохое позади, осталось самое лучшее. Скажи мне когда. Я не стану ше
велиться, пока ты мне не разрешишь.
Лучшее? Что может быть приятного в этой тянущей несильной боли, как будто
ее с силой ущипнули за самое интимное место?
Неужели она так сглупила? Ничего похожего на прошлые разы, кроме... кроме... э
того ощущения наполненности. Внезапно боль кончилась. Он оказался так гл
убоко, что у нее перехватило дыхание. Чего еще она могла хотеть Ц он был в
есь в ней, весь, целиком.
Ц Я дома, сладкая моя.
Ц Ты обещал, Ц слегка задыхаясь, произнесла она. И в тот же миг у Дейн роди
лось желание убежать от него, как-то избежать этого нежданного, всеобъем
лющего и немного постыдного обладания. Убежать, чтобы ее жизнь продолжал
а оставаться только ее жизнью.
Ц Все закончено, боли больше не будет.
Внезапно она поняла, что он говорит правду. Пощипывание полностью прекра
тилось, , оставив после себя головокружительное чувство от того, как тело
сливается с телом.
Ц Господи, Ц выдохнула Дейн. Ц О Господи...
Этого было достаточно Ц было ли это на самом деле все? Но она знала, что дл
я него по крайней мере этого было мало. Он пульсировал и дрожал в ней, он жи
л своей жизнью. Он хотел большего, еще большего...
Ц Ты таешь вокруг меня, Ц пробормотал Флинт, прижимая Дейн к себе еще те
снее. Ц Давай со мной, сахарная...
Да...
Ее тело уже поняло все, и это выражение благоговейного ужаса в расширенн
ых зрачках. Она поняла, что он начинает брать ее по-настоящему.
Флинт приподнялся на локтях, чтобы видеть перемены эмоций на ее лице.
Он хотел бы продолжать вечно, вечно чувствовать этот ее жар, эту влагу...
Всегда, всегда...
Он чувствовал приближение, он хотел заставить себя остановиться, чтобы о
тшвырнуть себя от точки высшего наслаждения, продлить удовольствие, но н
е мог.
Один взгляд на ее возбужденные соски, на грудь. Нет, он не смог.
Флинт вошел в нее еще раз, другой Ц его наслаждение достигло высшего нак
ала, охватило его, опустошило до той степени, когда он не мог больше ничего
дать... Флинт готов был бушевать от ярости, что все это кончилось так скоро.
Затем он взглянул в ее блестящие глаза и почувствовал нежное подрагиван
ие бедер. Флинт прижался к Дейн, вонзился в нее в последний раз, чтобы отда
ть свое тепло и свою твердость.
О да, он нашел опять эту точку, и Дейн застонала, схватила его за мускулист
ые плечи, чтобы отдать себя целиком под ласковые нашептывания одобрения
...
Ц Раскинь ноги пошире, сладкая, иди ко мне, иди, не держи ничего в себе, дав
ай, сладкая...
И она пришла, оно пришло, в жаркой волне, прокатившейся по телу. На этот раз
не было взрыва, не было фейерверка, лишь медленное соскальзывание вниз, п
риятное ощущение тепла, исходящее из центра ее существа.
Вместе с ним, вот так...
...да...
Теперь она знала.
Ц Мы можем оставаться здесь весь день, сладкая моя.
Она тоже могла быть надменной, как королева.
Ц Я так не думаю, мистер Ратледж. Я думаю, с нас вполне довольно.
Дейн снова почувствовала себя Изабель.
Ц Что ты имеешь в виду под этим «вполне довольно»?
Она лучезарно улыбнулась.
Ц Довольно, на сегодня.
Ц Черт побери, девчонка! Ты ничего не знала об этом до сегодняшнего дня.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42