установка шторки на ванну
Ц Вы хотите?
Ц Да! Ц нетерпеливо сказала Эбби. Ц Что?
Ц Вы просто не поверите, Ц сказала Нэнси.
Ц Я поверю, Ц сказала Лили. Ц Что?
Митч и Рэй не произнесли ни слова. Они озирались по сторонам, пытаясь перв
ыми понять, что же такое она хочет показать, но не видели ничего примечате
льного.
Ц Мой глаз, Ц сказала Нэнси. Ц Мой левый глаз. Посмотрите на него внимат
ельно. Видите?
Ц Он другой, Ц сказала Лили, и все они посмотрели и увидели, что он действ
ительно отличается от правого глаза.
Ц Вот именно, Ц сказала Нэнси.
Ц Ну и что? Ц спросила Эбби. Она нахмурилась и осмотрелась по сторонам в
поисках какой-нибудь более интересной вещи, чем просто глаз, несколько о
тличный от другого.
Ц Он не настоящий, Ц сказала Нэнси. Ц Он из стекла.
Ц Нет, Ц сказала Эбби. Ц Глупости. Такого не быва
Она осеклась, услышав, как Нэнси постукивает ногтем по глазу. Рэй тоже усл
ышал стук ногтя по глазу и сам почти почувствовал боль. Но Нэн
си явно не чувствовала никакой боли, отчего все казалось еще ужаснее. Она
ровным счетом ничего не чувствовала. У Рэя перехватило дыхание.
Ц Все в порядке, Ц сказала Нэнси. Ц Мне не больно.
Ц Не больно?
Ц Он стеклянный, Ц сказала она. Ц Он никогда не болит. Вот что в нем заме
чательно.
Они все уставились на глаз, пихая друг друга локтями, чтобы придвинуться
поближе и рассмотреть хорошенько. Стеклянный глаз круче всего остально
го, подумал Рэй, гораздо лучше вставных зубов или деревянной ноги. Но сама
мысль о нем казалась невыносимой.
Ц Откуда он у вас? Ц спросила Лили, словно Нэнси зашла в магазин и купила
его. Ц Я имею в виду Ц как он у вас оказался?
Ц Мне подарил его король Брундая, Ц сказала она, и ее стеклянный глаз, ка
залось, заблестел. Ц Я никогда не забуду короля. Как я могу?! Мы встретилис
ь в пустыне, под лучами палящего солнца. Солнце в Брундае настолько яркое
и жаркое, что можно лучи собирать в бутылки, а по ночам откупоривать их, чт
обы освещать себе путь, словно вспышками молний. В Брундае все так и делаю
т. В общем, мы с ним встретились под палящими лучами солнца и полюбили друг
друга с первого взгляда. Но на самом деле это значит лишь то, что где-то на
белом свете непременно есть человек, который полюбит тебя и которого пол
юбишь ты; один-единственный человек, и тебе нужно лишь встретиться с ним.
Конечно, мне выпал один шанс из миллиона, когда мы с ним столкнулись посре
ди бескрайней пустыни и он случайно взглянул на женщину, ненароком оказа
вшуюся рядом. Но он таки взглянул, и мы полюбили друг друга. И все же Ц вы ме
ня слушаете? Ц я оставалась чужестранкой, а он должен был править своим к
оролевством, и мы оба понимали, что у нас нет будущего. Мы знали, что никогд
а не сможем пожениться. Но наша любовь была столь сильна, что мы не могли р
асстаться окончательно и жить друг без друга. Поэтому он подарил мне сво
й глаз, а я отдала ему свой, и теперь, когда я смотрю через него, через глаз м
оего возлюбленного, я вижу то, что видит он, а когда он смотрит через мой гл
аз, он видит то, что вижу я. Только так мы можем быть вместе. Мы видим жизни д
руг друга. На самом деле, Ц шепотом сказала Нэнси, резко подавшись к нам,
Ц вполне вероятно, сейчас он смотрит на вас!
Лили испуганно охнула и взмахнула рукой.
Ц Ну да, Ц сказала Эбби. Ц Так я вам и поверила.
Ц Я вижу верблюдов. Ц Нэнси прикрыла веком свой настоящий глаз и устави
лась в потолок стеклянным. Ц Я вижу солнце и человека Ц нищего старика,
который сидит поджав ноги в самом углу рыночной площади, прося милостыню
. Король каждый день приобщается к жизни своего народа. Он озабочен полож
ением дел в королевстве. Конечно, всех проблем не решить, но всегда можно у
лучшить существующее положение. Он всегда хотел улучшить. Я вижу вижу е
го жену, женщину, на которой он недавно женился. Она очень красивая и проис
ходит из знатного рода. О браке условились давным-давно, когда они только
родились. Они всегда знали, что им предстоит пожениться, но все же там нет
любви. Никакой. Король любит меня. Меня одну. Печальная история, правда ве
дь?
Ц Обычная история, Ц сказала Эбби. Ц Пойдемте отсюда.
Ц Подождите! Ц сказала Нэнси. Таким тоном, словно она действительно не
хотела, чтобы они ушли. А они уже направлялись к двери вслед за Эбби. Ц Я мо
гу вынуть его
Они остановились.
Ц Вынуть? Ц переспросил Рэй.
Нэнси вынула глаз и протянула ему. Веко опустилось над пустой глазницей,
словно медленно моргая.
Рэй подержал глаз в руке, а потом они еще долго передавали его друг другу.
Это было нечто поистине драгоценное. Глаз Нэнси.
Потом Эбби сделала вид, будто чуть не уронила его.
Ц Упс! Ц сказала она. Ц Шутка. Нэнси сильно вздрогнула.
Ц Ах ты Ц с улыбкой сказала она, взяла свой глаз и вставила обратно в гл
азницу.
Они ждали и ждали, день за днем. Все сразу стало бы ясно, если бы Нэнси, как б
ольшинство матерей, часто выносила ребенка на улицу. Стояла чудесная пог
ода, голубое небо сияло, и город начинался чуть дальше по дороге. Она могла
бы отправиться с ребенком куда угодно и по пути показать им малыша. Но она
не выносила его из дома.
Чем дольше Нэнси прятала своего ребенка, тем сильнее они утверждались в
своих предположениях. Она бы показала нам ребенка, будь он обычным, сказа
ла Эбби. Будь он нормальным. Не имей он стеклянного глаза.
На третий день Митча здорово покусали муравьи. Он ходил босиком, а в канав
е жили муравьи, которых никто не заметил, и пока они сидели там, муравьи по
кусали Митчу ноги. На следующее утро он не мог и шагу ступить, так у него бо
лели ноги. Никто особо не расстроился, поскольку в последнее время Эбби в
озненавидела Митча. Лили и Рэй не знали, что между ними произошло, но не оч
ень-то и хотели знать.
На четвертый день ожидания возле погруженного во мрак дома Эбби исполни
лась уверенности, что там творятся какие-то непонятные дела. Она спросил
а у матери, почему Нэнси держит ребенка взаперти, и мать ответила: «Она про
сто немножко стесняется, милая. Она стесняется».
Она стеснялась, поскольку ребенок у нее родился со стеклянным глазом.
Одно дело, когда стеклянный глаз у нее, рассуждала Эбби, и совс
ем другое, когда у ребенка, поэтому понятно, почему она не хоче
т никому показывать своего малыша какое-то время, несколько недель Ц а в
озможно, и всю жизнь. Может, Нэнси так сильно стесняется, что вообще никогд
а не выпустит ребенка из дома. Лили сомневалась насчет стеклянного глаза
, а Рэй сказал, что, наверное, дело в другом, поскольку у детей
не бывает стеклянных глаз от рождения. Он сам расспрашивал людей, и все от
вечали одинаково. Дети не рождаются со стеклянными глазами.
Ц Разумеется, не рождаются, Ц сказала Эбби. Ц Какой ты дурак, Рэй! Именн
о поэтому она и не выносит ребенка из дома. Потому что он странный. Понял, б
естолочь? Потому что нормальные дети не рождаются со стеклянными глазам
и. Ты еще тупее, чем Митч. Поздравляю.
На пятый день у них появился новый план. Один из них подкрадется к дому и з
аглянет в окно. Все очень просто.
Идея принадлежала Лили. Она сказала, что, наверное, через окно можно рассм
отреть, стеклянный у ребенка глаз или нет, и Эбби пришлось согласиться. Но
Рэй так не думал. Рэй сказал, что, хотя им запретили беспокоить Нэнси, гора
здо проще один раз нарушить новый запрет и побеспокоить ее, поскольку Нэ
нси не рассердится, а на запрет вообще наплевать.
Эбби сказала, что об этом не может быть и речи. Далее речи быть не может: пус
ть Нэнси раньше действительно была очень милой, но теперь у нее ребенок, д
а к тому же (она уверена) со стеклянным глазом, и, какой бы замечательной он
а ни была раньше, теперь все изменилось.
Ц И в любом случае, Ц сказала она, Ц это слишком просто.
Таким образом, перед ними встала сложная задача. У них появилась новая ле
тняя игра под названием «увидеть ребенка».
Ц Ну, иди, Ц сказала Эбби.
Ц Кто?
Ц Ты. Ц Эбби повернулась к Рэю. Ц Твоя очередь. Иди и возвращайся.
Ц Но я не хочу, Ц сказал он. Ц Это идея Лили.
Ц Рэй, Ц сказала Эбби.
И Рэй пошел. Двор Нэнси от соседнего отделял длинный ряд чрезмерно разро
сшихся деревьев, и, прячась за ними, Рэй добрался до боковой стены дома, гд
е находились дверь и окно. Окно было открыто, но штора опущена, и хотя он сл
ышал, как Нэнси ходит по комнате, голоса ребенка не слышал. Он прокрался вд
оль стены, завернул за угол, обогнув кусты, растущие возле самого дома, и о
казался на заднем дворе. Там он увидел два открытых окна, но они находилис
ь слишком высоко, чтобы заглянуть в них. С другой стороны дома, он знал, рас
полагалась ванная комната, поэтому он решил вообще не ходить туда и верн
улся к боковой двери.
Она была открыта. Не настежь, а чуть приоткрыта, и казалось, из щели на улиц
у сочится тьма. Рэй подумал, что если подобраться достаточно близко и заг
лянуть в щель, можно увидеть нечто такое, ради чего имеет смысл рисковать.
Он крадучись двинулся вперед, очень осторожно, и уже приблизился к самой
двери, когда ребенок заплакал. Плач походил на протяжный жалобный крик о
помощи.
Рэй резко развернулся и опрометью бросился прочь от дома, пронесся за ра
зросшимися деревьями и вылетел на улицу. Он так сильно запыхался, что мог
лишь помотать головой, когда Эбби спросила, что он увидел и подтвердилис
ь ли ее предположения.
Ц Ты жалкий тип, Ц сказала она. Ц Я так и знала, что ты ничего не увидишь.
Ты слишком толстый. Наверное, ты даже не заглядывал в окно. Ты струсил.
Ц Я заглядывал, Ц сказал Рэй. Ц Просто не увидел ребенка.
Ц Не заглядывал.
Ц Заглядывал. Боковая дверь была открыта. Я заглядывал в боковую дверь.
Ц В боковую дверь. Ц Глаза у нее округлились. Ц Она была открыта?
Ц Немножко приоткрыта.
Ц Круто, Ц сказала она. Ц Это круто.
Ц Что?
Ц Боковая дверь, Ц сказала она. Ц Для жирдяя ты выступил неплохо. Ладно
, у меня есть другой план.
Для успешного осуществления нового плана требовалось два условия: во-пе
рвых, Нэнси должна оставить боковую дверь открытой; во-вторых, она должна
оставить ребенка одного. Рэй знал, что Нэнси не оставит ребенка одного, он
а не выйдет из дома, с ребенком или без него. Поэтому надо ждать, когда она п
риляжет вздремнуть. Когда Нэнси приляжет вздремнуть, Эбби войдет в дом ч
ерез боковую дверь, посмотрит на ребенка и тогда они все узнают.
Это рискованный, действительно рискованный план, сказала она. План казал
ся настолько рискованным, что в день, когда Эбби собралась осуществить з
адуманное, Рэй и Лили решили вообще не сидеть там на поребрике тротуара, а
ждать ее на Болоте. Она пройдет к дому длинным окружным путем, притаится п
од окном спальни и подождет, когда Нэнси заснет. А потом просто войдет, пос
мотрит на ребенка и выйдет. Она расскажет им, что увидела. Такой вот план.
Эбби уже собиралась оставить их на Болоте, когда Рэй спросил:
Ц А почему мы должны поверить тебе? Откуда нам знать, скажешь ли ты правд
у?
Она чуть не ударила его. Но сдержалась. А потом ушла.
Ц Где же она? Ц спросила Лили получасом позже.
Ц Она велела просто ждать здесь, Ц сказал Рэй.
Ц Мы ждем, Ц сказала Лили.
Ц Ну и будем ждать.
Под камнями в ручье жили саламандры и речные раки, и какое-то время Рэй с Л
или ловили их. Когда он поднимал камень, вода в ручье замутнялась и салама
ндры и раки бросались врассыпную сквозь тучи песка и ила, поднимавшиеся
со дна. Если бы Рэй не пытался поймать их, ручей оставался бы прозрачным. Н
о когда он пытался, вода становилась мутной и он не видел саламандр и рако
в, хотя точно знал, что они там.
Ц Мне надоело, Ц заявила Лили немного погодя. Ц Я хочу домой.
Ц Тебе нельзя уходить, Ц сказал он. Ц Эбби убьет тебя, если ты сейчас уй
дешь домой.
Ц Ну и что?
Ц Ты хочешь, чтобы тебя убили?
Ц Она не убьет меня Комары! Ц взвизгнула Лили, хлопая себя ладонью по р
уке.
Потом они услышали шорох листвы, треск сухих веток. Лили поднялась на ног
и. Рэй перевернул очередной камень и понаблюдал за мутными клубами песка
и ила, поднявшимися со дна. Это была Эбби. Он видел ее красную рубашку, мель
кавшую среди деревьев.
Ц Рэй! Ц пронзительно крикнула она.
Что-то случилось, понял Рэй. Когда Эбби подошла ближе, он услышал плач. Ее з
астукали, подумал Рэй, и теперь она плачет, поскольку знает, что у нее буду
т неприятности, а следовательно, у них у всех будут неприятности, и мысль о
предстоящих неприятностях нисколько не порадовала Рэя.
Но он ошибался. Эбби не плакала. Нисколечко.
Ц Вы мне не поверите, Ц сказала она, приблизившись. Ц Рэй мне не поверит
. Поэтому просто посмотрите. Вы были правы. У него нет стеклянн
ого глаза.
И тогда Рэй понял нечто такое, в чем еще не раз удостоверится со временем:
дети не рождаются со стеклянными глазами. Те каким-то образом появляютс
я у них позже. Но сейчас он не мог думать об этом. Ребенок плакал. Плакал реб
енок, а не Эбби. Эбби прижимала его к груди, как делают взрослые женщины, сл
овно знала, как нужно держать маленького ребенка. Наверное, видела по тел
евизору.
Ц Ребенок плачет, Ц сказала Лили. Ц Бедный малыш.
Ц И у него оба глаза настоящие, Ц сказала Эбби. Ц Оба. Слезы текут из обо
их.
Ц Эбби, Ц сказал Рэй. Ц Это ужасно.
Ц Ребенок плачет, Ц повторила Лили в который раз. Ц Ребенок плачет. Ц
И скривила губы, словно сама собиралась заплакать
Ц А чего здесь ужасного? Ц спросила Эбби. Она имела манеру в подражание
взрослым постоянно делать вид, будто все в порядке, будто все не так плохо
, как кажется. Ц Чего ужасного-то? Все нормально. Ребенок жив и здоров.
Крис. Я слышала, как она называла его Крисом.
Ц Ты без спросу взяла ребенка Нэнси, Ц сказал Рэй. Ц Нельзя без спросу б
рать чужого ребенка.
Ц Она, наверное, еще спит! Ц истерически прокричала Эбби. Ц Она, наверно
е, еще даже не хватилась ребенка!
Эбби явно понимала, что все пошло не так. Она никогда раньше не орала. Все н
еприятные вещи она говорила спокойным, уверенным тоном, поскольку была с
амой старшей и самой сильной.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22
Ц Да! Ц нетерпеливо сказала Эбби. Ц Что?
Ц Вы просто не поверите, Ц сказала Нэнси.
Ц Я поверю, Ц сказала Лили. Ц Что?
Митч и Рэй не произнесли ни слова. Они озирались по сторонам, пытаясь перв
ыми понять, что же такое она хочет показать, но не видели ничего примечате
льного.
Ц Мой глаз, Ц сказала Нэнси. Ц Мой левый глаз. Посмотрите на него внимат
ельно. Видите?
Ц Он другой, Ц сказала Лили, и все они посмотрели и увидели, что он действ
ительно отличается от правого глаза.
Ц Вот именно, Ц сказала Нэнси.
Ц Ну и что? Ц спросила Эбби. Она нахмурилась и осмотрелась по сторонам в
поисках какой-нибудь более интересной вещи, чем просто глаз, несколько о
тличный от другого.
Ц Он не настоящий, Ц сказала Нэнси. Ц Он из стекла.
Ц Нет, Ц сказала Эбби. Ц Глупости. Такого не быва
Она осеклась, услышав, как Нэнси постукивает ногтем по глазу. Рэй тоже усл
ышал стук ногтя по глазу и сам почти почувствовал боль. Но Нэн
си явно не чувствовала никакой боли, отчего все казалось еще ужаснее. Она
ровным счетом ничего не чувствовала. У Рэя перехватило дыхание.
Ц Все в порядке, Ц сказала Нэнси. Ц Мне не больно.
Ц Не больно?
Ц Он стеклянный, Ц сказала она. Ц Он никогда не болит. Вот что в нем заме
чательно.
Они все уставились на глаз, пихая друг друга локтями, чтобы придвинуться
поближе и рассмотреть хорошенько. Стеклянный глаз круче всего остально
го, подумал Рэй, гораздо лучше вставных зубов или деревянной ноги. Но сама
мысль о нем казалась невыносимой.
Ц Откуда он у вас? Ц спросила Лили, словно Нэнси зашла в магазин и купила
его. Ц Я имею в виду Ц как он у вас оказался?
Ц Мне подарил его король Брундая, Ц сказала она, и ее стеклянный глаз, ка
залось, заблестел. Ц Я никогда не забуду короля. Как я могу?! Мы встретилис
ь в пустыне, под лучами палящего солнца. Солнце в Брундае настолько яркое
и жаркое, что можно лучи собирать в бутылки, а по ночам откупоривать их, чт
обы освещать себе путь, словно вспышками молний. В Брундае все так и делаю
т. В общем, мы с ним встретились под палящими лучами солнца и полюбили друг
друга с первого взгляда. Но на самом деле это значит лишь то, что где-то на
белом свете непременно есть человек, который полюбит тебя и которого пол
юбишь ты; один-единственный человек, и тебе нужно лишь встретиться с ним.
Конечно, мне выпал один шанс из миллиона, когда мы с ним столкнулись посре
ди бескрайней пустыни и он случайно взглянул на женщину, ненароком оказа
вшуюся рядом. Но он таки взглянул, и мы полюбили друг друга. И все же Ц вы ме
ня слушаете? Ц я оставалась чужестранкой, а он должен был править своим к
оролевством, и мы оба понимали, что у нас нет будущего. Мы знали, что никогд
а не сможем пожениться. Но наша любовь была столь сильна, что мы не могли р
асстаться окончательно и жить друг без друга. Поэтому он подарил мне сво
й глаз, а я отдала ему свой, и теперь, когда я смотрю через него, через глаз м
оего возлюбленного, я вижу то, что видит он, а когда он смотрит через мой гл
аз, он видит то, что вижу я. Только так мы можем быть вместе. Мы видим жизни д
руг друга. На самом деле, Ц шепотом сказала Нэнси, резко подавшись к нам,
Ц вполне вероятно, сейчас он смотрит на вас!
Лили испуганно охнула и взмахнула рукой.
Ц Ну да, Ц сказала Эбби. Ц Так я вам и поверила.
Ц Я вижу верблюдов. Ц Нэнси прикрыла веком свой настоящий глаз и устави
лась в потолок стеклянным. Ц Я вижу солнце и человека Ц нищего старика,
который сидит поджав ноги в самом углу рыночной площади, прося милостыню
. Король каждый день приобщается к жизни своего народа. Он озабочен полож
ением дел в королевстве. Конечно, всех проблем не решить, но всегда можно у
лучшить существующее положение. Он всегда хотел улучшить. Я вижу вижу е
го жену, женщину, на которой он недавно женился. Она очень красивая и проис
ходит из знатного рода. О браке условились давным-давно, когда они только
родились. Они всегда знали, что им предстоит пожениться, но все же там нет
любви. Никакой. Король любит меня. Меня одну. Печальная история, правда ве
дь?
Ц Обычная история, Ц сказала Эбби. Ц Пойдемте отсюда.
Ц Подождите! Ц сказала Нэнси. Таким тоном, словно она действительно не
хотела, чтобы они ушли. А они уже направлялись к двери вслед за Эбби. Ц Я мо
гу вынуть его
Они остановились.
Ц Вынуть? Ц переспросил Рэй.
Нэнси вынула глаз и протянула ему. Веко опустилось над пустой глазницей,
словно медленно моргая.
Рэй подержал глаз в руке, а потом они еще долго передавали его друг другу.
Это было нечто поистине драгоценное. Глаз Нэнси.
Потом Эбби сделала вид, будто чуть не уронила его.
Ц Упс! Ц сказала она. Ц Шутка. Нэнси сильно вздрогнула.
Ц Ах ты Ц с улыбкой сказала она, взяла свой глаз и вставила обратно в гл
азницу.
Они ждали и ждали, день за днем. Все сразу стало бы ясно, если бы Нэнси, как б
ольшинство матерей, часто выносила ребенка на улицу. Стояла чудесная пог
ода, голубое небо сияло, и город начинался чуть дальше по дороге. Она могла
бы отправиться с ребенком куда угодно и по пути показать им малыша. Но она
не выносила его из дома.
Чем дольше Нэнси прятала своего ребенка, тем сильнее они утверждались в
своих предположениях. Она бы показала нам ребенка, будь он обычным, сказа
ла Эбби. Будь он нормальным. Не имей он стеклянного глаза.
На третий день Митча здорово покусали муравьи. Он ходил босиком, а в канав
е жили муравьи, которых никто не заметил, и пока они сидели там, муравьи по
кусали Митчу ноги. На следующее утро он не мог и шагу ступить, так у него бо
лели ноги. Никто особо не расстроился, поскольку в последнее время Эбби в
озненавидела Митча. Лили и Рэй не знали, что между ними произошло, но не оч
ень-то и хотели знать.
На четвертый день ожидания возле погруженного во мрак дома Эбби исполни
лась уверенности, что там творятся какие-то непонятные дела. Она спросил
а у матери, почему Нэнси держит ребенка взаперти, и мать ответила: «Она про
сто немножко стесняется, милая. Она стесняется».
Она стеснялась, поскольку ребенок у нее родился со стеклянным глазом.
Одно дело, когда стеклянный глаз у нее, рассуждала Эбби, и совс
ем другое, когда у ребенка, поэтому понятно, почему она не хоче
т никому показывать своего малыша какое-то время, несколько недель Ц а в
озможно, и всю жизнь. Может, Нэнси так сильно стесняется, что вообще никогд
а не выпустит ребенка из дома. Лили сомневалась насчет стеклянного глаза
, а Рэй сказал, что, наверное, дело в другом, поскольку у детей
не бывает стеклянных глаз от рождения. Он сам расспрашивал людей, и все от
вечали одинаково. Дети не рождаются со стеклянными глазами.
Ц Разумеется, не рождаются, Ц сказала Эбби. Ц Какой ты дурак, Рэй! Именн
о поэтому она и не выносит ребенка из дома. Потому что он странный. Понял, б
естолочь? Потому что нормальные дети не рождаются со стеклянными глазам
и. Ты еще тупее, чем Митч. Поздравляю.
На пятый день у них появился новый план. Один из них подкрадется к дому и з
аглянет в окно. Все очень просто.
Идея принадлежала Лили. Она сказала, что, наверное, через окно можно рассм
отреть, стеклянный у ребенка глаз или нет, и Эбби пришлось согласиться. Но
Рэй так не думал. Рэй сказал, что, хотя им запретили беспокоить Нэнси, гора
здо проще один раз нарушить новый запрет и побеспокоить ее, поскольку Нэ
нси не рассердится, а на запрет вообще наплевать.
Эбби сказала, что об этом не может быть и речи. Далее речи быть не может: пус
ть Нэнси раньше действительно была очень милой, но теперь у нее ребенок, д
а к тому же (она уверена) со стеклянным глазом, и, какой бы замечательной он
а ни была раньше, теперь все изменилось.
Ц И в любом случае, Ц сказала она, Ц это слишком просто.
Таким образом, перед ними встала сложная задача. У них появилась новая ле
тняя игра под названием «увидеть ребенка».
Ц Ну, иди, Ц сказала Эбби.
Ц Кто?
Ц Ты. Ц Эбби повернулась к Рэю. Ц Твоя очередь. Иди и возвращайся.
Ц Но я не хочу, Ц сказал он. Ц Это идея Лили.
Ц Рэй, Ц сказала Эбби.
И Рэй пошел. Двор Нэнси от соседнего отделял длинный ряд чрезмерно разро
сшихся деревьев, и, прячась за ними, Рэй добрался до боковой стены дома, гд
е находились дверь и окно. Окно было открыто, но штора опущена, и хотя он сл
ышал, как Нэнси ходит по комнате, голоса ребенка не слышал. Он прокрался вд
оль стены, завернул за угол, обогнув кусты, растущие возле самого дома, и о
казался на заднем дворе. Там он увидел два открытых окна, но они находилис
ь слишком высоко, чтобы заглянуть в них. С другой стороны дома, он знал, рас
полагалась ванная комната, поэтому он решил вообще не ходить туда и верн
улся к боковой двери.
Она была открыта. Не настежь, а чуть приоткрыта, и казалось, из щели на улиц
у сочится тьма. Рэй подумал, что если подобраться достаточно близко и заг
лянуть в щель, можно увидеть нечто такое, ради чего имеет смысл рисковать.
Он крадучись двинулся вперед, очень осторожно, и уже приблизился к самой
двери, когда ребенок заплакал. Плач походил на протяжный жалобный крик о
помощи.
Рэй резко развернулся и опрометью бросился прочь от дома, пронесся за ра
зросшимися деревьями и вылетел на улицу. Он так сильно запыхался, что мог
лишь помотать головой, когда Эбби спросила, что он увидел и подтвердилис
ь ли ее предположения.
Ц Ты жалкий тип, Ц сказала она. Ц Я так и знала, что ты ничего не увидишь.
Ты слишком толстый. Наверное, ты даже не заглядывал в окно. Ты струсил.
Ц Я заглядывал, Ц сказал Рэй. Ц Просто не увидел ребенка.
Ц Не заглядывал.
Ц Заглядывал. Боковая дверь была открыта. Я заглядывал в боковую дверь.
Ц В боковую дверь. Ц Глаза у нее округлились. Ц Она была открыта?
Ц Немножко приоткрыта.
Ц Круто, Ц сказала она. Ц Это круто.
Ц Что?
Ц Боковая дверь, Ц сказала она. Ц Для жирдяя ты выступил неплохо. Ладно
, у меня есть другой план.
Для успешного осуществления нового плана требовалось два условия: во-пе
рвых, Нэнси должна оставить боковую дверь открытой; во-вторых, она должна
оставить ребенка одного. Рэй знал, что Нэнси не оставит ребенка одного, он
а не выйдет из дома, с ребенком или без него. Поэтому надо ждать, когда она п
риляжет вздремнуть. Когда Нэнси приляжет вздремнуть, Эбби войдет в дом ч
ерез боковую дверь, посмотрит на ребенка и тогда они все узнают.
Это рискованный, действительно рискованный план, сказала она. План казал
ся настолько рискованным, что в день, когда Эбби собралась осуществить з
адуманное, Рэй и Лили решили вообще не сидеть там на поребрике тротуара, а
ждать ее на Болоте. Она пройдет к дому длинным окружным путем, притаится п
од окном спальни и подождет, когда Нэнси заснет. А потом просто войдет, пос
мотрит на ребенка и выйдет. Она расскажет им, что увидела. Такой вот план.
Эбби уже собиралась оставить их на Болоте, когда Рэй спросил:
Ц А почему мы должны поверить тебе? Откуда нам знать, скажешь ли ты правд
у?
Она чуть не ударила его. Но сдержалась. А потом ушла.
Ц Где же она? Ц спросила Лили получасом позже.
Ц Она велела просто ждать здесь, Ц сказал Рэй.
Ц Мы ждем, Ц сказала Лили.
Ц Ну и будем ждать.
Под камнями в ручье жили саламандры и речные раки, и какое-то время Рэй с Л
или ловили их. Когда он поднимал камень, вода в ручье замутнялась и салама
ндры и раки бросались врассыпную сквозь тучи песка и ила, поднимавшиеся
со дна. Если бы Рэй не пытался поймать их, ручей оставался бы прозрачным. Н
о когда он пытался, вода становилась мутной и он не видел саламандр и рако
в, хотя точно знал, что они там.
Ц Мне надоело, Ц заявила Лили немного погодя. Ц Я хочу домой.
Ц Тебе нельзя уходить, Ц сказал он. Ц Эбби убьет тебя, если ты сейчас уй
дешь домой.
Ц Ну и что?
Ц Ты хочешь, чтобы тебя убили?
Ц Она не убьет меня Комары! Ц взвизгнула Лили, хлопая себя ладонью по р
уке.
Потом они услышали шорох листвы, треск сухих веток. Лили поднялась на ног
и. Рэй перевернул очередной камень и понаблюдал за мутными клубами песка
и ила, поднявшимися со дна. Это была Эбби. Он видел ее красную рубашку, мель
кавшую среди деревьев.
Ц Рэй! Ц пронзительно крикнула она.
Что-то случилось, понял Рэй. Когда Эбби подошла ближе, он услышал плач. Ее з
астукали, подумал Рэй, и теперь она плачет, поскольку знает, что у нее буду
т неприятности, а следовательно, у них у всех будут неприятности, и мысль о
предстоящих неприятностях нисколько не порадовала Рэя.
Но он ошибался. Эбби не плакала. Нисколечко.
Ц Вы мне не поверите, Ц сказала она, приблизившись. Ц Рэй мне не поверит
. Поэтому просто посмотрите. Вы были правы. У него нет стеклянн
ого глаза.
И тогда Рэй понял нечто такое, в чем еще не раз удостоверится со временем:
дети не рождаются со стеклянными глазами. Те каким-то образом появляютс
я у них позже. Но сейчас он не мог думать об этом. Ребенок плакал. Плакал реб
енок, а не Эбби. Эбби прижимала его к груди, как делают взрослые женщины, сл
овно знала, как нужно держать маленького ребенка. Наверное, видела по тел
евизору.
Ц Ребенок плачет, Ц сказала Лили. Ц Бедный малыш.
Ц И у него оба глаза настоящие, Ц сказала Эбби. Ц Оба. Слезы текут из обо
их.
Ц Эбби, Ц сказал Рэй. Ц Это ужасно.
Ц Ребенок плачет, Ц повторила Лили в который раз. Ц Ребенок плачет. Ц
И скривила губы, словно сама собиралась заплакать
Ц А чего здесь ужасного? Ц спросила Эбби. Она имела манеру в подражание
взрослым постоянно делать вид, будто все в порядке, будто все не так плохо
, как кажется. Ц Чего ужасного-то? Все нормально. Ребенок жив и здоров.
Крис. Я слышала, как она называла его Крисом.
Ц Ты без спросу взяла ребенка Нэнси, Ц сказал Рэй. Ц Нельзя без спросу б
рать чужого ребенка.
Ц Она, наверное, еще спит! Ц истерически прокричала Эбби. Ц Она, наверно
е, еще даже не хватилась ребенка!
Эбби явно понимала, что все пошло не так. Она никогда раньше не орала. Все н
еприятные вещи она говорила спокойным, уверенным тоном, поскольку была с
амой старшей и самой сильной.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22