https://wodolei.ru/catalog/mebel/Italy/
Ц Похоже, ты не можешь выдержать и двадцати минут, чтобы не найти себе
повод для беспокойства. Ц Он улыбнулся и поднес ее руки к своим губам. Ц
Я не хочу, чтобы ты менялась. Ц Его лицо посерьезнело, глаза потемнели. Ц
Как я могу стыдиться тебя? Ц продолжил он. Ц Ты в жизни не совершила ниче
го дурного. А что касается всех этих ужимок, которые приняты в гостиных... Н
адеюсь, ты никогда не станешь похожа на пустоголовых дурочек, которые бе
з умолку болтают, умудряясь не сказать ничего интересного. Ц Притянув е
е ближе, он потерся носом о ее шею чуть выше отделанного шелком выреза пла
тья, затем прижался к ней губами, лаская гладкую кожу, и прошептал: Ц Ты не
неуклюжее создание. Но я не возражаю, чтобы ты пряталась по углам, дорогая
, при условии, что мы будем делать это вместе. Я даже настаиваю на этом. И дол
жен предупредить тебя, что я очень неразборчив в выборе мест Ц я могу овл
адеть тобой на чердаке, на балконе, под лестницей и даже за декоративной п
альмой в кадке. А если ты будешь жаловаться, я напомню, что тебе следовало
подумать, прежде чем выходить замуж за бессовестного распутника.
Эви выгнула шею, наслаждаясь легким поглаживанием его пальцев.
Ц Я не буду жаловаться.
Себастьян улыбнулся и нежно поцеловал ее в губы.
Ц Какая у меня послушная женушка, Ц сказал он. Ц Я тебя совсем испортил.
Почему бы тебе не отправиться наверх и не принять ванну? К тому времени, ко
гда ты закончишь, я освобожусь и приду к тебе.
Когда Эви вошла в комнату, Фрэнни и еще одна горничная наполняли ванну го
рячей водой. Еще не остыв после поцелуев Себастьяна, Эви начала расстеги
вать рукава платья.
Ц Я помогу вам, миледи, Ц сказала Фрэнни, прежде чем отправиться вниз за
очередным ведром с кипятком, Ц когда вернусь.
Эви улыбнулась:
Ц Спасибо. Ц Подойдя к туалетному столику, она взяла флакон с духами, не
давно подаренный Лилиан. Обладая необыкновенно чувствительным обоняни
ем, Лилиан любила смешивать различные духи и недавно начала эксперимент
ировать с собственными композициями. Эви осторожно добавила две золоти
стые капли, благоухающие розами и чем-то пряным, в ванну и с наслаждением
вдохнула душистый пар, поднявшийся над водой.
Вернувшись к туалетному столику, она села на вращающийся табурет, сняла
туфли и нагнулась, чтобы расстегнуть подвязки на чулках. В такой позе она
почти ничего не видела, но тихие шаги по застеленному ковром полу застав
или ее насторожиться. Резко выпрямившись, она увидела оборванную фигуру
, направлявшуюся к ней. Вскрикнув, Эви вскочила со стула, опрокинув его в с
пешке, и повернулась лицом к мужчине, который вторгся в ее комнату.
Ц Молчи, Ц проскрипел он, сделав угрожающий жест длинным, зловещего вид
а ножом, Ц или я распорю тебя от шеи до брюха.
Он стоял так близко, что мог достать ее одним взмахом руки, если бы захотел
.
Ни один образ из ее кошмарных снов или детских страхов не мог сравниться
с жутким видением, представшим перед ее взглядом. Эви осторожно двинулас
ь к ванне, надеясь, что та послужит преградой между ней и безумцем. Он был о
дет в грязное тряпье и двигался, как марионетка, которую дергают за верев
очки. На его лице, шее и руках зияли открытые язвы, словно его плоть разлаг
алась прямо на костях. Однако самым ужасным было то, что осталось от его но
са.
Несмотря на грязь и чудовищные изменения, которые произошли с его лицом,
Эви узнала его. Ей пришлось сделать над собой огромное усилие, чтобы оста
ваться спокойной, хотя все ее существо было охвачено паникой.
Ц Мистер Буллард, Ц выдавила она. Ц В больнице сказали, что вы умерли.
Голова Булларда странно качнулась на плечах.
Ц Я смылся оттуда, Ц буркнул он, буравя ее взглядом. Ц Разбил окно и сбеж
ал ночью. Хватит с меня этих демонов с их дьявольскими зельями. Ц Он двину
лся к ней, покачиваясь и нетвердо ступая. Эви осторожно зашла за ванну, ста
раясь не делать резких движений, хотя сердце бешено колотилось у нее в гр
уди. Ц Но я не собираюсь откидывать копыта, не отправив тебя в ад.
Ц Почему? Ц мягко спросила Эви, стараясь не смотреть на дверь, где она кр
аешком глаза заметила неясную фигуру, которая тут же исчезла, не издав ни
звука. Должно быть, это Фрэнни, лихорадочно подумала Эви, молясь, чтобы гор
ничная побежала за помощью. А пока ее единственное спасение Ц это держа
ться подальше от Джосса Булларда.
Ц Ты лишила меня всего! Ц прорычал он, набычившись. Ц Черт бы побрал это
го старого ублюдка! Ему никто не был нужен, кроме тебя, жалкой заики. А меня,
его сына, убрали с глаз долой, точно грязный ночной горшок. Ц Его лицо иск
азилось. Ц Я делал все, что бы он ни попросил... я бы убил, лишь бы угодить ему
... но ему было наплевать. Он всегда любил только тебя, маленькая пиявка!
Ц Мне очень жаль, Ц сказала Эви. Искреннее сожаление в ее глазах на мгно
вение сбило его с толку. Он помедлил, склонив голову под странным углом. Ц
Мистер Буллард... Джосс... Мой отец любил вас. Его последняя просьба была о в
ас. Он хотел, чтобы о вас позаботились.
Ц Слишком поздно! Ц Он охнул и схватился руками за голову, словно испыты
вал невыносимую боль. Ц Проклятие...
Воспользовавшись представившимся шансом, Эви метнулась к двери. Буллар
д перехватил ее и отшвырнул, так что она ударилась о стену. От удара затылк
ом о твердую поверхность в мозгу у нее что-то взорвалось, глаза затянуло ч
ерно-серой пеленой. Застонав, Эви заморгала, пытаясь прояснить зрение. Не
много придя в себя, она поняла, что Буллард обхватил ее за шею согнутой в л
окте рукой. При каждом вздохе кончик ножа, который он сжимал в кулаке, упир
ался в ее горло. Буллард хрипло дышал, обдавая ее зловонным воздухом, выры
вавшимся из его разлагающихся легких. Он трясся всем телом и напрягал мы
шцы, пытаясь сдержать дрожь.
Ц Мы отправимся к нему вместе, Ц произнес он возле ее уха.
Ц К кому? Ц выдохнула Эви, боясь пошевелиться.
Ц К нашему папаше. Посмотрим, как он устроился в аду. Ц В его горле заклок
отал смех. Ц Небось режется в карты с самим дьяволом. Ц Он слегка надавил
на нож, наслаждаясь ее страхом. Ц Вначале я зарежу тебя, Ц пробормотал о
н, Ц а потом себя. Интересно, как Дженнеру понравится, когда я заявлюсь к н
ему под ручку с тобой?
Пока Эви искала слова, которые могли бы дойти до его помутившегося созна
ния, со стороны двери раздался спокойный голос:
Ц Буллард.
Это был Себастьян, выглядевший поразительно хладнокровным и невозмути
мым. Хотя опасность не уменьшилась, Эви ощутила невероятное облегчение о
т одного его вида. Себастьян медленно проследовал в комнату.
Ц Похоже, точность записей в тоттнемской лечебнице оставляет желать лу
чшего, Ц заметил он, даже не посмотрев на Эви. Его взгляд был прикован к ли
цу Булларда.
Ц А я думал, что подстрелил тебя, Ц буркнул тот.
Себастьян небрежно пожал плечами:
Ц Пустячное ранение. Интересно, как это ты пробрался в клуб? Мы расставил
и людей у каждого входа.
Ц Через угольный погреб. Там есть откидной люк, который выходит на Руж-л
ейн. Даже этот полукровка Роган не знает о нем. Ц Он злобно оскалился, ког
да Себастьян сделал шаг вперед. Ц Стой где стоишь, если не хочешь, чтобы я
насадил ее на нож, как цыпленка на вертел.
Взгляд Себастьяна метнулся к ножу, который Буллард повернул, как если бы
собирался всадить его в грудь Эви.
Ц Ладно-ладно, Ц примирительно сказал Себастьян, отступив назад. Ц Все
будет, как ты скажешь. Ц Голос его звучал дружелюбно, выражение лица оста
валось спокойным, несмотря на капельки пота, выступившие на лбу. Ц Слуша
й, Джосс... Тебе ничто не угрожает. Ты среди друзей. Твоя сестра... мы все хотим
выполнить просьбу твоего отца позаботиться о тебе. Скажи мне, чего ты хоч
ешь. Я могу достать морфий, чтобы облегчить твои боли. Можешь остаться зде
сь, где тебе будут обеспечены чистая постель и уход. Мы сделаем все, что ты
пожелаешь.
Ц Ага, так я и поверил, Ц подозрительно отозвался Буллард.
Ц Клянусь, Я сделаю все, что в моих силах. Но если ты причинишь вред Эви, я н
ичем не смогу тебе помочь. Ц Не переставая говорить, Себастьян медленно
продвигался к окну, вынуждая Булларда поворачивать голову. Ц Позволь ей
отойти от тебя...
Ц Стой, Ц резко произнес Буллард, нетерпеливо тряхнув головой. Его тело
содрогнулось, из горла вырвался какой-то животный возглас. Ц Вот черт, оп
ять этот шум в ушах...
Ц Тебе нужно принять лекарство, Ц терпеливо произнес Себастьян. Ц И от
дохнуть. Опусти руку, Джосс. пока никого не поранил... Здесь тебе ничто не уг
рожает. Ты дома. Опусти руку, и я помогу тебе.
Невероятно, но Буллард ослабил хватку, словно загипнотизированный успо
каивающим голосом Себастьяна. и повернулся к нему лицом.
Оглушающий грохот потряс воздух. Неожиданно оказавшись на свободе, Эви о
тлетела назад, чуть не споткнувшись о Булларда, рухнувшего на пол. В ее смя
тенном сознании запечатлелся Кэм, который стоял в дверях, опуская дымящи
йся пистолет. Себастьян, судя по всему, сознательно отвлекал Булларда, чт
обы помочь Кэму прицелиться.
Не успела она опомниться, как сильные руки Себастьяна схватили ее, разве
рнули и прижали к груди. Напряжение, которое он сдерживал последние мину
ты, вырвалось наружу; он дрожал всем телом, стиснув ее в нервном объятии и
уткнувшись лицом в ее растрепанные локоны.
Эви тоже дрожала, вцепившись в него обеими руками. Казалось, ее пульс нико
гда не вернется к нормальному состоянию.
Ц Это Фрэнни позвала тебя? Ц выговорила она наконец.
Себастьян кивнул, его дрожащие пальцы скользнули в ее волосы, обхватив з
атылок.
Ц Она сказала, что у тебя в комнате мужчина. Она не узнала его. Ц Запрокин
ув ее голову, он увидел у нее на шее крохотную ранку, оставленную ножом, и п
обледнел, осознав, насколько Буллард был близок к сонной артерии. Поцело
вав кровавую отметину, он осыпал лихорадочными поцелуями ее лицо. Ц Гос
поди, Эви, Ц прошептал он. Ц Не представляю, как я все это вынес.
Обернувшись, она взглянула на Кэма, который снял сюртук и набросил его на
голову и плечи Булларда.
Ц Кэм, тебе не следовало стрелять в него, Ц сказала она. Ц Мне кажется, он
собирался отпустить меня.
Ц Этого никто не знает, Ц отозвался молодой человек без всякого выраже
ния. Ц Я не мог рисковать и выстрелил, как только представилась возможно
сть. Ц Его лицо было бесстрастным, но в золотистых глазах стояли слезы, и
Эви поняла, чего ему стоило убить человека, которого он знал с детства.
Ц Кэм, Ц участливо начала она, но он остановил ее жестом и покачал голов
ой.
Ц Это было гуманно по отношению к нему, Ц сказал он, не глядя на нее. Ц Ни
одно живое существо не должно так страдать.
Ц Да, но ты...
Ц Со мной все в порядке, Ц отрезал Кэм, сжав челюсти. Однако его вид говор
ил об обратном. Бледный, несмотря на смуглую кожу, он выглядел таким потря
сенным, что Эви, не удержавшись, подошла к нему и заключила в объятия, жела
я хоть как-то утешить. Он позволил обнять себя, хоть и не вернул объятие, но
Эви почувствовала, как его губы на мгновение прижались к ее волосам.
На этом терпение Себастьяна кончилось. Шагнув вперед, он бесцеремонно пр
итянул Эви к себе и отрывисто произнес, обращаясь к Кэму:
Ц Отправь кого-нибудь в похоронную контору.
Ц Хорошо, Ц отозвался тот. Ц Внизу наверняка слышали выстрел. Нужно при
думать какое-то объяснение.
Ц Скажи, что чистили пистолет, и он случайно выстрелил, Ц велел Себастья
н. Ц И не забудь добавить, что никто не пострадал. Когда приедут за покойн
иком, проводи их через задний вход. И заплати за молчание.
Ц Да, милорд. А что, если у констебля появятся вопросы...
Ц Пошли его в контору. Я сам поговорю с ним.
Кэм кивнул и вышел.
Выйдя с Эви из комнаты, Себастьян запер дверь, положил ключ в карман и напр
авился в другую спальню, дальше по коридору. Эви как в тумане следовала за
ним, пытаясь осознать случившееся. Себастьян посторонился, пропустив ее
в комнату.
Ц Оставайся здесь, Ц сказал он. Ц Я пришлю к тебе горничную. И стаканчик
бренди Ц тебе не помешает выпить.
Эви устремила на него взволнованный взгляд:
Ц Ты поднимешься ко мне позже?
Себастьян коротко кивнул:
Ц Когда разберусь с делами.
Но он так и не вернулся. Напрасно прождав его весь вечер, Эви легла в посте
ль одна. Ее беспокойный сон часто прерывался, и она шарила по пустому мест
у рядом с собой в тщетных поисках теплого тела мужа. Утро застало ее утомл
енной и встревоженной. Открыв припухшие глаза, она уставилась на горничн
ую, которая появилась, чтобы развести огонь в камине.
Ц Ты видела лорда Сент-Винсента сегодня утром? Ц спросила она хриплым с
просонья голосом.
Ц Да, миледи. Его сиятельство и мистер Роган почти всю ночь не спали. Разг
оваривали.
Ц Передай ему, что я хочу его видеть.
Ц Слушаюсь, миледи. Ц Горничная поставила на умывальник кувшин с горяч
ей водой и вышла.
Выбравшись из постели, Эви выполнила утренние процедуры и пригладила па
льцами растрепанные локоны. Все ее туалетные принадлежности, включая ра
сческу, остались в прежней спальне, где...
Эви содрогнулась от отвращения и жалости, вспомнив о событиях вчерашнег
о вечера. Хорошо, что ее отец не дожил до того, чтобы увидеть, что стало с бед
ным Джоссом Буллардом. Впрочем, никто не знает, как он на самом деле относи
лся к молодому человеку и верил ли, что тот его сын.
Ц Папа, Ц прошептала она, глядя в собственные глаза, отражавшиеся в зерк
але. Глаза Айво Дженнера. Сколько секретов он унес с собой в могилу, скольк
о осталось недосказанным! Она всегда будет сожалеть о том, что не узнала е
го лучше. Вздохнув, Эви утешилась мыслью, что ее отец был бы доволен, узнав,
что его детище достигло высот, о которых он всегда мечтал... и что его дочь с
пособствовала этому, выйдя замуж за подходящего человека.
Не успели ее мысли вернуться к Себастьяну, как он вошел в комнату, одетый в
ту же одежду, что и накануне.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36
повод для беспокойства. Ц Он улыбнулся и поднес ее руки к своим губам. Ц
Я не хочу, чтобы ты менялась. Ц Его лицо посерьезнело, глаза потемнели. Ц
Как я могу стыдиться тебя? Ц продолжил он. Ц Ты в жизни не совершила ниче
го дурного. А что касается всех этих ужимок, которые приняты в гостиных... Н
адеюсь, ты никогда не станешь похожа на пустоголовых дурочек, которые бе
з умолку болтают, умудряясь не сказать ничего интересного. Ц Притянув е
е ближе, он потерся носом о ее шею чуть выше отделанного шелком выреза пла
тья, затем прижался к ней губами, лаская гладкую кожу, и прошептал: Ц Ты не
неуклюжее создание. Но я не возражаю, чтобы ты пряталась по углам, дорогая
, при условии, что мы будем делать это вместе. Я даже настаиваю на этом. И дол
жен предупредить тебя, что я очень неразборчив в выборе мест Ц я могу овл
адеть тобой на чердаке, на балконе, под лестницей и даже за декоративной п
альмой в кадке. А если ты будешь жаловаться, я напомню, что тебе следовало
подумать, прежде чем выходить замуж за бессовестного распутника.
Эви выгнула шею, наслаждаясь легким поглаживанием его пальцев.
Ц Я не буду жаловаться.
Себастьян улыбнулся и нежно поцеловал ее в губы.
Ц Какая у меня послушная женушка, Ц сказал он. Ц Я тебя совсем испортил.
Почему бы тебе не отправиться наверх и не принять ванну? К тому времени, ко
гда ты закончишь, я освобожусь и приду к тебе.
Когда Эви вошла в комнату, Фрэнни и еще одна горничная наполняли ванну го
рячей водой. Еще не остыв после поцелуев Себастьяна, Эви начала расстеги
вать рукава платья.
Ц Я помогу вам, миледи, Ц сказала Фрэнни, прежде чем отправиться вниз за
очередным ведром с кипятком, Ц когда вернусь.
Эви улыбнулась:
Ц Спасибо. Ц Подойдя к туалетному столику, она взяла флакон с духами, не
давно подаренный Лилиан. Обладая необыкновенно чувствительным обоняни
ем, Лилиан любила смешивать различные духи и недавно начала эксперимент
ировать с собственными композициями. Эви осторожно добавила две золоти
стые капли, благоухающие розами и чем-то пряным, в ванну и с наслаждением
вдохнула душистый пар, поднявшийся над водой.
Вернувшись к туалетному столику, она села на вращающийся табурет, сняла
туфли и нагнулась, чтобы расстегнуть подвязки на чулках. В такой позе она
почти ничего не видела, но тихие шаги по застеленному ковром полу застав
или ее насторожиться. Резко выпрямившись, она увидела оборванную фигуру
, направлявшуюся к ней. Вскрикнув, Эви вскочила со стула, опрокинув его в с
пешке, и повернулась лицом к мужчине, который вторгся в ее комнату.
Ц Молчи, Ц проскрипел он, сделав угрожающий жест длинным, зловещего вид
а ножом, Ц или я распорю тебя от шеи до брюха.
Он стоял так близко, что мог достать ее одним взмахом руки, если бы захотел
.
Ни один образ из ее кошмарных снов или детских страхов не мог сравниться
с жутким видением, представшим перед ее взглядом. Эви осторожно двинулас
ь к ванне, надеясь, что та послужит преградой между ней и безумцем. Он был о
дет в грязное тряпье и двигался, как марионетка, которую дергают за верев
очки. На его лице, шее и руках зияли открытые язвы, словно его плоть разлаг
алась прямо на костях. Однако самым ужасным было то, что осталось от его но
са.
Несмотря на грязь и чудовищные изменения, которые произошли с его лицом,
Эви узнала его. Ей пришлось сделать над собой огромное усилие, чтобы оста
ваться спокойной, хотя все ее существо было охвачено паникой.
Ц Мистер Буллард, Ц выдавила она. Ц В больнице сказали, что вы умерли.
Голова Булларда странно качнулась на плечах.
Ц Я смылся оттуда, Ц буркнул он, буравя ее взглядом. Ц Разбил окно и сбеж
ал ночью. Хватит с меня этих демонов с их дьявольскими зельями. Ц Он двину
лся к ней, покачиваясь и нетвердо ступая. Эви осторожно зашла за ванну, ста
раясь не делать резких движений, хотя сердце бешено колотилось у нее в гр
уди. Ц Но я не собираюсь откидывать копыта, не отправив тебя в ад.
Ц Почему? Ц мягко спросила Эви, стараясь не смотреть на дверь, где она кр
аешком глаза заметила неясную фигуру, которая тут же исчезла, не издав ни
звука. Должно быть, это Фрэнни, лихорадочно подумала Эви, молясь, чтобы гор
ничная побежала за помощью. А пока ее единственное спасение Ц это держа
ться подальше от Джосса Булларда.
Ц Ты лишила меня всего! Ц прорычал он, набычившись. Ц Черт бы побрал это
го старого ублюдка! Ему никто не был нужен, кроме тебя, жалкой заики. А меня,
его сына, убрали с глаз долой, точно грязный ночной горшок. Ц Его лицо иск
азилось. Ц Я делал все, что бы он ни попросил... я бы убил, лишь бы угодить ему
... но ему было наплевать. Он всегда любил только тебя, маленькая пиявка!
Ц Мне очень жаль, Ц сказала Эви. Искреннее сожаление в ее глазах на мгно
вение сбило его с толку. Он помедлил, склонив голову под странным углом. Ц
Мистер Буллард... Джосс... Мой отец любил вас. Его последняя просьба была о в
ас. Он хотел, чтобы о вас позаботились.
Ц Слишком поздно! Ц Он охнул и схватился руками за голову, словно испыты
вал невыносимую боль. Ц Проклятие...
Воспользовавшись представившимся шансом, Эви метнулась к двери. Буллар
д перехватил ее и отшвырнул, так что она ударилась о стену. От удара затылк
ом о твердую поверхность в мозгу у нее что-то взорвалось, глаза затянуло ч
ерно-серой пеленой. Застонав, Эви заморгала, пытаясь прояснить зрение. Не
много придя в себя, она поняла, что Буллард обхватил ее за шею согнутой в л
окте рукой. При каждом вздохе кончик ножа, который он сжимал в кулаке, упир
ался в ее горло. Буллард хрипло дышал, обдавая ее зловонным воздухом, выры
вавшимся из его разлагающихся легких. Он трясся всем телом и напрягал мы
шцы, пытаясь сдержать дрожь.
Ц Мы отправимся к нему вместе, Ц произнес он возле ее уха.
Ц К кому? Ц выдохнула Эви, боясь пошевелиться.
Ц К нашему папаше. Посмотрим, как он устроился в аду. Ц В его горле заклок
отал смех. Ц Небось режется в карты с самим дьяволом. Ц Он слегка надавил
на нож, наслаждаясь ее страхом. Ц Вначале я зарежу тебя, Ц пробормотал о
н, Ц а потом себя. Интересно, как Дженнеру понравится, когда я заявлюсь к н
ему под ручку с тобой?
Пока Эви искала слова, которые могли бы дойти до его помутившегося созна
ния, со стороны двери раздался спокойный голос:
Ц Буллард.
Это был Себастьян, выглядевший поразительно хладнокровным и невозмути
мым. Хотя опасность не уменьшилась, Эви ощутила невероятное облегчение о
т одного его вида. Себастьян медленно проследовал в комнату.
Ц Похоже, точность записей в тоттнемской лечебнице оставляет желать лу
чшего, Ц заметил он, даже не посмотрев на Эви. Его взгляд был прикован к ли
цу Булларда.
Ц А я думал, что подстрелил тебя, Ц буркнул тот.
Себастьян небрежно пожал плечами:
Ц Пустячное ранение. Интересно, как это ты пробрался в клуб? Мы расставил
и людей у каждого входа.
Ц Через угольный погреб. Там есть откидной люк, который выходит на Руж-л
ейн. Даже этот полукровка Роган не знает о нем. Ц Он злобно оскалился, ког
да Себастьян сделал шаг вперед. Ц Стой где стоишь, если не хочешь, чтобы я
насадил ее на нож, как цыпленка на вертел.
Взгляд Себастьяна метнулся к ножу, который Буллард повернул, как если бы
собирался всадить его в грудь Эви.
Ц Ладно-ладно, Ц примирительно сказал Себастьян, отступив назад. Ц Все
будет, как ты скажешь. Ц Голос его звучал дружелюбно, выражение лица оста
валось спокойным, несмотря на капельки пота, выступившие на лбу. Ц Слуша
й, Джосс... Тебе ничто не угрожает. Ты среди друзей. Твоя сестра... мы все хотим
выполнить просьбу твоего отца позаботиться о тебе. Скажи мне, чего ты хоч
ешь. Я могу достать морфий, чтобы облегчить твои боли. Можешь остаться зде
сь, где тебе будут обеспечены чистая постель и уход. Мы сделаем все, что ты
пожелаешь.
Ц Ага, так я и поверил, Ц подозрительно отозвался Буллард.
Ц Клянусь, Я сделаю все, что в моих силах. Но если ты причинишь вред Эви, я н
ичем не смогу тебе помочь. Ц Не переставая говорить, Себастьян медленно
продвигался к окну, вынуждая Булларда поворачивать голову. Ц Позволь ей
отойти от тебя...
Ц Стой, Ц резко произнес Буллард, нетерпеливо тряхнув головой. Его тело
содрогнулось, из горла вырвался какой-то животный возглас. Ц Вот черт, оп
ять этот шум в ушах...
Ц Тебе нужно принять лекарство, Ц терпеливо произнес Себастьян. Ц И от
дохнуть. Опусти руку, Джосс. пока никого не поранил... Здесь тебе ничто не уг
рожает. Ты дома. Опусти руку, и я помогу тебе.
Невероятно, но Буллард ослабил хватку, словно загипнотизированный успо
каивающим голосом Себастьяна. и повернулся к нему лицом.
Оглушающий грохот потряс воздух. Неожиданно оказавшись на свободе, Эви о
тлетела назад, чуть не споткнувшись о Булларда, рухнувшего на пол. В ее смя
тенном сознании запечатлелся Кэм, который стоял в дверях, опуская дымящи
йся пистолет. Себастьян, судя по всему, сознательно отвлекал Булларда, чт
обы помочь Кэму прицелиться.
Не успела она опомниться, как сильные руки Себастьяна схватили ее, разве
рнули и прижали к груди. Напряжение, которое он сдерживал последние мину
ты, вырвалось наружу; он дрожал всем телом, стиснув ее в нервном объятии и
уткнувшись лицом в ее растрепанные локоны.
Эви тоже дрожала, вцепившись в него обеими руками. Казалось, ее пульс нико
гда не вернется к нормальному состоянию.
Ц Это Фрэнни позвала тебя? Ц выговорила она наконец.
Себастьян кивнул, его дрожащие пальцы скользнули в ее волосы, обхватив з
атылок.
Ц Она сказала, что у тебя в комнате мужчина. Она не узнала его. Ц Запрокин
ув ее голову, он увидел у нее на шее крохотную ранку, оставленную ножом, и п
обледнел, осознав, насколько Буллард был близок к сонной артерии. Поцело
вав кровавую отметину, он осыпал лихорадочными поцелуями ее лицо. Ц Гос
поди, Эви, Ц прошептал он. Ц Не представляю, как я все это вынес.
Обернувшись, она взглянула на Кэма, который снял сюртук и набросил его на
голову и плечи Булларда.
Ц Кэм, тебе не следовало стрелять в него, Ц сказала она. Ц Мне кажется, он
собирался отпустить меня.
Ц Этого никто не знает, Ц отозвался молодой человек без всякого выраже
ния. Ц Я не мог рисковать и выстрелил, как только представилась возможно
сть. Ц Его лицо было бесстрастным, но в золотистых глазах стояли слезы, и
Эви поняла, чего ему стоило убить человека, которого он знал с детства.
Ц Кэм, Ц участливо начала она, но он остановил ее жестом и покачал голов
ой.
Ц Это было гуманно по отношению к нему, Ц сказал он, не глядя на нее. Ц Ни
одно живое существо не должно так страдать.
Ц Да, но ты...
Ц Со мной все в порядке, Ц отрезал Кэм, сжав челюсти. Однако его вид говор
ил об обратном. Бледный, несмотря на смуглую кожу, он выглядел таким потря
сенным, что Эви, не удержавшись, подошла к нему и заключила в объятия, жела
я хоть как-то утешить. Он позволил обнять себя, хоть и не вернул объятие, но
Эви почувствовала, как его губы на мгновение прижались к ее волосам.
На этом терпение Себастьяна кончилось. Шагнув вперед, он бесцеремонно пр
итянул Эви к себе и отрывисто произнес, обращаясь к Кэму:
Ц Отправь кого-нибудь в похоронную контору.
Ц Хорошо, Ц отозвался тот. Ц Внизу наверняка слышали выстрел. Нужно при
думать какое-то объяснение.
Ц Скажи, что чистили пистолет, и он случайно выстрелил, Ц велел Себастья
н. Ц И не забудь добавить, что никто не пострадал. Когда приедут за покойн
иком, проводи их через задний вход. И заплати за молчание.
Ц Да, милорд. А что, если у констебля появятся вопросы...
Ц Пошли его в контору. Я сам поговорю с ним.
Кэм кивнул и вышел.
Выйдя с Эви из комнаты, Себастьян запер дверь, положил ключ в карман и напр
авился в другую спальню, дальше по коридору. Эви как в тумане следовала за
ним, пытаясь осознать случившееся. Себастьян посторонился, пропустив ее
в комнату.
Ц Оставайся здесь, Ц сказал он. Ц Я пришлю к тебе горничную. И стаканчик
бренди Ц тебе не помешает выпить.
Эви устремила на него взволнованный взгляд:
Ц Ты поднимешься ко мне позже?
Себастьян коротко кивнул:
Ц Когда разберусь с делами.
Но он так и не вернулся. Напрасно прождав его весь вечер, Эви легла в посте
ль одна. Ее беспокойный сон часто прерывался, и она шарила по пустому мест
у рядом с собой в тщетных поисках теплого тела мужа. Утро застало ее утомл
енной и встревоженной. Открыв припухшие глаза, она уставилась на горничн
ую, которая появилась, чтобы развести огонь в камине.
Ц Ты видела лорда Сент-Винсента сегодня утром? Ц спросила она хриплым с
просонья голосом.
Ц Да, миледи. Его сиятельство и мистер Роган почти всю ночь не спали. Разг
оваривали.
Ц Передай ему, что я хочу его видеть.
Ц Слушаюсь, миледи. Ц Горничная поставила на умывальник кувшин с горяч
ей водой и вышла.
Выбравшись из постели, Эви выполнила утренние процедуры и пригладила па
льцами растрепанные локоны. Все ее туалетные принадлежности, включая ра
сческу, остались в прежней спальне, где...
Эви содрогнулась от отвращения и жалости, вспомнив о событиях вчерашнег
о вечера. Хорошо, что ее отец не дожил до того, чтобы увидеть, что стало с бед
ным Джоссом Буллардом. Впрочем, никто не знает, как он на самом деле относи
лся к молодому человеку и верил ли, что тот его сын.
Ц Папа, Ц прошептала она, глядя в собственные глаза, отражавшиеся в зерк
але. Глаза Айво Дженнера. Сколько секретов он унес с собой в могилу, скольк
о осталось недосказанным! Она всегда будет сожалеть о том, что не узнала е
го лучше. Вздохнув, Эви утешилась мыслью, что ее отец был бы доволен, узнав,
что его детище достигло высот, о которых он всегда мечтал... и что его дочь с
пособствовала этому, выйдя замуж за подходящего человека.
Не успели ее мысли вернуться к Себастьяну, как он вошел в комнату, одетый в
ту же одежду, что и накануне.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36