https://wodolei.ru/catalog/smesiteli/dlya_kuhni/odnorychazhnie/
Ц Да, Ц мрачно согласился он, глядя на воспаленную, сочащуюся гноем плот
ь.
Эви мигом оказалась у кровати, утирая мокрые щеки. Уэстклифф, собранный, к
ак всегда, вытащил из кармана чистый носовой платок и вручил его ей. Эви пр
омокнула глаза и высморкалась, глядя на мужа.
Ц Он без сознания со вчерашнего дня, Ц сказала она дрогнувшим голосом.
Ц Я не позволила доктору Хаммонду пустить ему кровь... Себастьян был прот
ив. Но теперь я сожалею об этом. Возможно, ему стало бы лучше. Просто... я не мо
гла допустить, чтобы что-то делалось против его воли. Он смотрел на меня т
акими глазами...
Ц Сомневаюсь, что кровопускание пошло бы ему на пользу, Ц перебил ее Уэс
тклифф. Ц С таким же успехом оно могло бы добить его.
Лилиан подошла ближе и поморщилась, взглянув на гниющую рану, затем пере
вела глаза на лицо Себастьяна, покрытое неестественной бледностью.
Ц Что же делать?
Ц Мистер Роган предложил обрабатывать воспаленную область раствором
соли, Ц сказала Эви, осторожно прикрыв пулевое отверстие и натянув одея
ло на грудь Себастьяна. Ц А еще он слышал о растении, которое сбивает темп
ературу. Как раз сейчас он пытается достать его.
Ц Можно воспользоваться чесночным соком, Ц предложила Лилиан. Ц Моя н
яня смазывала им порезы и царапины, и они заживали гораздо быстрее.
Ц А моя старая домоправительница, миссис Фэрклот, использовала уксус,
Ц сообщил Уэстклифф. Ц Чертовски жгло, но срабатывало. Думаю, нужно смеш
ать все это и добавить немного скипидара.
Лилиан бросила на него недоверчивый взгляд:
Ц Его, кажется, делают из сосновой смолы?
Ц Да, с помощью перегонки, Ц ответил Уэстклифф. Ц Говорят, он помогает п
ри гангрене. Ц Он повернул жену лицом к себе и чмокнул ее в лоб. Ц Я постар
аюсь достать все компоненты и подобрать их соотношение. Ц Его суровое л
ицо смягчилось. Ц А пока придется доверить ситуацию твоим умелым рукам.
Лилиан поправила воротничок его рубашки, коснувшись кончиками пальцев
его загорелой шеи.
Ц Тебе лучше поторопиться. Если Сент-Винсент придет в себя и обнаружит,
что находится в моей власти, не удивлюсь, если он умрет на месте.
Они обменялись короткими улыбками, и Уэстклифф вышел из комнаты.
Ц Наглый, самонадеянный тип, Ц заявила Лилиан, глядя вслед мужу. Ц Боже,
как я его обожаю!
Эви покачнулась.
Ц Как вы...
Ц Нам нужно многое обсудить, дорогая, Ц деловито перебила ее Лилиан. Ц
Но придется отложить это до лучших времен. Ты едва жива от усталости. И, че
стно говоря, тебе не помешает принять ванну. Ц Оглянувшись в поисках кол
окольчика, она обнаружила его в углу и дернула за шнур. Ц Я распоряжусь, ч
тобы приготовили ванну. Ты вымоешься, а потом выпьешь чай с тостами.
Эви покачала головой и открыла рот, собираясь спорить, но Лилиан решител
ьно пресекла все ее возражения:
Ц Я присмотрю за Сент-Винсентом.
Эви настороженно уставилась на подругу, гадая, зачем той понадобилось ух
аживать за человеком, который пытался ее похитить. Лилиан не отличалась
склонностью к всепрощению, и хотя Эви была уверена, что ее подруга не прич
инит вреда беспомощному больному, она не могла не испытывать беспокойст
ва, оставляя Себастьяна на ее милость.
Ц Не могу поверить, что ты хочешь... после того, что он сделал...
Лилиан криво улыбнулась:
Ц Я стараюсь не ради него, а ради тебя. И Уэстклиффа, который почему-то счи
тает его не совсем пропащим. Ц Она нетерпеливо закатила глаза при виде н
ерешительности на лице Эви. Ц Ради Бога, Эви, иди и прими ванну. И сделай чт
о-нибудь со своими волосами. А насчет Сент-Винсента можешь не волноватьс
я. Я позабочусь о нем, как позаботилась бы о собственном муже.
Ц Спасибо, Ц прошептала Эви, чувствуя, что глаза снова обожгло слезами.
Ц О, Эви... Ц Лицо Лилиан смягчилось и приобрело несвойственное ей сочув
ственное выражение. Она снова сжала Эви в объятиях и проговорила, уткнув
шись в ее спутанные волосы: Ц Он не умрет, можешь мне поверить. Безвременн
ая кончина Ц это удел хороших, праведных людей. Ц Она издала негромкий с
мешок. Ц А эгоистичные ублюдки типа Сент-Винсента живут долго и мучают д
ругих.
С помощью горничной Эви вымылась и переоделась в дневное платье, которое
можно было носить без корсета. Не дожидаясь, пока высохнут волосы, она зап
лела их в длинную косу, оставив ее свободно свисать вдоль спины, и вдела но
ги в комнатные туфли. Вернувшись к постели Себастьяна, она обнаружила, чт
о Лилиан привела комнату в порядок и раздвинула шторы. Вокруг ее талии бы
ло повязано полотенце, заляпанное пятнами, как и лиф ее платья.
Ц Я приготовила ему бульон, Ц сообщила Лилиан. Ц Пришлось потратить че
ртовски много времени, чтобы заставить его глотать Ц что само по себе чу
до, учитывая, что он пребывал в полубессознательном состоянии, Ц но я не у
спокоилась, пока не влила ему в горло всю чашку. Думаю, он уступил только п
отому, что принял меня за ночной кошмар, который развеется, если он удовле
творит мои капризы.
Как Эви ни старалась, Себастьян у нее не выпил ни капли со вчерашнего утра.
Ц Ты просто волшебница...
Ц Да, да, я знаю. Ц Лилиан небрежно отмахнулась, смущенная похвалой. Ц Тв
ою еду только что принесли Ц она вон там, на столике у окна. Вареные яйца и
тосты. Съешь все до последнего кусочка, дорогая. Мне бы не хотелось примен
ять силу и к тебе тоже.
Эви послушно села и вонзила зубы в тост, намазанный маслом, а Лилиан смени
ла влажную салфетку на лбу Себастьяна.
Ц Должна признаться, Ц сказала она, Ц что трудно презирать человека, ко
гда он находится в столь беспомощном состоянии. К тому же в его пользу гов
орит тот факт, что это он лежит здесь раненый, а не ты. Ц Усевшись на стул у
постели, она бросила любопытный взгляд на Эви. Ц Интересно, почему он это
сделал? Ведь он эгоист до мозга костей. Такие типы не жертвуют собой ради д
ругих.
Ц Он совсем не так плох, как ты думаешь, Ц возразила Эви, запив тост глотк
ом горячего чая.
Ц Уэстклифф думает, что Сент-Винсент влюбился в тебя.
Эви поперхнулась.
Ц С-с чего он взял? Ц спросила она, не осмеливаясь поднять глаза от чашки.
Ц Он знает Сент-Винсента с детства и неплохо его понимает. И потом, Уэстк
лифф видит своеобразную логику в том, что в конечном итоге именно тебе уд
алось покорить сердце Сент-Винсента. Он говорит, что в такой девушке, как
ты, воплотились... хм... как это он выразился? Не помню точных слов, но будто бы
в тебе воплотились самые сокровенные мечты Сент-Винсента.
Щеки Эви загорелись, а в измученной груди вспыхнул лучик надежды, смешан
ной с болью. Она постаралась изобразить иронию:
Ц По-моему, все его мечты связаны с тем, чтобы соблазнить как можно больш
е женщин.
На губах Лилиан промелькнула усмешка.
Ц Дорогая, для Сент-Винсента это не мечты, а реальность. А ты, возможно, пе
рвая милая и порядочная женщина, которая встретилась на его пути.
Ц Он провел довольно много времени с тобой и Дейзи в Гемпшире, Ц напомни
ла Эви.
Это утверждение, похоже, еще больше развеселило Лилиан.
Ц Я совсем не милая, дорогая, как и моя сестра. Только не говори, что ты до с
их пор об этом не догадывалась.
Не успела Эви покончить с едой, как в комнату вошли лорд Уэстклифф и Кэм, н
агруженные баночками, пузырьками и пакетами. За ними следовали горничны
е с металлическими кувшинами, над которыми поднимался пар, и стопками сл
оженных полотенец. Отвергнув помощь Эви, они свалили принесенные предме
ты рядом с кроватью и обернули бедра и бока Себастьяна полотенцами, оста
вив открытой только рану.
Ц Было бы неплохо, если бы он вначале принял немного морфия, Ц сказал Уэ
стклифф, соорудив из деревянной палочки, ваты и ниток что-то вроде тампон
а с длинной ручкой. Ц Эта процедура может оказаться гораздо мучительнее
, чем само ранение.
Ц Я попробую влить в него несколько капель, Ц вызвалась Лилиан. Ц Эви, т
ы не возражаешь?
Ц Нет, я сама. Ц Эви подошла к кровати и отмерила дозу морфия. Кэм, появивш
ийся рядом, протянул ей бумажный пакет с чем-то вроде темно-зеленого поро
шка.
Ц Это ялапа, Ц сказал он. Ц Я обнаружил ее в первой же аптеке, в которую з
ашел. Найти болотный мох оказалось сложнее, но в конечном итоге мне удало
сь добыть и его.
Эви оперлась на его плечо с молчаливой благодарностью.
Ц Как ты думаешь, сколько нужно дать ему этого порошка?
Ц Учитывая его габариты, не меньше двух чайных ложек.
Эви размешала две чайные ложки порошка в стакане с лекарством, которое и
з янтарного превратилось в черное. И можно было не сомневаться, что на вку
с оно еще хуже, чем на вид. Оставалось только надеяться, что, если Себастья
н согласится проглотить эту гадость, ему удастся удержать ее в желудке. З
абравшись на постель, Эви погладила его потускневшие волосы и пылающую к
ожу лица.
Ц Себастьян, Ц прошептала она, Ц проснись. Тебе нужно принять лекарств
о...
Он не очнулся, даже когда она просунула под него руку и попыталась припод
нять его голову.
Ц Так ничего не получится, Ц раздался голос Лилиан у нее за спиной, Ц ты
слишком деликатная, Эви. Мне пришлось безжалостно трясти его, чтобы прив
ести в чувство, прежде чем он выпил бульон. Давай я тебе покажу. Ц Она забр
алась на постель рядом с Эви и принялась трясти лежавшего без сознания С
ебастьяна, пока тот не застонал и не приоткрыл глаза, уставившись на них б
ез всякого выражения.
Ц Себастьян, Ц нежно произнесла Эви, Ц выпей, пожалуйста, лекарство.
Он попытался отвернуться, но движение отозвалась острой болью в его ране
ном боку, что вызвало непроизвольную реакцию. В мгновение ока Эви с Лилиа
н слетели с кровати, сброшенные взмахом его мощной руки. Лилиан охнула, уд
арившись об пол, а Эви едва удержала в руках стакан с лекарством.
Себастьян застонал и рухнул на постель, тяжело дыша и дрожа всем телом. Хо
тя его сопротивление осложняло дело, Эви была рада этой демонстрации ост
атков силы, предпочитая ее смертельному оцепенению, в котором он пребыва
л ранее.
Лилиан, однако, не разделяла ее радости.
Ц Придется привязать его, Ц деловито сказала она. Ц Иначе нам не удастс
я его удержать, когда мы начнем обрабатывать рану.
Ц Я не хочу... Ц начала Эви, но Кэм удивил ее, согласившись.
Ц Леди Уэстклифф права.
Поднявшись с пола, Эви протянула руку Лилиан и помогла ей встать. Себасть
ян снова закрыл глаза, его пальцы, конвульсивно сжимались, словно пытаяс
ь схватить что-то невидимое. Казалось невероятным, что за несколько дней
этот полный сил мужчина превратился в бледную тень с потрескавшимися гу
бами и темными кругами вокруг глаз.
Глядя на дрожащую фигуру мужа, Эви ощутила мрачную решимость. Она сделае
т все, что в ее силах, чтобы помочь ему. Схватив чистые тряпки, она протянул
а их Кэму, стоявшему по другую сторону от распростертого на постели Себа
стьяна.
Обойдя кровать, Кэм ловко привязал руки и ноги Себастьяна к железной рам
е.
Ц Хочешь, я дам ему лекарство? Ц предложил он Эви.
Ц Нет, я сама, Ц ответила она, снова забравшись на кровать. Приподняв гол
ову Себастьяна с помощью дополнительной подушки, она зажала пальцами ег
о нос и, как только он открыл рот, чтобы вдохнуть воздух, влила густую жидк
ость в его горло. Он поперхнулся, но, к удовлетворению Эви, проглотил лекар
ство почти без потерь. Кэм, впечатленный ее ловкостью, приподнял брови, а С
ебастьян разразился невнятными проклятиями, тщетно пытаясь высвободит
ься. Склонившись над ним, Эви попыталась успокоить его, гладя по голове и н
ашептывая ласковые слова.
Когда он наконец отключился, Эви подняла взгляд и обнаружила, что Лилиан
наблюдает за ними. Сузив карие глаза, та молча покачала головой, словно бы
изумляясь. Видимо, для Лилиан, знавшей Себастьяна исключительно как высо
комерного бездельника и повесу, слонявшегося по поместью лорда Уэсткли
ффа, было в высшей степени удивительно видеть его другим.
Тем временем Уэстклифф успел снять сюртук и, закатав рукава рубашки, сме
шивал снадобье, от которого по всей комнате распространилась резкая вон
ь. Лилиан, обладавшая особо чувствительным обонянием, поморщилась и содр
огнулась.
Ц Это самая чудовищная смесь запахов, с которой я сталкивалась.
Ц Скипидар, чеснок, уксус... ну и еще несколько ингредиентов, которые пред
ложил аптекарь, включая розовое масло, Ц сообщил Кэм. Ц Он также рекомен
довал ставить потом медовые припарки, поскольку они препятствуют нагно
ению.
Глаза Эви расширились, когда он открыл деревянный футляр и извлек оттуда
медную воронку и цилиндрический предмет с рукояткой на одном конце и по
хожим на иглу наконечником на другом.
Ц Ч-что это? Ц спросила она.
Ц Шприц, Ц ответил Кэм, рассматривая устройство. Ц Когда мы объяснили а
птекарю, что собираемся делать, он сказал, что единственный способ тщате
льно промыть такую глубокую рану Ц это воспользоваться такой вот штуко
виной.
Уэстклифф разложил на прикроватном столике различные приспособления,
баночки со снадобьями и стопки сложенных салфеток. Затем посмотрел на же
нщин, стоявших у кровати.
Ц Боюсь, это будет довольно неприятная процедура, сказал он. Ц Так что, е
сли у кого-нибудь слабый желудок... Ц Его взгляд многозначительно задерж
ался на Лилиан, которая скорчила гримасу.
Ц У меня, как тебе прекрасно известно, Ц буркнула она, Ц Но, если нужно, я
могу и потерпеть.
На лице графа мелькнула улыбка.
Ц Мы постараемся обойтись без тебя, дорогая. Хочешь подождать в другой к
омнате?
Ц Посижу у окна, Ц сказала Лилиан с явным облегчением и поспешила отойт
и от кровати.
Уэстклифф взглянул на Эви с молчаливым вопросом в глазах.
Ц Куда мне встать? Ц спросила она.
Ц Слева от меня. Нам понадобится огромное количество салфеток и тряпок.
Если бы вы могли менять их по мере необходимости...
Ц Да, конечно. Ц Она заняла место рядом с графом, а Кэм встал с другой стор
оны от него. Глядя на резкий, целеустремленный профиль Уэстклиффа, Эви с т
рудом верила, что этот могущественный человек, которого она всегда побаи
валась, готов помочь бывшему другу, несмотря на его предательство.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36