https://wodolei.ru/catalog/dushevie_poddony/glybokie/80x80cm/
Помедлив в одной из входных арок, он окинул взглядом море голов. Яр
кие волосы Эви сразу же привлекли его внимание. Она направлялась в угол, г
де сидел Кэм. Члены клуба расступались, освобождая ей путь.
Себастьян двинулся следом, вначале медленно, затем ускорив шаг. Он пребы
вал в странном состоянии, не понимая самого себя. Он всегда умел обращать
ся с женщинами. Почему же в таком случае он не может сохранять хладнокров
ие, когда дело касается Эви? Не потому ли, что между ними стоит его прошлое,
запятнанное беспутством и бесконечной погоней за юбками? Вдруг она впит
ает его пороки, как чистый лист бумаги впитывает разлитые чернила, и стан
ет циничной, ожесточенной? А со временем, когда узнает его лучше, проникне
тся к нему презрением...
Кэм, который сидел на высоком вращающемся стуле, наблюдая за игорными ст
олами, заметил приближение Эви и, крутанув стул, повернулся к ней лицом. За
тем вскинул темноволосую голову и прошелся быстрым взглядом по залу, что
бы убедиться, что все в порядке. При виде Себастьяна он коротко кивнул, дав
ая понять, что задержит Эви, пока тот не доберется до них.
Снова оглядев зал, Кэм слегка нахмурил темные брови и выпрямился, ощутив
неприятное покалывание на затылке. Оглянувшись через плечо, он не обнару
жил ничего подозрительного и снова расслабился. Однако его не покидало и
нстинктивное беспокойство, заставлявшее всматриваться в толпу, словно
его взгляд притягивал магнит... Случайно подняв глаза, он напряженно заме
р, уставившись на что-то с пристальным вниманием.
Себастьян, который к этому моменту выбрался из толпы, проследил за потря
сенным взглядом Кэма и увидел плотного мужчину, который стоял на галерее
, нависавшей над игорным залом. Растрепанный и грязный, с черными волосам
и, прилипшими к приплюснутому черепу, он был тем не менее легко узнаваем. Д
жосс Буллард! Как ему удалось пробраться в клуб незамеченным? Должно быт
ь, через потайной ход. Себастьян чертыхнулся. Похоже, здесь больше входов
и выходов, чем в муравейнике. И никто не знает их лучше Булларда и Кэма, кот
орые выросли под этой крышей...
Все мысли вылетели из головы Себастьяна, когда он увидел пистолет, блесн
увший в руке Булларда. Нетрудно было догадаться, кого он избрал своей миш
енью. Он целился в Эви, которой оставалось всего лишь несколько шагов до К
эма.
Движимый инстинктом, Себастьян со скоростью молнии метнулся вперед. Фиг
урка Эви так четко обозначилась в его охваченном ужасом сознании, что ка
залось, он видел даже ворсинки на бархате ее платья. Все его нервы, все мус
кулы напряглись в едином усилии, сердце бешено гнало кровь по жилам. Схва
тив Эви, он повалился вместе с ней на пол, прикрывая ее собственным телом.
Грохот выстрела отозвался эхом от стен зала, похожего на огромную пещеру
. Себастьян почувствовал толчок, словно кто-то ударил его кулаком в бок, з
а которым последовала вспышка свирепой боли, когда пуля вошла в тело, раз
рывая мышцы и сосуды. Удар об пол на мгновение лишил его сознания. Очнувши
сь, он обнаружил, что лежит на Эви, прикрывая ее голову руками, а она пытает
ся выбраться из-под него.
Ц Лежи, Ц выдохнул он, прижимая ее к полу в страхе, что Буллард снова выст
релит. Ц Не двигайся.
Она послушно притихла, а вокруг нарастал шум: крики, брань, топот...
Приподнявшись над Эви, Себастьян рискнул бросить взгляд наверх, на галер
ею второго этажа. Буллард исчез. Крякнув от боли, он перекатился на бок и б
ыстро осмотрел жену, боясь, что пуля поразила и ее.
Ц Эви... дорогая... ты не пострадала?
Ц Нет, Ц отозвалась она полузадушенным голосом. Ц Зачем ты меня толкну
л? И что это за шум?
Рука Себастьяна дрожала, когда он убрал с ее лица растрепавшиеся волосы.
Ошеломленная и ничего не понимающая, Эви села на полу. Себастьян остался
лежать, чувствуя, как горячая кровь струится по его груди и талии.
Публика сбилась в кучу и устремилась к выходу, грозя затоптать пару на по
лу. Внезапно рядом с ними появился мужчина и присел на корточки, заслонив
их от бегущей толпы своим телом. С трудом сфокусировав взгляд, Себастьян
узнал Уэстклиффа и схватил его за лацканы сюртука.
Ц Он целился в Эви, Ц хрипло произнес он и облизнул немеющие губы, прежд
е чем продолжить: Ц Защити ее... защити...
Эви потрясенно вскрикнула, увидев ярко-красное пятно, расплывавшееся по
белой рубашке мужа. Поняв, что он ранен, она принялась лихорадочно рассте
гивать его одежду, чуть не отрывая пуговицы в спешке. Уэстклифф, не тратя л
ишних слов, стянул сюртук и свернул свой жилет в тугой узел. Распахнув окр
овавленную рубашку Себастьяна, Эви обнаружила у него в боку зияющую рану
. Несмотря на смертельную бледность, залившую ее лицо, она сумела справит
ься с чувствами и, взяв у Уэстклиффа импровизированный тампон, крепко пр
ижала его к ране, чтобы остановить кровотечение.
Это причинило Себастьяну такую боль, что он не смог сдержать стона. В возд
ухе висел запах свежей крови. Уэстклифф склонился над ним и осмотрел пул
евое отверстие.
Ц Сквозное ранение, Ц сказал он. Ц Насколько можно судить, ничего серье
зного не задето.
Предоставив Уэстклиффу зажимать рану, Эви положила голову мужа себе на к
олени, прикрытые мягкими складками черного бархата, и взяла его за руку. Е
е ладонь, крепко стиснувшая его пальцы, казалась Себастьяну спасительны
м якорем, удерживающим его сознание. Он смотрел в ее склоненное лицо, не в
состоянии понять его выражение. В глубине ее глаз светилось нечто похоже
е на нежность или печаль... нечто неуловимое и неизбывное. Он не знал, что эт
о. Никто и никогда не смотрел на него так.
Он попытался пошутить, чтобы изгнать тревогу из ее глаз.
Ц Вот что получается, когда... Ц от приступа боли у него перехватило дыха
ние, Ц когда пытаешься изображать из себя героя, Ц закончил он после кор
откой паузы. Ц Пожалуй, впредь я буду воздерживаться от подобных поступ
ков. Злодействовать намного... безопаснее.
Черные глаза Уэстклиффа коротко блеснули при этой попытке разрядить об
становку.
Ц Стреляли с галереи, Ц сообщил он.
Ц Да. Это был Буллард, бывший служащий... я его недавно уволил.
Ц Ты уверен, что он целился в леди Сент-Винсент?
Ц Да.
Ц Видимо, он думал, что это лучший способ отомстить тебе.
Голова Себастьяна кружилась, мешая ясно мыслить.
Ц Вряд ли, Ц пробормотал он. Ц Это имело бы смысл... будь он уверен, что я не
равнодушен к ней... но все знают, что мы поженились не по любви.
Уэстклифф бросил на него странный взгляд, но воздержался от комментарие
в. Себастьян не сознавал, какую картину они собой являют: он цепляется за р
уку Эви, а она баюкает его, словно мать поранившегося ребенка. Единственн
ое, что он чувствовал, Ц это нестерпимую боль в боку. Его била крупная дро
жь, даже зубы выбивали дробь. Уэстклифф, отлучившись на мгновение, вернул
ся с целым ворохом верхней одежды, с которой ее владельцы расстались, над
о полагать, не по собственной воле. Укрыв Себастьяна, он снова прижал тамп
он к ране.
Себастьян на секунду потерял сознание, а когда пришел в себя, почувствов
ал теплую руку Эви, гладившую его покрытое холодным потом лицо.
Ц Доктор сейчас придет, Ц шепнула она. Ц Когда кровотечение остановит
ся, мы отнесем тебя наверх.
Он судорожно выдохнул сквозь стиснутые зубы:
Ц Где Роган?
Ц Бросился вдогонку за Буллардом сразу же после выстрела, Ц ответил Уэ
стклифф. Ц Я видел, как он вскарабкался по колонне на второй этаж.
Ц Если он не поймает этого подонка, Ц пробормотал Себастьян, Ц я сам за
ймусь этим. А потом...
Ц Ш-ш... Ц успокоила его Эви, скользнув свободной рукой под ворох одежды и
положив ладонь на его обнаженную грудь. Кончики ее пальцев нащупали тон
кую золотую цепочку, обвившую его шею. Потянув за нее, она обнаружила подв
ешенное на ней колечко из шотландского золота.
К ужасу Себастьяна, она узнала, что он хранит ее обручальное кольцо у себя
на груди.
Ц Это ничего не значит, Ц прошептал он в панике. Ц Просто... так оно будет
целее...
Ц Я понимаю, Ц тихо отозвалась, Эви, снова положив ладонь ему на грудь. За
тем легко коснулась губами его лба, обдав его нежным дуновением своего д
ыхания. Ц Ты, конечно, догадываешься, Ц сказала она, улыбнувшись, Ц что д
ал мне идеальный повод остаться здесь. Я намерена заботиться о тебе, пока
ты не наберешься сил, чтобы выкинуть меня отсюда собственными руками.
Себастьян не мог не улыбнуться в ответ. Однако при мысли, что, пока Буллард
не схвачен, Эви находится в опасности, его охватило волнение.
Ц Уэстклифф, Ц прохрипел он. Ц Нужно... позаботиться о моей жене...
Ц Ничего с ней не случится, Ц заверил его тот.
Лицо Уэстклиффа Ц бывшего друга и единственного достойного человека, к
оторого Себастьян встречал в своей жизни, Ц хранило бесстрастное выраж
ение. Они оба понимали, что Эви слишком неопытна, чтобы оценить весь драма
тизм ситуации. Хотя пуля не задела жизненно важные органы, рана могла вос
палиться. Даже если Себастьян не умрет от потери крови, не исключено, что о
н станет жертвой лихорадки. И тогда Эви останется совершенно беззащитно
й в мире, полном хищников. Таких, как он сам.
Трясясь от озноба и шока, Себастьян выдавил несколько отчаянных слов, то
и дело прерываясь, чтобы перевести дыхание:
Ц Уэстклифф... я сожалею о том, что сделал... Прости меня... Ц В глазах его пот
емнело, и он сделал над собой усилие, чтобы остаться в сознании. Ц Эви... поз
аботься о ней. Пожалуйста Ц Он замолк, погружаясь в хоровод сверкающих
точек все глубже и глубже, пока мелькающие огоньки не померкли, и его не по
глотила тьма.
Ц Себастьян, Ц прошептала Эви, прижав к губам его вялую руку. По ее щекам
струились слезы.
Ц Это просто обморок, Ц успокоил ее Уэстклифф. Ц Он сейчас очнется.
Из груди Эви вырвалось короткое рыдание, прежде чем ей удалось взять себ
я в руки.
Ц Он заслонил меня собой, Ц сказала она после небольшой паузы. Ц Пуля п
редназначалась мне.
Ц Похоже на то. Ц Уэстклифф устремил на нее задумчивый взгляд, размышля
я, помимо прочего, об интересных переменах, произошедших с Себастьяном и
его новобрачной после их побега.
Когда Лилиан узнала, что Сент-Винсент женился на Эванджелине Дженнер, он
а пришла в ярость, уверенная, что с ее подругой случилось нечто ужасное.
Ц Чудовище! Ц вскричала она по их возвращении из Италии. Ц Сотворить та
кое с Эви, из всех людей... Ты не представляешь, какая она уязвимая. Она совер
шенно беззащитна перед его жестокостью... и так невинна... Господи, да я убью
его!
Ц Если верить твоей сестре, она не выглядит несчастной жертвой, Ц резон
но заметил Уэстклифф, хотя ему тоже не нравилась мысль, что кто-то, столь б
еспомощный, как Эванджелина Дженнер, отдан на милость Сент-Винсента.
Ц Скорее всего она просто боится сказать правду. Ц Лилиан сверкнула те
мными глазами, нервно расхаживая по комнате. Ц Не удивлюсь, если он изнас
иловал бедняжку. Угрожал ей Возможно, даже избил
Ц Ну-ну, успокойся. Ц Уэстклифф обнял ее напряженную фигурку и притянул
к себе. Ц Судя по рассказам Дейзи и Аннабеллы, у нее было достаточно возм
ожностей, чтобы поделиться с ними, если все так скверно. Однако она этого н
е сделала. Ладно, если это облегчит твою душу, я поеду в клуб и предложу ей у
бежище. Она может перебраться к нам в Гемпшир, если пожелает.
Ц Надолго? Ц спросила Лилиан, крепче прижавшись к нему.
Ц Насовсем, конечно.
Ц О, Маркус... Ц Ее карие глаза заблестели. Ц Ты и вправду сделаешь это?
Ц Все, что угодно, дорогая, Ц нежно отозвался он. Ц Лишь бы ты была счастл
ива.
В результате Уэстклифф отправился в клуб, чтобы убедиться, что Эванджели
на является пленницей, которую удерживают против воли. Вопреки его ожида
ниям он обнаружил женщину, которая явно питала теплые чувства к Сент-Вин
сенту и, похоже, жаждала и дальше оставаться в его обществе.
Что касалось Себастьяна... Трудно было поверить, что он, всегда относивший
ся к женщинам с легким презрением, только что рискнул жизнью ради одной и
з них. А услышать, как он, никогда и ни о чем не сожалевший, просит прощения,
а потом чуть ли не умоляет защитить его жену... это и вовсе выходило за рамк
и возможного. Напрашивался неизбежный вывод: Сент-Винсент, как это ни стр
анно, научился заботиться о ком-то больше, чем о самом себе.
Невероятно! Как этой девчушке, Эванджелине Дженнер, удалось произвести п
одобные изменения в Сент-Винсенте, светском льве, известном своим высок
омерным безразличием, оставалось загадкой? Однако Уэстклифф давно поня
л, что не все тайны взаимного притяжения полов поддаются логическому объ
яснению. Порой изломы в двух человеческих душах становятся теми скрепам
и, которые удерживают их вместе.
Ц Миледи, Ц мягко произнес он.
Ц Эви, Ц поправила она, все еще прижимая руку своего мужа к лицу.
Ц Эви. Я должен знать, почему из всех мужчин вы обратились именно к Сент-В
инсенту с предложением жениться на вас?
Осторожно опустив руку Себастьяна, Эви грустно улыбнулась.
Ц Мне нужно было освободиться от опеки родственников, причем навсегда
и на законном основании. Замужество казалось единственным выходом. Но, к
ак вы наверняка заметили, меня не осаждали толпы поклонников, домогавших
ся моей руки. Когда я узнала, как Сент-Винсент поступил с Лилиан, я была в уж
асе... но потом мне пришло в голову... что он, пожалуй, единственный из моих зн
акомых, кто находится в таком же отчаянном положении, как я. Достаточно от
чаянном, чтобы согласиться на все.
Ц И вы рассчитывали, что он возьмется управлять клубом вашего отца?
Ц Нет, он сам так решил, к моему удивлению. Собственно, он не переставал ме
ня удивлять на каждом шагу.
Ц Вот как?
Ц Он делал все возможное, чтобы создать мне максимум удобств, при всем ег
о показном равнодушии. Ц Эви перевела взгляд на лицо мужа, по-прежнему пр
ебывавшего в забытьи. Ц Он совсем не бессердечен, сколько бы ни притворя
лся таковым.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36
кие волосы Эви сразу же привлекли его внимание. Она направлялась в угол, г
де сидел Кэм. Члены клуба расступались, освобождая ей путь.
Себастьян двинулся следом, вначале медленно, затем ускорив шаг. Он пребы
вал в странном состоянии, не понимая самого себя. Он всегда умел обращать
ся с женщинами. Почему же в таком случае он не может сохранять хладнокров
ие, когда дело касается Эви? Не потому ли, что между ними стоит его прошлое,
запятнанное беспутством и бесконечной погоней за юбками? Вдруг она впит
ает его пороки, как чистый лист бумаги впитывает разлитые чернила, и стан
ет циничной, ожесточенной? А со временем, когда узнает его лучше, проникне
тся к нему презрением...
Кэм, который сидел на высоком вращающемся стуле, наблюдая за игорными ст
олами, заметил приближение Эви и, крутанув стул, повернулся к ней лицом. За
тем вскинул темноволосую голову и прошелся быстрым взглядом по залу, что
бы убедиться, что все в порядке. При виде Себастьяна он коротко кивнул, дав
ая понять, что задержит Эви, пока тот не доберется до них.
Снова оглядев зал, Кэм слегка нахмурил темные брови и выпрямился, ощутив
неприятное покалывание на затылке. Оглянувшись через плечо, он не обнару
жил ничего подозрительного и снова расслабился. Однако его не покидало и
нстинктивное беспокойство, заставлявшее всматриваться в толпу, словно
его взгляд притягивал магнит... Случайно подняв глаза, он напряженно заме
р, уставившись на что-то с пристальным вниманием.
Себастьян, который к этому моменту выбрался из толпы, проследил за потря
сенным взглядом Кэма и увидел плотного мужчину, который стоял на галерее
, нависавшей над игорным залом. Растрепанный и грязный, с черными волосам
и, прилипшими к приплюснутому черепу, он был тем не менее легко узнаваем. Д
жосс Буллард! Как ему удалось пробраться в клуб незамеченным? Должно быт
ь, через потайной ход. Себастьян чертыхнулся. Похоже, здесь больше входов
и выходов, чем в муравейнике. И никто не знает их лучше Булларда и Кэма, кот
орые выросли под этой крышей...
Все мысли вылетели из головы Себастьяна, когда он увидел пистолет, блесн
увший в руке Булларда. Нетрудно было догадаться, кого он избрал своей миш
енью. Он целился в Эви, которой оставалось всего лишь несколько шагов до К
эма.
Движимый инстинктом, Себастьян со скоростью молнии метнулся вперед. Фиг
урка Эви так четко обозначилась в его охваченном ужасом сознании, что ка
залось, он видел даже ворсинки на бархате ее платья. Все его нервы, все мус
кулы напряглись в едином усилии, сердце бешено гнало кровь по жилам. Схва
тив Эви, он повалился вместе с ней на пол, прикрывая ее собственным телом.
Грохот выстрела отозвался эхом от стен зала, похожего на огромную пещеру
. Себастьян почувствовал толчок, словно кто-то ударил его кулаком в бок, з
а которым последовала вспышка свирепой боли, когда пуля вошла в тело, раз
рывая мышцы и сосуды. Удар об пол на мгновение лишил его сознания. Очнувши
сь, он обнаружил, что лежит на Эви, прикрывая ее голову руками, а она пытает
ся выбраться из-под него.
Ц Лежи, Ц выдохнул он, прижимая ее к полу в страхе, что Буллард снова выст
релит. Ц Не двигайся.
Она послушно притихла, а вокруг нарастал шум: крики, брань, топот...
Приподнявшись над Эви, Себастьян рискнул бросить взгляд наверх, на галер
ею второго этажа. Буллард исчез. Крякнув от боли, он перекатился на бок и б
ыстро осмотрел жену, боясь, что пуля поразила и ее.
Ц Эви... дорогая... ты не пострадала?
Ц Нет, Ц отозвалась она полузадушенным голосом. Ц Зачем ты меня толкну
л? И что это за шум?
Рука Себастьяна дрожала, когда он убрал с ее лица растрепавшиеся волосы.
Ошеломленная и ничего не понимающая, Эви села на полу. Себастьян остался
лежать, чувствуя, как горячая кровь струится по его груди и талии.
Публика сбилась в кучу и устремилась к выходу, грозя затоптать пару на по
лу. Внезапно рядом с ними появился мужчина и присел на корточки, заслонив
их от бегущей толпы своим телом. С трудом сфокусировав взгляд, Себастьян
узнал Уэстклиффа и схватил его за лацканы сюртука.
Ц Он целился в Эви, Ц хрипло произнес он и облизнул немеющие губы, прежд
е чем продолжить: Ц Защити ее... защити...
Эви потрясенно вскрикнула, увидев ярко-красное пятно, расплывавшееся по
белой рубашке мужа. Поняв, что он ранен, она принялась лихорадочно рассте
гивать его одежду, чуть не отрывая пуговицы в спешке. Уэстклифф, не тратя л
ишних слов, стянул сюртук и свернул свой жилет в тугой узел. Распахнув окр
овавленную рубашку Себастьяна, Эви обнаружила у него в боку зияющую рану
. Несмотря на смертельную бледность, залившую ее лицо, она сумела справит
ься с чувствами и, взяв у Уэстклиффа импровизированный тампон, крепко пр
ижала его к ране, чтобы остановить кровотечение.
Это причинило Себастьяну такую боль, что он не смог сдержать стона. В возд
ухе висел запах свежей крови. Уэстклифф склонился над ним и осмотрел пул
евое отверстие.
Ц Сквозное ранение, Ц сказал он. Ц Насколько можно судить, ничего серье
зного не задето.
Предоставив Уэстклиффу зажимать рану, Эви положила голову мужа себе на к
олени, прикрытые мягкими складками черного бархата, и взяла его за руку. Е
е ладонь, крепко стиснувшая его пальцы, казалась Себастьяну спасительны
м якорем, удерживающим его сознание. Он смотрел в ее склоненное лицо, не в
состоянии понять его выражение. В глубине ее глаз светилось нечто похоже
е на нежность или печаль... нечто неуловимое и неизбывное. Он не знал, что эт
о. Никто и никогда не смотрел на него так.
Он попытался пошутить, чтобы изгнать тревогу из ее глаз.
Ц Вот что получается, когда... Ц от приступа боли у него перехватило дыха
ние, Ц когда пытаешься изображать из себя героя, Ц закончил он после кор
откой паузы. Ц Пожалуй, впредь я буду воздерживаться от подобных поступ
ков. Злодействовать намного... безопаснее.
Черные глаза Уэстклиффа коротко блеснули при этой попытке разрядить об
становку.
Ц Стреляли с галереи, Ц сообщил он.
Ц Да. Это был Буллард, бывший служащий... я его недавно уволил.
Ц Ты уверен, что он целился в леди Сент-Винсент?
Ц Да.
Ц Видимо, он думал, что это лучший способ отомстить тебе.
Голова Себастьяна кружилась, мешая ясно мыслить.
Ц Вряд ли, Ц пробормотал он. Ц Это имело бы смысл... будь он уверен, что я не
равнодушен к ней... но все знают, что мы поженились не по любви.
Уэстклифф бросил на него странный взгляд, но воздержался от комментарие
в. Себастьян не сознавал, какую картину они собой являют: он цепляется за р
уку Эви, а она баюкает его, словно мать поранившегося ребенка. Единственн
ое, что он чувствовал, Ц это нестерпимую боль в боку. Его била крупная дро
жь, даже зубы выбивали дробь. Уэстклифф, отлучившись на мгновение, вернул
ся с целым ворохом верхней одежды, с которой ее владельцы расстались, над
о полагать, не по собственной воле. Укрыв Себастьяна, он снова прижал тамп
он к ране.
Себастьян на секунду потерял сознание, а когда пришел в себя, почувствов
ал теплую руку Эви, гладившую его покрытое холодным потом лицо.
Ц Доктор сейчас придет, Ц шепнула она. Ц Когда кровотечение остановит
ся, мы отнесем тебя наверх.
Он судорожно выдохнул сквозь стиснутые зубы:
Ц Где Роган?
Ц Бросился вдогонку за Буллардом сразу же после выстрела, Ц ответил Уэ
стклифф. Ц Я видел, как он вскарабкался по колонне на второй этаж.
Ц Если он не поймает этого подонка, Ц пробормотал Себастьян, Ц я сам за
ймусь этим. А потом...
Ц Ш-ш... Ц успокоила его Эви, скользнув свободной рукой под ворох одежды и
положив ладонь на его обнаженную грудь. Кончики ее пальцев нащупали тон
кую золотую цепочку, обвившую его шею. Потянув за нее, она обнаружила подв
ешенное на ней колечко из шотландского золота.
К ужасу Себастьяна, она узнала, что он хранит ее обручальное кольцо у себя
на груди.
Ц Это ничего не значит, Ц прошептал он в панике. Ц Просто... так оно будет
целее...
Ц Я понимаю, Ц тихо отозвалась, Эви, снова положив ладонь ему на грудь. За
тем легко коснулась губами его лба, обдав его нежным дуновением своего д
ыхания. Ц Ты, конечно, догадываешься, Ц сказала она, улыбнувшись, Ц что д
ал мне идеальный повод остаться здесь. Я намерена заботиться о тебе, пока
ты не наберешься сил, чтобы выкинуть меня отсюда собственными руками.
Себастьян не мог не улыбнуться в ответ. Однако при мысли, что, пока Буллард
не схвачен, Эви находится в опасности, его охватило волнение.
Ц Уэстклифф, Ц прохрипел он. Ц Нужно... позаботиться о моей жене...
Ц Ничего с ней не случится, Ц заверил его тот.
Лицо Уэстклиффа Ц бывшего друга и единственного достойного человека, к
оторого Себастьян встречал в своей жизни, Ц хранило бесстрастное выраж
ение. Они оба понимали, что Эви слишком неопытна, чтобы оценить весь драма
тизм ситуации. Хотя пуля не задела жизненно важные органы, рана могла вос
палиться. Даже если Себастьян не умрет от потери крови, не исключено, что о
н станет жертвой лихорадки. И тогда Эви останется совершенно беззащитно
й в мире, полном хищников. Таких, как он сам.
Трясясь от озноба и шока, Себастьян выдавил несколько отчаянных слов, то
и дело прерываясь, чтобы перевести дыхание:
Ц Уэстклифф... я сожалею о том, что сделал... Прости меня... Ц В глазах его пот
емнело, и он сделал над собой усилие, чтобы остаться в сознании. Ц Эви... поз
аботься о ней. Пожалуйста Ц Он замолк, погружаясь в хоровод сверкающих
точек все глубже и глубже, пока мелькающие огоньки не померкли, и его не по
глотила тьма.
Ц Себастьян, Ц прошептала Эви, прижав к губам его вялую руку. По ее щекам
струились слезы.
Ц Это просто обморок, Ц успокоил ее Уэстклифф. Ц Он сейчас очнется.
Из груди Эви вырвалось короткое рыдание, прежде чем ей удалось взять себ
я в руки.
Ц Он заслонил меня собой, Ц сказала она после небольшой паузы. Ц Пуля п
редназначалась мне.
Ц Похоже на то. Ц Уэстклифф устремил на нее задумчивый взгляд, размышля
я, помимо прочего, об интересных переменах, произошедших с Себастьяном и
его новобрачной после их побега.
Когда Лилиан узнала, что Сент-Винсент женился на Эванджелине Дженнер, он
а пришла в ярость, уверенная, что с ее подругой случилось нечто ужасное.
Ц Чудовище! Ц вскричала она по их возвращении из Италии. Ц Сотворить та
кое с Эви, из всех людей... Ты не представляешь, какая она уязвимая. Она совер
шенно беззащитна перед его жестокостью... и так невинна... Господи, да я убью
его!
Ц Если верить твоей сестре, она не выглядит несчастной жертвой, Ц резон
но заметил Уэстклифф, хотя ему тоже не нравилась мысль, что кто-то, столь б
еспомощный, как Эванджелина Дженнер, отдан на милость Сент-Винсента.
Ц Скорее всего она просто боится сказать правду. Ц Лилиан сверкнула те
мными глазами, нервно расхаживая по комнате. Ц Не удивлюсь, если он изнас
иловал бедняжку. Угрожал ей Возможно, даже избил
Ц Ну-ну, успокойся. Ц Уэстклифф обнял ее напряженную фигурку и притянул
к себе. Ц Судя по рассказам Дейзи и Аннабеллы, у нее было достаточно возм
ожностей, чтобы поделиться с ними, если все так скверно. Однако она этого н
е сделала. Ладно, если это облегчит твою душу, я поеду в клуб и предложу ей у
бежище. Она может перебраться к нам в Гемпшир, если пожелает.
Ц Надолго? Ц спросила Лилиан, крепче прижавшись к нему.
Ц Насовсем, конечно.
Ц О, Маркус... Ц Ее карие глаза заблестели. Ц Ты и вправду сделаешь это?
Ц Все, что угодно, дорогая, Ц нежно отозвался он. Ц Лишь бы ты была счастл
ива.
В результате Уэстклифф отправился в клуб, чтобы убедиться, что Эванджели
на является пленницей, которую удерживают против воли. Вопреки его ожида
ниям он обнаружил женщину, которая явно питала теплые чувства к Сент-Вин
сенту и, похоже, жаждала и дальше оставаться в его обществе.
Что касалось Себастьяна... Трудно было поверить, что он, всегда относивший
ся к женщинам с легким презрением, только что рискнул жизнью ради одной и
з них. А услышать, как он, никогда и ни о чем не сожалевший, просит прощения,
а потом чуть ли не умоляет защитить его жену... это и вовсе выходило за рамк
и возможного. Напрашивался неизбежный вывод: Сент-Винсент, как это ни стр
анно, научился заботиться о ком-то больше, чем о самом себе.
Невероятно! Как этой девчушке, Эванджелине Дженнер, удалось произвести п
одобные изменения в Сент-Винсенте, светском льве, известном своим высок
омерным безразличием, оставалось загадкой? Однако Уэстклифф давно поня
л, что не все тайны взаимного притяжения полов поддаются логическому объ
яснению. Порой изломы в двух человеческих душах становятся теми скрепам
и, которые удерживают их вместе.
Ц Миледи, Ц мягко произнес он.
Ц Эви, Ц поправила она, все еще прижимая руку своего мужа к лицу.
Ц Эви. Я должен знать, почему из всех мужчин вы обратились именно к Сент-В
инсенту с предложением жениться на вас?
Осторожно опустив руку Себастьяна, Эви грустно улыбнулась.
Ц Мне нужно было освободиться от опеки родственников, причем навсегда
и на законном основании. Замужество казалось единственным выходом. Но, к
ак вы наверняка заметили, меня не осаждали толпы поклонников, домогавших
ся моей руки. Когда я узнала, как Сент-Винсент поступил с Лилиан, я была в уж
асе... но потом мне пришло в голову... что он, пожалуй, единственный из моих зн
акомых, кто находится в таком же отчаянном положении, как я. Достаточно от
чаянном, чтобы согласиться на все.
Ц И вы рассчитывали, что он возьмется управлять клубом вашего отца?
Ц Нет, он сам так решил, к моему удивлению. Собственно, он не переставал ме
ня удивлять на каждом шагу.
Ц Вот как?
Ц Он делал все возможное, чтобы создать мне максимум удобств, при всем ег
о показном равнодушии. Ц Эви перевела взгляд на лицо мужа, по-прежнему пр
ебывавшего в забытьи. Ц Он совсем не бессердечен, сколько бы ни притворя
лся таковым.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36