водолей.ру сантехника
Ц Мне бы хотелось познакомиться с твоей матерью.
Ц Не беспокойся, тебе еще представится такая возможность. Ц Не сумев ск
рыть досаду, Валери вышла на балкон. Усевшийся на перилах Шамус внимател
ьно следил за зигзагами серо-белых чаек, которые то резко взмывали вверх,
то устремлялись вниз.
Услышав за спиной шаги Хейла, Валери обернулась, прищурившись под нежным
и лучами вечернего солнца.
Ц Знаешь, Донован, если мы собираемся играть в эту игру, давай до конца со
блюдать правила. Иначе паутина лжи начнет распутываться. Только предста
вь, что может произойти, если мама позвонит редактору «Таймс» и начнет во
змущаться, что тот опубликовал лживую информацию, а потом потребует напе
чатать опровержение.
Ц Она этого не сделает.
Ц Ты не знаешь мою маму. Ц Валери откинула назад волосы. Ц И ты уверен, ч
то твой Уильям Стоуэлл или кто-нибудь в его семье не просматривает светс
кую хронику? А если Стоуэллы вдруг обнаружат опровержение, опубликованн
ое по требованию моей матери, то...
Ц Убедила.
Ц Хорошо. Ц Теплый ветер развевал волосы Валери и ласкал ей щеки. Внизу
шумел город. Но воздух был напоен ароматом роз, высаженных в горшки на бал
коне. Девушка подумала о матери. Та наверняка обидится, если Валери не под
елится с ней новостью. Ц Мне кажется, нам надо обо всем рассказать моей м
атери. И сделать это как можно быстрее.
Ц Я уже сказал, что познакомлюсь с ней.
Ц И очаруешь ее, да?
Ц Для начала.
Валери не хотелось думать о том, как мать воспримет Хейла. Но, судя по тому,
как складывалась судьба Валери, Анне Прайс, вполне возможно, понравится
этот самонадеянный красавец, и она с радостью назовет его зятем. Не дай Бо
г!
Ц Послушай, Хейл, я не хочу лгать маме.
Ц Что это... тайные угрызения совести?
Ц Ей придется сказать правду, Ц произнесла, как бы размышляя вслух, Вал
ери. А про себя подумала: мать заслуживает того, чтобы знать, что у ее дочер
и, нет намерений выходить замуж за такого человека, как Хейл Донован.
Ц Ни за что. Ц Улыбка медленно сошла с его лица. Ц Я этого не допущу.
Ц Только моей матери, больше никому.
Ц Неужели ты полагаешь, что я все это затеял для того, чтобы потом самому
же разрушить? Всего-то пара недель. Когда документы со Стоуэллом будут по
дписаны, и мы вернемся на берег, можешь рассказывать матери все что угодн
о.
Валери сощурила глаза.
Ц Ты, действительно негодяй! Надеюсь, и сам это понимаешь.
Лицо Хейла вдруг сделалось злым. Подбородок выдался вперед, глаза вспыхн
ули.
Ц Никогда, Ц предупредил он вполголоса, Ц слышишь меня, никогда не сме
й со мной так говорить. Ц Он быстро вошел в комнату, направился к медной в
ешалке у двери и, когда девушка вслед за Хейлом покинула балкон, бросил ей
пиджак.
Валери поймала его на лету.
Ц Извини, если я...
Ц Забыто.
Валери уже поняла свою ошибку. И, надевая туфли, виновато проговорила:
Ц Я не хотела тебя обидеть.
Ц Все нормально, Ц резко ответил Хейл. Он подождал, когда девушка выйде
т за порог, а затем захлопнул дверь. Ц Давай сделаем вид, будто ничего не п
роизошло. Ладно?
Валери подняла голову и встретила его сердитый взгляд.
Ц Договорились, Хейл, Ц медленно произнесла она, Ц но в следующий раз п
озволь уж мне извиниться, как следует.
Ц Надеюсь, не придется.
Спускаясь с ним по лестнице, Валери пыталась понять, на что же она согласи
лась. Рядом с ней был красивый и властный мужчина, привыкший отдавать при
казы и видеть, что они немедленно и без лишних вопросов выполняются.
Валери мысленно молила Бога о том, чтобы все прошло хорошо. Они провели с Х
ейлом вместе каких-то полчаса, и уже, успели чуть ли не поцапаться. Как же т
огда они сумеют провести две недели на яхте, постоянно, находясь рядом др
уг с другом?
Его машина стояла за три улицы от ее дома Ц черного цвета «ягуар», сверка
вший под лучами уже клонившегося к западу солнца.
Ц Моя мать нипочем не поверит, что мы решили пожениться, Ц протянула Ва
лери, разглядывая машину.
Хейл открыл дверцу.
Ц Почему же?
Ц Я поклялась, что никогда не буду встречаться с парнем, у которого дорог
ая машина.
Стоило только Хейлу оказаться за рулем, как его мрачное лицо просветлело
.
Ц Странный обет, не находишь?
Ц Считай это инстинктом самосохранения.
Движение руки Ц и мощный мотор ожил.
Ц И почему так?
Ц Большинство ребят в колледже, где я училась, из тех, что разъезжали в ши
карных машинах, были до мозга костей самовлюбленными эгоистами.
Ц Звучит бездоказательно.
Машина влилась в общий поток.
Ц Я так думаю, Ц пожала плечами Валери.
Ц Ты просто сама настраивала себя против них. Ц Хейл переключил скорос
ть. Сквозь приоткрытое окно в машину ворвался свежий воздух с соленым за
пахом моря. Ц И где ты научилась подобному циничному отношению к жизни?
Ц Это вышло как-то само собой, Ц ответила девушка, глядя в окно. Как ни ст
аралась она выкинуть из головы упорно преследовавший ее сейчас образ Лю
ка, ничего не получалось. Светловолосый Люк, почерневший под знойным кал
ифорнийским солнцем, типичный американец со скучающе блуждающим взгля
дом. Гордый владелец сверкающего лаком красного «порше». Упорные заняти
я серфингом довели тело Люка чуть ли не до совершенства. И он свято верил в
собственную неотразимость. Ему Ц и работать над собой? Что за чушь! Люк б
ыл единственным мужчиной, которого она, можно сказать, почти что любила.
Почувствовав внезапно взгляд Хейла, Валери заставила себя улыбнуться.
Ц Итак... что же мы скажем моей матери?
Ц Я как раз думал об этом, Ц коротко ответил Хейл. Ему надо было внимател
ьно следить за дорогой. Они съезжали вниз по горбатым улочкам, и Валери не
вольно залюбовалась сверкавшим впереди темно-синим заливом. Высоко в не
бе носились чайки, по воде скользили моторные лодки, оставляя за собой пе
нистый след.
Хейл припарковал машину на площади Гираделли. Когда-то на этом холме, с ко
торого открывалась столь живописная панорама залива, находилась шокол
адная фабрика. Но после того, как фабрику закрыли и ее выстроившиеся в ряд
здания с кирпичными фасадами отремонтировали, здесь разместилось множ
ество всевозможных магазинчиков и ресторанов.
Хейл помог Валери выйти из машины и, взяв ее за руку, повел по поднимавшейс
я вверх широкими ступенями улице. Между зданиями Ц каждое из них имело с
вое название! Ц виднелись оливковые деревья, клумбы, скамейки. Повсюду б
ыло много людей. Одни что-то покупали, другие просто гуляли. Щебетали птиц
ы, перелетая с кустов на деревья и обратно или прыгая по дорожкам.
Ц Дом моей матери совсем в другой стороне, Ц сказала Валери, когда они п
роходили мимо фонтана с фигурами русалок.
Ц Неужели?
Ц И что мы здесь делаем?
Хейл промолчал, но, подойдя к ирландскому ресторану, спрятавшемуся в тен
истом уголке площади, растворил дубовую со стеклом дверь и объяснил:
Ц Это мое любимое место в городе.
Запахи специй и аппетитного дымка наполняли уютный ресторан. На лакиров
анных, без скатертей, столах мерцали свечи в прозрачных подсвечниках. Во
зле длинной, из темного дерева и отделанной медью стойки бара стояли нес
колько человек, опершись ногой на окаймлявший стойку также медный высту
п: стульев не было. Украшавшие бар зеркала поднимались до самого потолка,
и в них отражались бутылки из зеленого, коричневого и светлого свекла.
Смех и негромкие разговоры посетителей заглушались лениво вращавшимис
я высоко над головой вентиляторами. Хейл не стал ждать, когда им отыщут ме
сто, а взял Валери за руку и повел в отдельный угловой кабинет, выходивший
окнами на улицу.
Ц Ты здесь завсегдатай?
Ц Можно сказать.
Едва они успели сесть, как появился официант с двумя кружками крепкого и
рландского эля.
Ц Выбирать, вижу, не приходится? Ц съязвила Валери, когда официант прош
ел мимо тесно расставленных столиков и скрылся из виду.
Хейл усмехнулся:
Ц Считай это началом нашего знакомства. Таков обычай.
Ц Через, который прошли все твои возлюбленные? Хейл откинулся на спинку
стула и посмотрел на Валери поверх своей пивной кружки из матового стекл
а.
Ц Я еще ни с кем не был помолвлен.
Ц Отчего же? Предлагал недостаточно денег?
Ц Возможно. По крайней мере... до сих пор.
Ц Ас кем-нибудь еще ты завязывал здесь знакомства?
Ц Большинство женщин, с которыми я встречался, бывали здесь время от вре
мени.
Ц Понятно. Ц Валери не смогла скрыть свое разочарование. Выдал голос. Л
юбопытно, с чего бы вдруг, подумалось ей. Какая разница, приводил ли сюда Х
ейл других женщин или нет! Ведь мы, всего лишь навсего разыгрываем спекта
кль. В надежде скрыть от Хейла свои чувства она взяла меню. Ц Мне самой вы
бирать?
Ц Я закажу, хотя это может оказаться весьма непростой задачей. Владелец
сего заведения, его зовут Тим Буханан, мой старый приятель, еще со студенч
еской скамьи. Если он пронюхает, что мы здесь, он... Ц Хейл взглянул через п
лечо Валери, и его лицо расплылось в широкой улыбке. Ц Ну вот, легок на пом
ине.
Ц Давненько ты сюда не заглядывал, Донован! Ц раздался поблизости голо
с Тима Буханана, ловко, пробиравшегося между столиками. Это был довольно
высокого роста человек в белой накрахмаленной рубашке с галстуком-бабо
чкой и в черных брюках. Копна блестящих рыжих волос, аккуратно подстриже
нная бородка, тьма-тьмущая веснушек, небольшие голубые глаза, явно с радо
стью смотревшие на Хейла. Подойдя к их столику, ресторатор схватил Хейла
за руку и, как показалось Валери, изо всех сил сжал ее, будто намеревался н
аказать друга за долгое отсутствие. Ц И с кем это ты, позволь узнать? Ц сп
росил он, переводя взгляд на Валери.
Ц Валери Прайс... Тим Буханан. Валери Ц моя невеста.
Улыбка так и застыла на лице Тима. Он резко повернул голову и посмотрел на
Хейла.
Ц Не может быть! Ты?! Женишься?!
И снова повернулся к Валери, широко улыбаясь.
Ц Да, вам повезло, мисс Прайс, это уж точно. Коли парень отобьется от рук, п
озвоните мне!
Ц О, надеюсь, мне не понадобится помощь, но тем не менее, большое спасибо,
Ц ответила она, вполне искренне вздохнув. Ц Должна признаться, что пока
Хейл, Ц сущий ангел. Стоит мне только что-нибудь захотеть, Ц Валери пожа
ла плечами и подняла руку, Ц все тут как тут! Ц Она повернулась к Хейлу, с
тараясь изобразить на лице восхищенное обожание. Ц Правда, дорогой?
Ц Ангел? Донован? Ц рассмеялся Тим. Шея у Хейла тотчас покраснела. Ц Ну,
насмешили, будет о чем рассказать отцу О'Флэннери!
Ц А кто это? Ц простодушно поинтересовалась Валери, хотя и заметила, ка
к беспокойно заерзал Хейл.
Ц Кто он? Человек, лично познакомивший Хейла с гневом Господним. Ц Прод
олжая все так же громко смеяться, Тим повернулся и махнул рукой бармену.
Ц Угощаю всех: мой лучший друг женится!
Посетители за стойкой зашумели и приветственно подняли бокалы. Хейл нем
ного расслабился, и устроился поудобнее.
Ц А вас я, само собой, угощаю обедом: фирменным блюдом! Ц не успокаивался
Тим.
Ц Послушай, не надо...
Тим замахал руками, мол, ничего не желаю слушать, и воскликнул:
Ц Ты ведь не каждый день приходишь сюда и объявляешь о своей женитьбе. Од
ну минутку!
Все еще посмеиваясь, он направился к двери, видимо, как решила Валери, на к
ухню.
Ц Какого черта! Что ты там такое плела? Ц Хейл даже весь напрягся от возм
ущения. Ц «Ангел», «дорогой»!
Ц Я просто подумала, что тебе следует узнать, как все это будет выглядеть
в реальности, Ц с нескрываемым удовольствием ответила она. Разве не пор
а ему и впрямь понять, что его затея не сулит им ничего хорошего. Ц Нам обо
им придется туго в предстоящие две недели.
Ц Какое это имеет значение? Тебе платят... и очень хорошо.
Ц Значит, я могу продолжить играть роль по уши влюбленной в тебя будущей
женушки, так?
Хейл нахмурился.
Ц Только не переусердствуй.
Ц Не бойся, милый! С какой стати?
Глаза девушки озорно заблестели. Тем временем вернулся Тим с тарелками:
лангусты в пряном коричневого цвета дымящемся соусе, салат из шпината с
дольками лимона и ветчиной. Не забыл он и про шампанское.
Ц Чтоб все у вас было лучше некуда! Ц воскликнул Тим, откупоривая бутыл
ку с длинным горлышком. А когда пробка с шумом вылетела, и шампанское поли
лось через край, он наполнил три бокала и, подняв свой, торжественным голо
сом провозгласил: Ц За ваше будущее, за жизнь, любовь и счастье, за многоч
исленное потомство!
Хейл едва не поперхнулся, услышав последнее пожелание, зато Валери весел
о и громко рассмеялась.
Улыбающийся во весь рот Тим заговорщицки подмигнул другу и залпом выпил
шампанское.
Ц В нашем мужском деле главное Ц решительность! Ц посоветовал он и, по
хлопав Хейла по плечу, вновь отправился на кухню.
Ц Надеюсь, ты не переборщишь с нежностью, Ц напомнил Хейл, нервно подде
вая вилкой салат.
Ц Ни в коем случае, уж можешь мне поверить, Ц ответила Валери, чувствуя с
ебя той самой кошкой, что знает, чье мясо съела.
Ц Постарайся только не задирать меня, Ц предупредил он.
Ц Да ни за что на свете, дорогой. Ц Она легонько чокнулась с его бокалом.
Ц За предстоящие две недели!
Ц Чтоб они как можно быстрее закончились, Ц поспешил он добавить.
Ц Аминь!
Валери с наслаждением пила шампанское Ц и не останавливала Хейла, когда
тот вновь и вновь наполнял ее бокал шипучим напитком, таким холодным, что
у нее даже кончик носа слегка замерз. И ей все время хотелось смеяться. Вал
ери настолько расслабилась и забылась, что не могла отвести глаз от Хейл
а. А что будет, если я возьму, да и в самом деле в него влюблюсь? Ц думала она
, разглядывая его крепкий подбородок, тонкие чувственные губы, глубоко п
осаженные задумчивые глаза.
Ц Ну что, кофе по-ирландски? Ц спросил Тим, подойдя забрать пустые тарел
ки.
Ц И шоколадный мусс на десерт, да? Ц предложил Хейл, вопросительно взгл
янув на Валери.
Ц Не могу... я переела, Ц прошептала она. Тим пожал мускулистыми плечами.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22