https://wodolei.ru/catalog/unitazy/Gustavsberg/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


– Смотри, вот и полковник Мельтон, – вдруг сказала Лили, перебив Ливию. – Нам навстречу едет целая компания, и он среди них.
Ливия повернула голову и увидела трех всадников, движущихся им навстречу. Двое из них были в алых драгунских мундирах, третий – в гражданском платье. И этим третьим как раз и был князь Проков. Ливия почувствовала, как по спине ее побежали мурашки приятного возбуждения.
– Доброе утро, леди, – поприветствовал их полковник, галантно сняв шляпу с плюмажем. – Приятная встреча. Леди Деврис, леди Ливия, вы, конечно же, знакомы с лордом Талгаром. – Второй военный так же церемонно раскланялся с дамами. – А с князем Проковым вы знакомы?
– Не думаю, что мы знакомы, – с ласковой улыбкой сказала Лили, с большим интересом разглядывая князя. – Приятно познакомиться, сэр.
Князь поклонился и пробормотал приличествующие случаю слова, после чего повернулся к Ливии.
– Я имел честь познакомиться с леди Ливией вчера вечером, – сказал Проков. – Как приятно возобновить знакомство после столь краткого перерыва, мадам.
– Действительно, приятно, – с дежурной улыбкой ответила Ливия. Однако в атмосфере появилось нечто такое, что было в ней прошлой ночью, – словно сам воздух пузырился и шипел, как шампанское на языке, приятно пощипывая кожу. Мурашки в области затылка и шеи отчетливее заявили о себе. Наверное, все дело в этих чертовски ярких голубых глазах, решила Ливия. Как только Господь допускает, чтобы на свет появлялись мужчины с такими невыносимо синими глазами?
– Можно покататься с вами? – спросил полковник. Вопрос был задан лишь из вежливости, он уже повернул коня так, чтобы ехать бок о бок с Лили.
Лили кокетливо рассмеялась, бросив через плечо:
– Лорд Талгар, здесь можно ехать втроем. Убеждена, что князь желает продолжить знакомство с леди Ливией. – С этими словами Лили одарила Ливию заговорщической улыбкой.
Ливия намеренно проигнорировала эту улыбку, но проигнорировать князя не могла, тем более что он уже повернул своего коня так, чтобы ехать рядом с ней.
– Какое великолепное животное, – невольно заметила Ливия, когда черный жеребец повернул голову, зазвенев упряжью.
– Казацкий конь, – пояснил князь. – Я привез его с собой. – Он с некоторым пренебрежением окинул взглядом пегого мерина Ливии: – Простите меня, но ничего хорошего об этой лошади я сказать не могу.
Ливия удрученно пожала плечами:
– Животное с платной конюшни. Чего от него ждать?
– Да, действительно. – Князь понимающе кивнул и сменил тему: – Какая приятная неожиданность встретить вас здесь. Я собирался нанести вам сегодня визит, но чуть позже.
– А теперь вы избавлены от этой тягостной необходимости? – уточнила Ливия.
– Я никогда не стал бы называть визит к вам тягостной необходимостью, мадам, – ответил Проков. – Для меня видеть вас – истинное наслаждение.
– Вы льстите мне, сэр.
– Нисколько, – сказал он и прошептал: – Вы не можете не догадываться, что я готов пойти на что угодно, лишь бы провести лишний часок в вашем обществе. – В глазах его плясали озорные огоньки, а голос вибрировал и искушал.
– Но для этого в нужное время и в нужном месте надо поставить фонтан, не так ли, князь? Или вы можете справиться и без оного? – насмешливо произнесла она.
– Мне нравится ваша улыбка, вы становитесь еще красивее, когда у вас смеются глаза.
– Мне не нужны бессмысленные и экстравагантные комплименты, князь Проков. Возможно, в России они в цене, но лично я предпочитаю искренность.
– Почему вы решили, что я с вами неискренен? – спросил Проков, нисколько не обескураженный.
– Ведь вы совсем меня не знаете, – сказала Ливия.
– Надеюсь, вскоре вы привыкнете к моим манерам, возможно, вам они даже понравятся. Может, пустим коней в легкий галоп, если вашу скотину удастся к этому принудить?
Он резко хлестнул ее мерина плетью. Животное подпрыгнуло, словно его ужалили, и пустилось вскачь. Ливия с трудом сохранила равновесие. Вскоре они обогнали всех остальных, Александр натянул поводья, и конь его пошел шагом. Скакун Ливии не желал замедлять ход, и притормозить его ей удалось лишь с третьей попытки.
– Как вы посмели? – возмутилась она, когда ей наконец удалось справиться со своим пегим мерином. – Вы застали меня врасплох.
– Мне хотелось побыть с вами наедине, – сказал он как ни в чем не бывало. – И никакой опасности для вас в том не было, застал я вас врасплох или нет, моя милая. Вы можете справиться с куда более норовистым жеребчиком, чем этот мерин.
– Возможно, но делать этого вы все равно не имели права. – Впрочем, Ливия совсем не злилась на своего спутника. Он был поистине неотразим.
– Так вы меня прощаете? – спросил он и прикоснулся к ее руке, затянутой в перчатку. – Заставить этого вашего мерина ускорить шаг можно было только таким способом. Ну что, я прощен?
Проигнорировав его вопрос, Ливия сказала:
– Кажется, мы потеряли конюха в этой бешеной скачке.
– Бешеной нашу скачку не назовешь.
Ливия пожала плечами:
– И красивой тоже. Я должна вернуться к леди Деврис до того, как она вышлет поисковую партию. – Ливия развернула коня и подняла хлыст, прощаясь с князем. – Счастливо оставаться, князь Проков.
– Позвольте мне проводить вас к вашей подруге. Я мог бы сделать хотя бы это, чтобы искупить свою вину, – сказал он, ловко развернув коня так, чтобы оказаться с ней рядом. – И я счел бы за честь, если бы вы позволили мне проводить вас домой. Конюха с платной конюшни едва ли можно считать для вас адекватным эскортом. К тому же в это время на улицах столицы оживленно, ваш скакун может испугаться и понести.
Это был перебор. Ливия не выдержала и расхохоталась. Алекс одобрительно смотрел на нее, но на этот раз интуиция и мудрость подсказали ему, что стоит попридержать язык и больше пока не разбрасываться комплиментами интимного свойства. И наградой ему стало разрешение сопровождать ее к остальным участникам прогулки.
– Где вы были? – с ноткой осуждения спросила Лили. – В парке запрещено пускать коней в галоп, Ливия.
– Леди Ливия тут ни при чем, – с подкупающей серьезностью возразил князь. – Это ее конь пустился вскачь и унес ее на себе. Она не могла его удержать. Я пришел ей на помощь.
– В самом деле? – с сомнением оглядывая мерина Ливии, переспросила Лили. – Глядя на него, не скажешь, что он с норовом.
– Так и есть, – сказала Ливия. – Князь пошутил. – Ливия одарила князя прохладной улыбкой. – Произошло недоразумение. Князь не понимает английского юмора.
– Ответ не в бровь, а в глаз, – пробормотал Алекс и изобразил укол шпагой.
– Ну что же, все хорошо, что хорошо кончается, – сказал полковник Мельтон. – Поехали?
– Нет, мне надо вернуться на Кавендиш-сквер, – сказала Ливия. – Леди Фарнем приехала сегодня утром из загородного поместья, и я должна составить ей компанию.
– Тогда поедемте прямо сейчас, – сказал Алекс.
И потянулся за уздечкой, чтобы вернуть ее коня на тропинку, но Ливия успела щелкнуть плетью, ударив его по затянутой в перчатку руке.
Он едва не вскрикнул от боли и убрал руку.
– Спасибо за предложение, сэр. Как это мило с вашей стороны. Увы, я вынуждена отклонить ваше предложение. Оставайтесь со своими друзьями. – Ливия попрощалась и направилась к Стэнхоуп-Гейт. Конюх ехал следом.
Алекс подождал минуту-другую, попрощался с приятелями, поехал следом за Ливией и, не успела она приблизиться к воротам, поскакал рядом. Она делала вид, будто не замечает его. После продолжительной паузы Алекс сказал:
– Простите меня.
Она повернула к нему голову, когда они добрались до Пиккадилли.
– Кем вы себя считаете? – В этом вопросе было больше озадаченности, чем возмущения. – Мы едва знакомы, а вы ведете себя так, словно мы знаем друг друга с колыбели или что-то в этом роде.
– О нет. Только не близость друзей детства, меня это не устраивает.
– Меня тоже, – ответила Ливия.
Почему, спрашивается, она болтает с ним сейчас так непринужденно, словно они знают друг друга не один месяц, словно он и не злил ее никогда?
Когда они выехали на Кавендиш-сквер, Александр соскочил с коня еще до того, как спешился конюх, и протянул Ливии руку:
– Позвольте помочь вам, мадам.
– Мне помощь не требуется, – бросила Ливия, проигнорировав его руку. Она соскользнула с седла и поправила юбки. – Хорошего вам дня, князь Проков.
– Мне очень хочется пить, – сказал князь. – Не принесет ли ваш дворецкий мне стакан воды?
– Если пройдете к черному ходу, кто-нибудь из слуг принесет вам воды, – заявила Ливия. И не сдержала шаловливой улыбки, добавила: – Пожалуйста, заходите. Постараюсь найти для вас что-нибудь повкуснее воды.
– Вы слишком добры ко мне, мадам, – сухо заметил Алекс. Он никак не мог понять, почему его обычная тактика то и дело давала сбои в отношении Ливии Лейси. Натиск не всегда создавал ему преимущества. Она слишком быстро адаптировалась к его методам – быстрее многих. Как ни странно, неудача не раздосадовала его, как это обычно бывало. Напротив – вдохновила. Проков улыбнулся про себя. Ливия Лейси оказалась достойным противником.
Ливия довольно энергично постучала по двери бронзовым молотком. Александр удивился – стук разнесся на всю площадь.
– Мой дворецкий глуховат, – пояснила она. – И не слишком скор на подъем. – Она снова принялась колотить по двери.
Дверь приоткрылась, и Моркомб высунул голову.
– А, это вы!
– Кого еще ты ожидал увидеть, Моркомб? – Ливия пошире распахнула дверь, и слуга невольно отступил. – Пожалуйста, возьми у князя Прокова перчатки, хлыст, шляпу, все, от чего он сочтет нужным освободиться.
Ливия вошла в холл, и Алекс, почувствовав, что надо действовать быстро, пока дверь перед его носом не захлопнулась, поспешил следом.
Дворецкий в выцветшем суконном фартуке и мягких домашних тапочках, по мнению Прокова, довольно необычном для дворецкого облачении, окинул гостя придирчивым взглядом. Молча протянул скрюченную подагрой руку, взял хлыст и касторовую шляпу с высокой тульей и стал ждать, пока Алекс стянет тонкие кожаные перчатки.
– Леди Фарнем в гостиной, Моркомб? – спросила Ливия.
– Насколько я знаю, нет, – ответил дворецкий, бросив подозрительный взгляд на гостя.
– Попроси кого-нибудь найти ее и передать, что у нас гость, – сказала Ливия. – Может быть, ты принесешь в гостиную хересу?
Моркомб что-то пробурчал и, шаркая, отправился на кухню. Александр последовал за Ливией в просторную красивую гостиную.
Мебель и обивка были далеко не новыми и изрядно потертыми, да и цвета турецкого ковра на полу и бархатных портьер поблекли, но Александру показалось, что это лишь добавляет помещению очарования.
– Какой необычный слуга, – заметил он. – Если это действительно слуга.
– Как сказать, – ответила Ливия. – Моркомб, его жена, а также сестра его жены – сестра-близнец, находились в услужении у прежней владелицы дома, моей родственницы. Я называю ее тетя София, но думаю, что она мне не тетя, а просто дальняя родственница. Как бы то ни было, она завещала мне дом, при условии, что Моркомб и близнецы останутся здесь и будут жить столько, сколько пожелают. – Ливия рассмеялась. – У них есть кое-какие странности, конечно, но по-своему они милы. Надо просто к ним привыкнуть.
– Понимаю. – Александр обернулся, когда дверь за его спиной открылась и в комнату вошла женщина с подносом, на котором стоял графин и бокалы. Она выглядела чуть старше Ливии, ее светло-русые волосы были заплетены в косу и уложены вокруг головы. Карие глаза струили теплый свет.
– Моркомб сказал, что у нас гости, и я решила сама принести херес. – Женщина поставила поднос на буфет.
– Элли, позволь представить тебе князя Прокова. Князь, это леди Фарнем, моя подруга и компаньонка. – Ливия подмигнула Элли, и та засмеялась.
– Должность чисто номинальная, – сказала Аурелия, протягивая руку посетителю. – Князь Проков, рада с вами познакомиться.
– И мне приятно, леди Фарнем. – Он поклонился и поднес ее руку к губам.
– Херес, князь. – Ливия передала ему бокал, как только он отпустил руку Элли. – Или вы предпочитаете воду? – Она приподняла густые черные брови, в серых глазах заплясали озорные огоньки.
– Херес вполне меня устроит, благодарю, – сказал Алекс, принимая бокал.
Он обвел взглядом гостиную и прошел к величественному камину, стараясь ничем не выдать своей заинтересованности. Как ему хотелось облазить здесь каждый уголок! За годы он успел выучить наизусть расположение комнат, всех, включая чердачные помещения, по планам, которые так старательно изучал, и теперь наконец увидел дом воочию.
Потягивая херес, он смотрел на портрет над камином. Молодая женщина, одетая как придворная дама со всеми регалиями, с перьями в тщательно уложенных припудренных волосах, смотрела на него с высоты каминной полки. Казалось, она следит за тем, что тут происходит.
Глава 3
– Что ты можешь о нем сказать? – спросила Ливия у Аурелии, вернувшись в гостиную после того, как проводила князя до дверей.
Аурелия не спешила с ответом, тщательно подыскивая слова.
– Он очарователен, учтив, хорош собой – спору нет.
Ливия нахмурилась.
– Ты говоришь так, словно осуждаешь его за это.
– Он пробыл здесь всего десять минут, слишком мало, чтобы составить о человеке определенное мнение.
Ливия вздохнула.
– Судя по тому, что ты мне рассказала, князь Проков добивается тебя с одной-единственной целью. Должно быть, ты произвела на него сильное впечатление с первого взгляда, в тот самый момент, когда он увидел тебя на балу.
– Здравомыслящий мужчина не станет добиваться женщины лишь потому, что она понравилась ему с первого взгляда.
– Как бы то ни было, ты наслаждаешься игрой.
– Пожалуй, – согласилась Ливия. – В любом случае вреда от этого не будет, и как только эта игра перестанет нравиться, я выйду из нее. В любой момент. – Она вскочила на ноги. – Кстати, вспомнила! Теперь, когда ты вернулась, мы можем вместе сходить в оперу, а перед оперой устроить маленький ужин. Пора ответить гостеприимством на гостеприимство, тебе не кажется?
– Конечно, – согласилась Аурелия.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42


А-П

П-Я